Return to Video

Senjata rahasia melawan pandemi

  • 0:00 - 0:03
    David Biello: Suatu kehormatan
    dan keistimewaan bagi saya
  • 0:03 - 0:05
    untuk memperkenalkan Dr. Georges Benjamin,
  • 0:05 - 0:10
    Direktur Eksekutif dari American
    Public Health Association,
  • 0:10 - 0:13
    yang telah lama berkarier mulia
  • 0:13 - 0:17
    baik sebagai tenaga medis maupun
    tenaga kesehatan masyarakat profesional.
  • 0:17 - 0:20
    Mari sambut dengan hangat
    Dr. Georges Benjamin.
  • 0:23 - 0:25
    Georges Benjamin: Hai David, apa kabar?
  • 0:25 - 0:28
    DB: Baik, bagaimana dengan
    Anda, Dr. Benjamin?
  • 0:28 - 0:31
    GB: Saya ada di sini. (Tertawa)
  • 0:31 - 0:32
    DB: Tetap bertahan. Bagus.
  • 0:32 - 0:34
    GB: Tetap bertahan.
  • 0:34 - 0:40
    DB: Tema kita saat ini adalah pembukaan
    kembali kegiatan ekonomi.
  • 0:41 - 0:43
    Kita tahu ada kemungkinan untuk itu
  • 0:43 - 0:48
    tetapi jelas banyak negara sudah
    melakukannya dalam berbagai bentuk
  • 0:48 - 0:50
    dan saya rasa, per hari ini,
  • 0:50 - 0:55
    seluruh 50 negara bagian di AS juga telah
    mulai berkegiatan secara bertahap.
  • 0:57 - 1:01
    Bagaimana cara melakukannnya
    dengan cerdas dan aman?
  • 1:02 - 1:06
    GB: Kita benar-benar perlu memulai
    kembali dengan aman dan hati-hati,
  • 1:06 - 1:13
    dan itu artinya kita tak boleh melupakan
    protokol kesehatan masyarakat
  • 1:13 - 1:16
    yang sejak awal terbukti
    berhasil melandaikan kurva.
  • 1:16 - 1:19
    Itu artinya hal-hal seperti:
  • 1:19 - 1:22
    menutup hidung dan mulut saat bersin,
  • 1:22 - 1:24
    menggunakan masker, mencuci tangan,
  • 1:24 - 1:28
    menjaga jarak fisik dengan orang lain.
  • 1:29 - 1:31
    Merenungkan dengan baik tindakan kita
  • 1:31 - 1:34
    sebelum berangkat kerja tiap pagi,
  • 1:34 - 1:36
    saat di tempat kerja,
  • 1:36 - 1:41
    dan tetap berhati-hati seperti yang telah
    dilakukan selama dua bulan terakhir,
  • 1:42 - 1:45
    untuk tiga bulan berikutnya,
    karena ini belum berakhir.
  • 1:46 - 1:47
    DB: Betul.
  • 1:47 - 1:52
    Ada peluang terjadinya gelombang kedua,
    seperti yang dikatakan Uri [Alon].
  • 1:53 - 1:57
    Sepertinya sudah menjadi
    kewajiban kita semua
  • 1:57 - 2:00
    untuk menjadikan kesehatan masyarakat
    sebagai semacam pekerjaan kedua.
  • 2:00 - 2:02
    Apa itu betul?
  • 2:03 - 2:06
    GB: Saya sering sekali berdebat
  • 2:06 - 2:10
    bahwa sekarang, saat semua orang
    paham tentang kesehatan masyarakat,
  • 2:10 - 2:14
    semua harus selalu sadar bahwa pekerjaan
    kedua mereka adalah kesehatan masyarakat,
  • 2:14 - 2:18
    baik pemungut sampah,
    pekerja di toko kelontong,
  • 2:18 - 2:20
    supir bus,
  • 2:20 - 2:23
    atau seperti saya, bekerja
    di bidang kesehatan masyarakat,
  • 2:23 - 2:25
    dokter atau perawat,
  • 2:25 - 2:28
    semua orang wajib menerapkan
    protokol kesehatan masyarakat
  • 2:28 - 2:31
    dalam setiap kegiatan mereka.
  • 2:33 - 2:34
    DB: Menurut Anda --
  • 2:34 - 2:37
    jadi sekarang kita semua ahli
    kesehatan masyarakat,
  • 2:37 - 2:41
    menurut Anda seperti apa
    kenormalan baru nanti,
  • 2:41 - 2:44
    saat berbagai negara kembali dibuka?
  • 2:44 - 2:47
    Seperti apa nantinya,
  • 2:47 - 2:50
    atau apa yang Anda, seorang ahli
    kesehatan masyarakat, harapkan terjadi?
  • 2:50 - 2:53
    GB: Seandainya itu semudah
    mengayunkan tongkat ajaib,
  • 2:54 - 2:57
    saya jelas menginginkan
  • 2:57 - 3:00
    orang-orang untuk melakukan lebih banyak
    lagi upaya kesehatan masyarakat,
  • 3:00 - 3:02
    seperti mencuci tangan
  • 3:02 - 3:07
    dan memikirkan keamanan
    saat pergi ke keramaian.
  • 3:07 - 3:09
    Tak berapa lama lalu,
  • 3:09 - 3:12
    Anda tak mengenakan sabuk
    pengaman saat berkendara
  • 3:12 - 3:15
    Sekarang kita otomatis melakukannya.
  • 3:16 - 3:18
    Sebagian besar orang tidak merokok,
  • 3:18 - 3:21
    karena kita tahu itu tidak
    baik untuk kesehatan.
  • 3:21 - 3:25
    Sebagian besar orang melihat ke
    kedua arah saat menyeberang jalan.
  • 3:25 - 3:30
    Sebagian besar orang melakukan
    penyesuaian di rumah mereka
  • 3:30 - 3:31
    agar tidak tersandung.
  • 3:31 - 3:34
    Sehingga seiring dengan berjalannya waktu,
  • 3:34 - 3:36
    saya berharap masyarakat
    akan lebih memperhatikan
  • 3:36 - 3:40
    hal-hal yang dapat
    membuat kita terinfeksi.
  • 3:40 - 3:44
    Membersihkan dan disinfeksi benda-benda.
  • 3:45 - 3:49
    Dan yang lebih penting lagi,
    tidak masuk kerja saat sedang sakit.
  • 3:49 - 3:53
    Saya berharap pemberi kerja
    memberi cuti sakit
  • 3:53 - 3:55
    untuk beristirahat di rumah.
  • 3:55 - 3:57
    Memang ada biaya tambahan,
  • 3:57 - 3:59
    tetapi kita telah belajar
  • 4:00 - 4:03
    bahwa biaya yang timbul akibat
    tidak melakukan hal ini
  • 4:03 - 4:06
    bermiliar-miliar dollar lebih banyak.
  • 4:06 - 4:10
    Cuti sakit berbayar sebenarnya
    biaya yang tak seberapa.
  • 4:10 - 4:14
    Kita di Amerika Serikat agak
    cemburu pada negara lain
  • 4:14 - 4:19
    yang mungkin memiliki sistem
    kesehatan yang lebih menyeluruh.
  • 4:20 - 4:23
    Setujukah Anda bahwa masker
    menjadi semacam simbol
  • 4:23 - 4:29
    penerimaan pola pikir "kesehatan
    masyarakat sebagai pekerjaan kedua Anda"?
  • 4:30 - 4:32
    GB: Sebenarnya, cukup lucu.
  • 4:32 - 4:37
    Kolega kami di Asia memakai masker--
  • 4:37 - 4:40
    menggunakan masker sebagai bagian
    dari budaya selama bertahun-tahun.
  • 4:41 - 4:44
    Kami selalu menertawakannya.
  • 4:44 - 4:46
    Ketika saya ke luar negeri,
  • 4:46 - 4:50
    saya hampir selalu tertawa saat
    melihat orang memakai masker.
  • 4:50 - 4:51
    Dan saat pandemi dimulai,
  • 4:52 - 4:55
    kami hanya menyarankan penggunaan
    masker untuk orang yang terinfeksi
  • 4:55 - 4:57
    atau tenaga kesehatan,
  • 4:57 - 5:00
    yang menurut kami berada di
    lingkungan yang lebih berisiko.
  • 5:00 - 5:02
    Namun saya pikir penggunaan masker
  • 5:02 - 5:04
    kemungkinan akan menjadi
    bagian dari budaya kita.
  • 5:05 - 5:08
    Kita sudah tahu itu tak mungkin
    menjadi budaya ke pantai,
  • 5:08 - 5:10
    meskipun saat ini seharusnya begitu.
  • 5:10 - 5:14
    Saya merasa kita akan lebih banyak
    melihat orang menggunakan masker
  • 5:14 - 5:16
    dalam berbagai kesempatan.
  • 5:16 - 5:19
    Saya rasa itu masuk akal.
  • 5:19 - 5:23
    DB: Anda menggunakan masker
    untuk menunjukkan Anda peduli,
  • 5:23 - 5:26
    dan memiliki semangat
    kesehatan masyarakat.
  • 5:26 - 5:28
    Berbicara tentang Asia,
  • 5:28 - 5:31
    siapa yang telah bertindak dengan baik?
  • 5:31 - 5:34
    Anda telah melakukan ini
    selama beberapa lama
  • 5:34 - 5:37
    dan berkomunikasi dengan rekan
    Anda yang telah bertindak benar
  • 5:37 - 5:41
    dan apa yang bisa kita pelajari
    dari contoh-contoh baik ini?
  • 5:41 - 5:44
    GB: Korea Selatan menjadi
    teladan dalam banyak hal.
  • 5:44 - 5:48
    China, pada akhirnya,
  • 5:48 - 5:49
    bertindak sangat baik.
  • 5:50 - 5:51
    Namun rahasia dari semua negara
  • 5:52 - 5:55
    yang memiliki morbiditas dan
    mortalitas lebih sedikit dari kita
  • 5:55 - 5:59
    adalah melakukan banyak
    pengujian di awal pandemi,
  • 5:59 - 6:03
    melakukan pelacakan kontak,
    isolasi, dan karantina,
  • 6:03 - 6:07
    yang semuanya merupakan landasan
    praktik kesehatan masyarakat.
  • 6:07 - 6:09
    Mereka melakukan itu semua
    sejak dini dan ke banyak orang,
  • 6:09 - 6:13
    dan meski pun mereka memulai
    kembali kegiatan normal
  • 6:13 - 6:17
    dan kembali mengalami gelombang
    kedua dari waktu ke waktu,
  • 6:17 - 6:19
    mereka tetap menerapkan prinsip dasar
  • 6:19 - 6:25
    pengujian, isolasi, pelacakan kontak
  • 6:25 - 6:29
    dan transparansi publik sebisa mungkin,
  • 6:29 - 6:33
    karena penting bagi masyakarat
    untuk mengetahui jumlah kasus
  • 6:33 - 6:35
    serta lokasi penyakit
  • 6:35 - 6:38
    jika Anda menginginkan
    kepatuhan masyarakat.
  • 6:39 - 6:42
    DB: Jadi ada pengujian,
    pelacakan kontak, dan isolasi.
  • 6:42 - 6:48
    Sepertinya tak terlalu sulit.
  • 6:48 - 6:52
    Mengapa beberapa negara
    kesulitan mengimplementasikannya?
  • 6:52 - 6:54
    Apa yang menahan kita,
  • 6:54 - 6:55
    apakah rekam medis elektronik,
  • 6:55 - 6:57
    atau peralatan canggih,
  • 6:57 - 7:01
    atau hanya kepercayaan
    diri yang berlebihan,
  • 7:01 - 7:06
    akibat keberhasilan kesehatan masyarakat
    selama 100 tahun terakhir?
  • 7:06 - 7:09
    GB: Kita ini generasi obat.
  • 7:09 - 7:12
    Kita menyangka ada obat
    untuk segala penyakit.
  • 7:12 - 7:14
    Jika tidak ada obat,
  • 7:14 - 7:16
    kita lakukan operasi
    untuk menyembuhkannya.
  • 7:16 - 7:19
    Padahal pencegahan juga bermanfaat.
  • 7:19 - 7:23
    Kita sangat kurang berinvestasi
    pada upaya-upaya pencegahan.
  • 7:23 - 7:27
    Kita sangat kurang berinvestasi
    pada sistem kesehatan
  • 7:27 - 7:28
    yang kuat dan kokoh.
  • 7:28 - 7:32
    Faktanya di Amerika Serikat saat ini
  • 7:32 - 7:37
    Anda bisa mengetahui dengan mudah
  • 7:37 - 7:39
    apa yang laku terjual di toko kelontong,
  • 7:39 - 7:43
    Amazon tahu semua tentang Anda,
  • 7:43 - 7:47
    tetapi dokter Anda tidak memiliki
    teknologi yang sama.
  • 7:47 - 7:49
    Pada jam tiga dini hari,
  • 7:49 - 7:52
    masih sangat sulit mendapatkan
    data elektrokardiogram,
  • 7:52 - 7:55
    rekam medis, atau riwayat alergi Anda
  • 7:55 - 7:58
    saat Anda tak bisa
    memberi tahu dokter Anda.
  • 7:58 - 8:01
    Kita bahkan belum berinvestasi
    membangun sistem yang kokoh.
  • 8:01 - 8:03
    Salah satu hal menarik dari wabah ini
  • 8:03 - 8:05
    adalah kemampuannya
    menciptakan lingkungan
  • 8:05 - 8:08
    di mana kita menjadi tergantung
    pada pengobatan jarak jauh,
  • 8:08 - 8:11
    yang sebenarnya sudah ada
    sejak beberapa tahun silam,
  • 8:11 - 8:13
    tetapi kita tak terlalu menyukainya.
  • 8:13 - 8:15
    Namun sekarang, kemungkinan itu
    akan menjadi standar baru.
  • 8:16 - 8:23
    DB: Sudah jelas bahwa negara
    dengan sistem kesehatan yang kuat,
  • 8:23 - 8:25
    seperti Taiwan, cukup berhasil,
  • 8:25 - 8:29
    tetapi negara-negara yang diperkirakan
  • 8:29 - 8:34
    memiliki sistem kesehatan yang
    tak terlalu kuat seperti Ghana di Afrika,
  • 8:34 - 8:35
    juga cukup berhasil.
  • 8:35 - 8:41
    Apa yang menjadi rahasia
    negara-negara tersebut?
  • 8:41 - 8:44
    GB: Eksposur di negara tersebut
    mungkin masih terlalu dini
  • 8:44 - 8:49
    dan semoga mereka tidak mengalami
    gelombang wabah di kemudian hari,
  • 8:49 - 8:51
    itu bisa saja terjadi,
  • 8:51 - 8:52
    tetapi pada akhirnya,
  • 8:52 - 8:57
    dalam hal telah berupaya mempraktikkan
    kesehatan masyarakat yang bisa diandalkan,
  • 8:57 - 9:00
    semua negara yang berhasil
  • 9:00 - 9:01
    telah menerapkannya.
  • 9:01 - 9:04
    Kita sendiri adalah negara
    besar yang rumit.
  • 9:04 - 9:08
    Dan memang, kita tak segera melakukan
    pengujian di awal kejadian ini.
  • 9:08 - 9:13
    Namun kita seharusnya tak
    mengulang kesalahan yang sama,
  • 9:13 - 9:15
    karena masih ada beberapa
    bulan lagi yang harus dilalui.
  • 9:15 - 9:17
    Sekarang kita sudah tahu
    apa yang salah,
  • 9:17 - 9:20
    saya mengimbau agar selanjutnya
    kita melakukan hal yang benar.
  • 9:20 - 9:22
    DB: Itu cerdik.
  • 9:22 - 9:24
    GB: Dan saat berikutnya itu dimulai esok.
  • 9:24 - 9:25
    DB: Betul.
  • 9:25 - 9:27
    Ini sudah dimulai.
  • 9:27 - 9:28
    Bagi saya pribadi,
  • 9:28 - 9:30
    ibarat kata,
  • 9:30 - 9:31
    beberapa negara ini
  • 9:31 - 9:34
    telah memiliki semacam antibodi
    dalam tubuh mereka,
  • 9:34 - 9:38
    karena sebelumnya telah mengalami
    Ebola atau SARS yang pertama.
  • 9:39 - 9:42
    Apakah itu jawabannya,
    yaitu eksposur sebelumnya,
  • 9:42 - 9:45
    untuk krisis kesehatan
    masyarakat seperti ini?
  • 9:45 - 9:47
    GB: Ini virus yang sangat berbeda.
  • 9:47 - 9:50
    Meskipun ada bukti awal
  • 9:50 - 9:54
    bahwa eksposur terhadap
    MERS dan SARS pertama
  • 9:54 - 9:57
    membentuk semacam proteksi
    terhadap virus ini,
  • 9:57 - 10:00
    baru dilakukan studi atas hal tersebut,
  • 10:00 - 10:01
    itu bukan solusi.
  • 10:01 - 10:06
    Rahasia keberhasilannya adalah praktik
    kesehatan masyarakat yang baik dan solid.
  • 10:06 - 10:08
    Itu rahasianya.
  • 10:08 - 10:12
    Kita seharusnya tidak mencari
    hal mistis macam apa pun
  • 10:12 - 10:15
    atau siapa pun untuk menyelamatkan
    kita dengan obat ajaib.
  • 10:15 - 10:18
    Hanya praktik kesehatan masyarakat
    yang baik dan solid,
  • 10:18 - 10:20
    karena asal Anda tahu,
  • 10:20 - 10:23
    wabah ini memang mengerikan,
  • 10:23 - 10:25
    namun ini bukan yang terakhir.
  • 10:25 - 10:27
    Jadi kita harus bersiap untuk
    wabah besar berikutnya.
  • 10:27 - 10:29
    Kita pikir wabah ini mengerikan,
  • 10:29 - 10:32
    bayangkan apa yang terjadi jika Ebola
  • 10:32 - 10:36
    atau MERS menyebar lewat udara.
  • 10:36 - 10:37
    Silakan Anda pilih sebuah film.
  • 10:39 - 10:41
    Meskipun wabah kali ini sangat parah,
  • 10:41 - 10:44
    kali ini kita masih bisa mengelak.
  • 10:45 - 10:49
    DB: Ya, Middle East Respiratory
    Syndrome bukan lelucon,
  • 10:49 - 10:52
    dan kita harus bersyukur penularannya
  • 10:52 - 10:53
    tak semudah SARS-CoV.
  • 10:53 - 10:55
    Meskipun begitu --
  • 10:55 - 10:56
    semua penyakit ini zoonosis,
  • 10:56 - 11:01
    artinya berpindah dari
    hewan ke manusia.
  • 11:01 - 11:04
    Jelas kehidupan manusia telah
    mengganggu keseimbangan alam
  • 11:04 - 11:07
    dengan lebih serius dan mendesak,
  • 11:07 - 11:11
    baik itu akibat perubahan iklim
    maupun pembukaan hutan.
  • 11:11 - 11:14
    Apakah ini hanya kenormalan baru,
  • 11:14 - 11:17
    sehingga kita harus setiap saat
    siap menghadapi pandemi?
  • 11:19 - 11:21
    GB: Pandemi memang muncul secara berkala,
  • 11:21 - 11:24
    jadi ini bukan pandemi pertama.
  • 11:24 - 11:26
    Kita sudah beberapa kali mengalaminya,
  • 11:26 - 11:31
    sekitar 100 tahun yang lalu,
    yaitu wabah flu tahun 1918.
  • 11:31 - 11:35
    SARS juga infeksi yang signifikan,
  • 11:35 - 11:38
    meskipun SARS yang pertama
    tak seburuk wabah kali ini.
  • 11:38 - 11:40
    Kita juga pernah mengalami flu burung,
  • 11:40 - 11:42
    yang sangat menantang,
  • 11:42 - 11:44
    dan flu babi.
  • 11:44 - 11:45
    Kita punya virus Zika.
  • 11:45 - 11:49
    Jadi kita sudah mengalami
    beberapa wabah penyakit baru.
  • 11:49 - 11:53
    Penyakit-penyakit baru ini sering terjadi,
  • 11:53 - 11:56
    dan kita cukup beruntung
  • 11:56 - 12:00
    karena dapat mengenalinya sejak awal
  • 12:00 - 12:02
    dan meredamnya.
  • 12:02 - 12:04
    Namun saat ini kita berada
    dalam suatu lingkungan
  • 12:04 - 12:06
    di mana orang bisa mengada-ada.
  • 12:06 - 12:11
    Sejauh yang kita ketahui, virus yang ada
    saat ini bukanlah buatan manusia.
  • 12:11 - 12:14
    Virus ini tidak berasal dari
    kebocoran di laboratorium.
  • 12:14 - 12:19
    Namun kita semua tahu,
  • 12:19 - 12:22
    untuk menciptakan gangguan,
    Anda harus sangat canggih.
  • 12:22 - 12:24
    Bukan itu masalahnya sekarang.
  • 12:24 - 12:28
    Kita perlu melindungi diri dari infeksi,
    baik yang terjadi secara alami
  • 12:28 - 12:32
    maupun yang muncul akibat ulah manusia.
  • 12:33 - 12:36
    DB: Ditambah lagi kita
    dihantui berbagai ancaman,
  • 12:36 - 12:37
    seperti perubahan iklim,
  • 12:37 - 12:41
    yang membuat pandemi
    menjadi jauh lebih buruk.
  • 12:41 - 12:45
    GB: Dulu saya menganggap perubahan
    iklim sebagai ancaman terbesar
  • 12:45 - 12:47
    kelangsungan hidup manusia
    sebelum virus ini muncul.
  • 12:47 - 12:49
    Namun ini saingannya perubahan iklim.
  • 12:49 - 12:50
    Tetapi begini,
  • 12:50 - 12:52
    tantangan besar kita saat ini
  • 12:52 - 12:56
    adalah adanya pandemi,
  • 12:56 - 12:58
    yang belum berhasil dikendalikan
  • 12:58 - 13:01
    saat akan memasuki musim puting beliung,
  • 13:01 - 13:02
    dan adanya perubahan iklim,
  • 13:02 - 13:08
    yang memperburuk keganasan
    puting beliung yang akan datang.
  • 13:08 - 13:12
    Ini akan jadi musim panas yang menarik.
  • 13:15 - 13:19
    DB: Sekarang ada Chris,
    dengan pertanyaan dari pemirsa.
  • 13:19 - 13:21
    Chris Anderson: Banyak sekali pertanyaan.
  • 13:21 - 13:25
    Orang-orang sangat tertarik dengan
    apa yang Anda sampaikan, Georges.
  • 13:25 - 13:27
    Yang pertama, dari Jim Young:
  • 13:27 - 13:32
    "Bagaimana cara menghadapi orang
    yang tidak percaya ini hal yang serius?"
  • 13:33 - 13:40
    GB: Anda harus tetap menyampaikan
    kebenaran pada orang-orang.
  • 13:41 - 13:43
    Satu hal yang pasti tentang penyakit ini,
  • 13:43 - 13:45
    ia tak pandang bulu.
  • 13:45 - 13:48
    Ia tak memandang partai politik,
  • 13:48 - 13:51
    ia tak pandang lokasi,
  • 13:51 - 13:54
    dan ada banyak orang, terutama
    masyarakat di pedesaan
  • 13:54 - 13:57
    yang belum melihat langsung,
  • 13:57 - 13:59
    sehingga mereka tak yakin ini nyata.
  • 13:59 - 14:04
    Dan sekarang banyak masyarakat di sana
    sedang digerogoti oleh penyakit ini.
  • 14:04 - 14:06
    Jadi kita harus --
  • 14:07 - 14:10
    rasanya kurang pantas
    berkata "sudah kubilang".
  • 14:10 - 14:12
    Lebih pantas mengatakan
    "Sekarang Anda sudah lihat sendiri,
  • 14:12 - 14:17
    mari bersatu untuk
    menyelesaikan masalah ini."
  • 14:17 - 14:20
    Namun virus ini masih akan ada
    untuk waktu yang lama.
  • 14:20 - 14:22
    Dan jika menjadi endemi,
  • 14:22 - 14:28
    yaitu terjadi sepanjang waktu
    dengan tingkat yang ringan,
  • 14:28 - 14:30
    semua orang akan mengalaminya.
  • 14:32 - 14:33
    CA: Terima kasih.
  • 14:33 - 14:36
    Ini pertanyaan dari Robert Perkowitz.
  • 14:37 - 14:41
    "Nampaknya kita telah mengabaikan dan
    kekurangan dana kesehatan masyarakat
  • 14:41 - 14:45
    dan tak siap menghadapi virus ini."
  • 14:45 - 14:47
    Mari kita lihat apakah
    pertanyaannya akan muncul,
  • 14:47 - 14:49
    harusnya muncul.
  • 14:49 - 14:51
    "Apa yang seharusnya menjadi
    prioritas kita sekarang
  • 14:51 - 14:55
    untuk persiapan menghadapi krisis
    kesehatan masyarakat selanjutnya?"
  • 14:56 - 15:00
    GB: Memastikan bahwa kita
    menyediakan dana untuk
  • 15:00 - 15:03
    sumber daya, pelatihan, dan kepegawaian.
  • 15:04 - 15:06
    Krisis kesehatan kita selanjutnya
  • 15:06 - 15:10
    bukan 10 atau 20 tahun dari sekarang,
  • 15:10 - 15:15
    tetapi saat ada potensi
    kembalinya influenza,
  • 15:15 - 15:17
    yang akan terjadi di musim gugur ini
  • 15:17 - 15:19
    karena influenza
    muncul setiap tahun,
  • 15:19 - 15:24
    yang akan mengakibatkan COVID berlanjut,
    atau peningkatan jumlah pengidap COVID.
  • 15:24 - 15:27
    Dan kita akan mengalami proses penyakit
  • 15:27 - 15:29
    yang kurang lebih sama,
  • 15:30 - 15:34
    serta harus memisahkan
    COVID dari influenza.
  • 15:35 - 15:39
    Karena kita punya vaksin untuk influenza,
  • 15:39 - 15:41
    namun tidak untuk COVID.
  • 15:41 - 15:43
    Kita berharap bisa memilikinya
    dalam satu tahun ke depan.
  • 15:43 - 15:45
    Namun itu belum dapat dipastikan.
  • 15:47 - 15:49
    DB: Jadi segera lakukan vaksinasi flu.
  • 15:49 - 15:50
    CA: Ya.
  • 15:50 - 15:54
    Hal yang persis sama
    ditanyakan oleh David Collins.
  • 15:54 - 15:59
    "Adakah kemungkinan vaksin tersedia
    sebelum gelombang wabah berikutnya?"
  • 16:01 - 16:05
    GB: Vaksin yang paling cepat
    dikembangkan adalah vaksin campak,
  • 16:05 - 16:07
    dan itu butuh waktu empat tahun.
  • 16:07 - 16:11
    Namun sekarang zaman berubah.
  • 16:11 - 16:13
    Kita sedang mengembangkan
    vaksin SARS yang pertama,
  • 16:13 - 16:16
    yang telah melewati serangkaian
    pengujian pada hewan,
  • 16:16 - 16:19
    dan pengujian pada manusia pada
    tahap yang masih sangat dini.
  • 16:19 - 16:21
    Kami juga baru mendapat kabar
  • 16:21 - 16:26
    bahwa vaksin tersebut bekerja pada kera,
  • 16:26 - 16:31
    dan terdapat bukti bahwa setidaknya
    vaksin ini aman dan berkhasiat
  • 16:31 - 16:33
    untuk sejumlah orang.
  • 16:33 - 16:35
    Saat saya mengatakan sejumlah orang,
  • 16:35 - 16:36
    itu hitungan jari.
  • 16:36 - 16:40
    Sekarang sudah memasuki
    pengujian tahap dua dan tiga.
  • 16:40 - 16:44
    Ya, saya harusnya mengangkat kedua tangan.
  • 16:44 - 16:47
    Jadi memang jumlahnya hanya sedikit.
  • 16:47 - 16:50
    Hal ini artinya orang-orang
    tersebut sangat beruntung,
  • 16:50 - 16:51
    atau vaksinnya bekerja.
  • 16:51 - 16:55
    Kita belum akan tahu sampai saat
    vaksin ini disuntikkan ke ribuan orang.
  • 16:57 - 17:00
    CA: Ini pertanyaan penting
    dari seorang TED Fellow.
  • 17:01 - 17:04
    "Bagaimana mendidik orang
    tentang kesehatan publik?
  • 17:04 - 17:06
    Terutama dalam konteks
  • 17:06 - 17:09
    orang-orang yang tidak merasa memiliki
    tanggung jawab pada "masyarakat"?
  • 17:10 - 17:13
    GB: Saya mengingatkan orang-orang
  • 17:13 - 17:15
    bahwa saat kesehatan masyarakat berhasil,
  • 17:15 - 17:16
    tidak ada yang terjadi.
  • 17:16 - 17:20
    Dan tentu saja saat tidak ada yang
    terjadi, kami tidak mendapat pujian.
  • 17:20 - 17:22
    Alasan semua orang di negara ini
  • 17:22 - 17:26
    tidak perlu bangun subuh
    untuk mendidihkan air sendiri
  • 17:26 - 17:28
    adalah kesehatan publik.
  • 17:28 - 17:34
    Alasan bahwa saat Anda terlibat
    kecelakaan, tabrakan mobil,
  • 17:34 - 17:38
    Anda menggunakan sabuk pengaman,
    dan ada kantong udara,
  • 17:38 - 17:42
    dan Anda tidak kehilangan nyawa
    dalam tabrakan tersebut,
  • 17:42 - 17:43
    adalah karena kesehatan masyarakat.
  • 17:43 - 17:45
    Alasan bahwa udara aman untuk dihirup,
  • 17:46 - 17:48
    makanan aman untuk dimakan,
  • 17:48 - 17:49
    adalah kesehatan masyarakat.
  • 17:49 - 17:54
    Alasan anak Anda tidak memakai
    pakaian yang mudah terbakar
  • 17:54 - 17:57
    adalah karena kita memiliki
    aturan pakaian tahan api.
  • 17:57 - 17:59
    Dan itu wajib dipenuhi.
  • 17:59 - 18:02
    Alasan Anda tidak tersungkur
    saat turun tangga
  • 18:02 - 18:06
    adalah karena kami mengawasi
    cara membangun tangga
  • 18:06 - 18:10
    agar orang-orang tidak tersandung
    saat naik atau turun tangga.
  • 18:10 - 18:12
    Hal-hal seperti itu adalah
    kesehatan masyarakat.
  • 18:12 - 18:17
    Lingkungan terbangun,
    obat-obatan, vaksin,
  • 18:17 - 18:18
    itu semua kesehatan masyarakat,
  • 18:18 - 18:22
    dan itu sebabnya ada kesehatan masyarakat.
  • 18:22 - 18:26
    Mungkin Anda tak percaya seberapa
    pentingnya kesehatan masyarakat,
  • 18:26 - 18:28
    tetapi kita tak dapat hidup tanpanya.
  • 18:30 - 18:35
    CA: Mungkin suatu hari kita semua bisa
    membayangkan sistem kesehatan di Amerika
  • 18:35 - 18:37
    yang benar-benar memiliki insentif
  • 18:37 - 18:39
    bagi kesehatan masyarakat.
  • 18:39 - 18:41
    Itu akan sangat baik.
  • 18:41 - 18:44
    David, saya akan meneruskan dengan
    beberapa pertanyaan lagi,
  • 18:44 - 18:46
    karena ada banyak sekali yang masuk.
  • 18:46 - 18:49
    Yang ini dari Jacqueline Ashby.
  • 18:49 - 18:51
    Pertanyaan penting bagi semua orang tua.
  • 18:51 - 18:54
    "Apa rekomendasi Anda tentang
    mulai bersekolah kembali?"
  • 18:54 - 18:58
    GB: Saya juga bimbang untuk hal ini.
    Saya punya tiga orang cucu.
  • 18:58 - 19:03
    Kabar baiknya mereka secara teknis
    lebih mahir daripada saya,
  • 19:03 - 19:06
    dan bisa belajar dari jarak jauh.
  • 19:08 - 19:09
    Saya rasa ingin akan jadi tantangan
  • 19:09 - 19:12
    saat kita mulai membuka kembali sekolah.
  • 19:12 - 19:18
    Kita harus mengetahui seberapa
    infeksius anak-anak
  • 19:18 - 19:21
    dan bagaimana ketahanan
    tubuh mereka saat terinfeksi.
  • 19:21 - 19:23
    Saat ini kelihatannya,
  • 19:23 - 19:28
    selain sejumlah kecil anak
    yang memiliki penyakit langka,
  • 19:28 - 19:30
    anak-anak dapat mengatasi
    penyakit ini dengan baik.
  • 19:30 - 19:33
    Namun pertanyaannya adalah,
  • 19:33 - 19:38
    berapa banyak kuman yang akan
    mereka bawa ke Anda
  • 19:38 - 19:41
    atau para kakek dan nenek.
  • 19:41 - 19:42
    Jadi ini penting.
  • 19:42 - 19:45
    Lagi pula, memberi tahu anak usia 8 tahun
  • 19:45 - 19:49
    untuk tidak berinteraksi dengan
    temannya itu sangat sulit.
  • 19:49 - 19:52
    Memberitahu anak berusia 17 tahun
    untuk tidak berinteraksi dengan temannya,
  • 19:52 - 19:54
    itu lebih sulit lagi.
  • 19:54 - 19:57
    Jadi kita harus mendidik
    anak-anak dengan benar,
  • 19:57 - 20:00
    lalu mencari tahu cara
    menggilir jadwal mereka.
  • 20:00 - 20:03
    Ide Uri untuk para tenaga kerja
  • 20:03 - 20:07
    bisa menjadi konsep yang menarik
    untuk diterapkan di sekolah,
  • 20:07 - 20:11
    karena idenya adalah menekan
    jumlah anak di dalam kelas.
  • 20:11 - 20:14
    Lagi pula, kegiatan belajar berlangsung
    lebih baik dalam kelas kecil.
  • 20:15 - 20:18
    Meskipun begitu, jumlah guru
    harus mencukupi.
  • 20:18 - 20:20
    Mungkin itu yang membatasi.
  • 20:21 - 20:24
    CA: Baiklah, pertanyaan terakhir
    dari [Steven] Petranek.
  • 20:24 - 20:27
    Masker. Anjuran tentang masker --
  • 20:27 - 20:28
    Maaf, saya tak sengaja mematikannya.
  • 20:28 - 20:31
    Anjuran tentang masker
    sepertinya telah berubah.
  • 20:31 - 20:34
    "Apakah warga Amerika yang
    tinggal dan bekerja di kota
  • 20:34 - 20:35
    lebih baik memakai masker
  • 20:35 - 20:38
    untuk membantu mengurangi
    partikel pencemaran udara
  • 20:38 - 20:40
    yang dihirup setiap hari?"
  • 20:40 - 20:42
    GB: Tentu saja itu akan sangat membantu.
  • 20:43 - 20:46
    Namun saya lebih suka jika
    kita menghentikan ini:
  • 20:46 - 20:48
    menggunakan bahan bakar fosil.
  • 20:48 - 20:50
    Dan melakukan semua hal buruk
  • 20:50 - 20:53
    yang kita lakukan saat ini
    yang menghancurkan iklim.
  • 20:54 - 20:56
    Semua orang berbicara tentang fakta
  • 20:56 - 20:59
    bahwa kita telah berhasil
    dengan gemilang menurunkan
  • 20:59 - 21:04
    kadar CO2 karena tidak berkendara.
  • 21:05 - 21:06
    Saya harus sampaikan,
  • 21:06 - 21:10
    itu adalah bukti terbaik bahwa
    perubahan iklim adalah buatan manusia.
  • 21:10 - 21:12
    Orang yang meragukan perubahan iklim,
  • 21:12 - 21:15
    yang tak percaya bahwa perubahan
    iklim itu buatan manusia,
  • 21:15 - 21:19
    kita baru saja menyaksikan
    demonstrasi skala dunia
  • 21:19 - 21:22
    tentang apa yang kita bisa capai
    untuk mewujudkan perubahan iklim.
  • 21:22 - 21:25
    Jadi yang perlu kita
    lakukan adalah berhenti,
  • 21:25 - 21:28
    dan bergeser ke ekonomi
    yang ramah lingkungan.
  • 21:28 - 21:30
    DB: Setuju.
  • 21:30 - 21:31
    CA: Terima kasih atas jawaban Anda,
  • 21:31 - 21:34
    saya akan kembali di akhir sesi
    dengan beberapa pertanyaan.
  • 21:34 - 21:36
    Terima kasih.
  • 21:36 - 21:39
    DB: Jadi kita mendukung penggunaan masker.
  • 21:39 - 21:44
    Akan tetapi, satu hal yang menjadi
    jelas akibat kejadian ini adalah
  • 21:44 - 21:50
    COVID-19 bukan penyeimbang terbaik
    seperti yang diharapkan sebagian orang.
  • 21:50 - 21:54
    Sebagian masyarakat terdampak lebih buruk
  • 21:54 - 21:57
    jauh lebih buruk dari yang lain.
  • 21:57 - 21:58
    Mengapa begitu?
  • 21:59 - 22:02
    GB: Pada prinsipnya kita berbicara
    tentang komunitas Afrika Amerika
  • 22:02 - 22:04
    dan Amerika latin
  • 22:04 - 22:10
    yang nampaknya terdampak
    lebih parah akibat penyakit ini.
  • 22:10 - 22:13
    Utamanya hal ini disebabkan
    oleh tingkat eksposur.
  • 22:13 - 22:16
    Populasi tersebut lebih banyak
    bekerja di hadapan publik,
  • 22:16 - 22:19
    seperti supir bus,
  • 22:19 - 22:20
    kasir toko swalayan,
  • 22:20 - 22:24
    bekerja di fasilitas perawatan
    jangka panjang, panti jompo,
  • 22:24 - 22:27
    fasilitas pengolahan daging,
    peternakan ayam.
  • 22:27 - 22:31
    Jadi itu sebabnya mereka lebih --
    mudah terkena penyakit.
  • 22:31 - 22:32
    Kerentanan.
  • 22:34 - 22:35
    Banyak penyakit kronis.
  • 22:35 - 22:37
    Kita tahu warga Afrika
    Amerika pada khususnya
  • 22:37 - 22:44
    banyak yang menderita diabetes,
    penyakit jantung, dan penyakit paru-paru.
  • 22:44 - 22:48
    Dan akibat penyakit kronis tersebut,
  • 22:48 - 22:52
    kita tahu sejak awal bahwa virus
  • 22:52 - 22:56
    lebih merugikan populasi yang
    memiliki penyakit-penyakit tersebut.
  • 22:56 - 22:58
    Itu masalah besarnya.
  • 22:58 - 23:01
    Itu yang menyebabkan terjadinya perbedaan
  • 23:01 - 23:03
    dan menjadi tantangan,
  • 23:04 - 23:06
    karena dalam banyak cara,
  • 23:06 - 23:08
    mereka adalah sekian banyak orang
  • 23:08 - 23:11
    yang kita golongkan sebagai
    tenaga kerja esensial
  • 23:11 - 23:13
    dan harus pergi ke tempat kerja.
  • 23:13 - 23:14
    DB: Itu betul.
  • 23:14 - 23:17
    Menurut pandangan Anda, apa bentuk
    intervensi kesehatan masyarakat
  • 23:17 - 23:21
    untuk melindungi
    tenaga kerja esensial ini,
  • 23:21 - 23:24
    apakah ada ide untuk hal tersebut?
  • 23:24 - 23:25
    GB: Tentu ada.
  • 23:25 - 23:30
    Kita memulainya dengan sebuah
    strategi pengujian yang didasari gejala.
  • 23:30 - 23:33
    Dan saat kita telah memiliki
    jumlah yang cukup,
  • 23:33 - 23:37
    kita harus memastikan bahwa orang yang
    dites melakukannya karena alasan klinis
  • 23:37 - 23:39
    dan orang yang memiliki gejala,
  • 23:39 - 23:43
    tetapi juga mulai memprioritaskan
    orang yang melayani masyarakat,
  • 23:43 - 23:44
    yang merupakan tenaga kerja esensial.
  • 23:44 - 23:48
    Tentu saja orang yang bekerja di
    panti jompo, rumah sakit, dan sebagainya
  • 23:48 - 23:51
    tetapi juga para supir bus,
    penjaga keamanan,
  • 23:51 - 23:52
    dan kasir toko swalayan.
  • 23:52 - 23:54
    Mereka perlu dites,
  • 23:54 - 23:56
    dan dilakukan secara berkala
  • 23:56 - 23:58
    untuk menjaga mereka dan keluarga
  • 23:58 - 24:01
    dan memberi kepercayaan bagi semua orang
  • 24:01 - 24:02
    bahwa mereka tidak akan terinfeksi
  • 24:02 - 24:05
    dan kita tidak akan menginfeksi mereka.
  • 24:05 - 24:08
    Orang yang bekerja di pabrik
    pengemasan daging, misalnya.
  • 24:08 - 24:11
    Kita telah menyaksikan tragedi
    yang terjadi di pabrik pengemasan daging,
  • 24:11 - 24:15
    karena mereka bekerja dalam lingkungan
    di mana mereka saling berdekatan.
  • 24:15 - 24:18
    Ada hal lain yang juga
    harus mereka perhatikan
  • 24:18 - 24:21
    dalam hal mencari cara untuk menjaga
    jarak fisik di jalur produksi,
  • 24:21 - 24:22
    itu akan sangat penting.
  • 24:22 - 24:25
    Namun demikian, gagasan Uri lumayan bagus
  • 24:25 - 24:27
    untuk dipertimbangkan oleh negara ini,
  • 24:27 - 24:29
    untuk dipikirkan oleh
    berbagai industri.
  • 24:30 - 24:33
    DB: Ya, kita harus memastikan bahwa mereka
  • 24:33 - 24:38
    diperlakukan sebagai tenaga esensial,
    bukan tenaga kerja yang dikorbankan.
  • 24:38 - 24:42
    Dan tentu saja, ini tidak
    terbatas untuk di AS saja.
  • 24:43 - 24:44
    GB: Tentu saja.
  • 24:44 - 24:47
    Kami melihat kesenjangan ini
    tak hanya terjadi di Amerika Serikat,
  • 24:47 - 24:49
    tetapi di negara lain juga.
  • 24:49 - 24:53
    Dan sangat erat kaitannya
    dengan ras, kelas sosial,
  • 24:53 - 24:55
    dan jenis pekerjaan seseorang,
  • 24:55 - 24:57
    mata pencaharian seseorang.
  • 24:58 - 25:00
    Sejujurnya,
  • 25:00 - 25:05
    seharusnya kita sudah memikirkan
    ini saat pertama kali melihat data
  • 25:05 - 25:07
    yang diperlihatkan di Cina,
  • 25:07 - 25:11
    orang dengan penyakit
    kronis lebih berisiko
  • 25:11 - 25:13
    dan dampaknya bagi
    kesehatan mereka lebih buruk.
  • 25:13 - 25:15
    Seharusnya kita mempercepat
    tindakan sesegera mungkin
  • 25:15 - 25:18
    karena itu yang terjadi
    pada setiap penyakit baru
  • 25:18 - 25:20
    yang menyerang suatu negara.
  • 25:21 - 25:27
    DB: Jadi kelihatannya ini semua
    bermuara kembali pada potensi --
  • 25:27 - 25:28
    ini bukan kontradiksi,
  • 25:28 - 25:31
    kesehatan masyarakat adalah
    pekerjaan semua orang,
  • 25:31 - 25:33
    dan kita perlu menerapkan itu.
  • 25:33 - 25:35
    Dari sudut pandang Anda,
  • 25:35 - 25:38
    seperti apa infrastruktur kesehatan
    masyarakat yang kokoh itu?
  • 25:38 - 25:40
    Seperti apa bentuknya?
  • 25:41 - 25:42
    GB: Anda tahulah,
  • 25:42 - 25:44
    setiap ada ancaman baru
    dalam komunitas kita,
  • 25:44 - 25:47
    kita harus dapat
    mengidentifikasinya dengan cepat,
  • 25:47 - 25:49
    meredamnya,
  • 25:49 - 25:54
    dan jika kita bisa memitigasi serta
    mengeliminasinya jika mungkin,
  • 25:54 - 25:56
    kemudian menerapkan
    semua langkah pencegahan
  • 25:56 - 25:57
    yang telah dilakukan sebelumnya.
  • 25:57 - 26:01
    Itu artinya memiliki entitas kesehatan
    masyarakat milik pemerintah
  • 26:01 - 26:05
    yang terlatih dan dikelola dengan baik,
  • 26:05 - 26:08
    seperti kepolisian, pemadam kebakaran,
    dan layanan gawat darurat.
  • 26:08 - 26:12
    Itu artinya yang bekerja di bidang
    tersebut harus digaji dengan baik,
  • 26:12 - 26:15
    dan itu artinya mereka harus
    memiliki sumber daya yang baik.
  • 26:15 - 26:18
    Saat ini kita masih
    memiliki pelacak kontak
  • 26:18 - 26:21
    yang bekerja menggunakan pena dan kertas.
  • 26:22 - 26:25
    Dan mengirimkan hasil
    menggunakan Excel spreadsheet.
  • 26:25 - 26:31
    Kita butuh teknologi yang serupa
    dengan yang dipakai orang-orang
  • 26:31 - 26:36
    di peritel daring seperti Amazon,
    dan sebagainya.
  • 26:36 - 26:40
    Kita masih melihat data
    dua tahun ke belakang
  • 26:40 - 26:42
    untuk menghasilkan keputusan
    berdasarkan data.
  • 26:42 - 26:44
    Kita harus bisa membuat
    keputusan dengan segera.
  • 26:44 - 26:46
    Omong-omong, Taiwan,
  • 26:46 - 26:48
    Anda menyebutkannya di awal,
  • 26:48 - 26:49
    saya ingat berada di Taiwan,
  • 26:49 - 26:54
    melihat data penyakit menular
    diakses berdasarkan waktu nyata
  • 26:54 - 26:56
    dari sistem rekam medis elektronik mereka.
  • 26:56 - 27:00
    Jadi sebenarnya kita bisa
    melakukan ini, teknologinya ada.
  • 27:00 - 27:02
    DB: Bayangkan itu.
  • 27:02 - 27:04
    Wow, informasi kesehatan
    dalam waktu nyata,
  • 27:04 - 27:07
    itu akan membuat perbedaan besar.
  • 27:08 - 27:11
    Menurut Anda apakah
    teknologi dapat menolong kita,
  • 27:11 - 27:15
    seperti kolaborasi Google-Apple
    atau yang lainnya?
  • 27:16 - 27:18
    GB: Teknologi dapat membantu kita,
  • 27:18 - 27:20
    tetapi tidak akan menggantikan kita.
  • 27:20 - 27:23
    Kita masih jauh dari duduk manis
  • 27:23 - 27:27
    dan membiarkan avatar elektronik
    mengerjakan pekerjaan kita.
  • 27:28 - 27:30
    Namun teknologi dapat mempermudah.
  • 27:30 - 27:33
    Teknologi dapat membangkitkan
    kewaspadaan kita,
  • 27:33 - 27:36
    memberi informasi waktu nyata,
  • 27:36 - 27:41
    mengirim informasi dari titik A
    ke B untuk analisis data.
  • 27:41 - 27:44
    Teknologi memberi kita
    waktu untuk berpikir ulang,
  • 27:44 - 27:46
    sehingga kita membuat
    berbagai pemodelan
  • 27:46 - 27:50
    yang memungkinkan orang lain untuk
    memeriksa angka yang kita masukkan.
  • 27:50 - 27:53
    Jadi teknologi dapat
    mempercepat penelitian.
  • 27:53 - 27:56
    Namun kita harus berinvestasi
  • 27:56 - 27:58
    dan kita harus terus melakukannya
  • 27:58 - 28:03
    karena keusangan adalah musuh teknologi.
  • 28:04 - 28:08
    DB: Sepertinya Chris sudah kembali
    dengan beberapa pertanyaan.
  • 28:08 - 28:10
    CA: Ya, kita sudah hampir selesai,
  • 28:10 - 28:12
    tetapi pertanyaan terus berdatangan.
  • 28:12 - 28:15
    Yang satu ini dari Neelay Bhatt.
  • 28:15 - 28:20
    "Apa peranan dari taman, jalur setapak,
    dan ruang bermain terbuka
  • 28:20 - 28:24
    dalam membantu pencapaian tujuan
    kesehatan masyarakat yang lebih luas?
  • 28:24 - 28:29
    GB: Ruang terbuka hijau
    itu tentu penting sekali
  • 28:29 - 28:33
    dan tersedianya kemudahan
    untuk keluar dan berolahraga,
  • 28:33 - 28:36
    tersedianya jalur pedestrian yang dapat
    digunakan untuk berjalan kaki,
  • 28:36 - 28:40
    bersepeda, dan juga hijau, yang bisa
    digunakan oleh semua usia.
  • 28:40 - 28:43
    Ini bagus untuk kesehatan
    fisik dan mental kita.
  • 28:44 - 28:46
    Dan saya selalu bilang ke orang-orang,
  • 28:46 - 28:50
    itu tempat yang bagus untuk
    mendinginkan kepala.
  • 28:52 - 28:53
    CA: Memang benar.
  • 28:53 - 28:56
    Ada satu pertanyaan anonim.
  • 28:56 - 28:59
    Jika memungkinkan, jangan anonim,
  • 28:59 - 29:02
    karena kita semua di sini tetap
    berteman apa pun hasil diskusinya
  • 29:02 - 29:04
    Mungkin ini orang yang....
    Baiklah.
  • 29:05 - 29:07
    Namun pertanyaannya bagus.
  • 29:07 - 29:11
    "Ada banyak orang yang curiga dengan
    apa yang dikatakan oleh para ahli."
  • 29:11 - 29:14
    "Menurut Anda, cara apa yang paling
    efektif untuk membantu orang-orang ini
  • 29:14 - 29:17
    untuk tak terlalu curiga
    dan lebih percaya?
  • 29:17 - 29:18
    GB: Katakan yang sebenarnya.
  • 29:19 - 29:24
    Jika Anda berbuat kesalahan,
    akui dan perbaiki segera.
  • 29:25 - 29:26
    Jadilah konsisten.
  • 29:28 - 29:32
    Dan jangan katakan hal-hal bodoh.
  • 29:34 - 29:37
    Itu terlalu sering terjadi.
  • 29:37 - 29:39
    Dan salah satu hal yang menarik,
  • 29:39 - 29:42
    kita sudah mengalaminya
    dalam diskusi soal masker.
  • 29:42 - 29:46
    Awalnya penggunaan masker
    hanya diperuntukkan
  • 29:46 - 29:48
    bagi mereka yang sedang sakit,
  • 29:48 - 29:50
    atau berada di sekitar fasilitas kesehatan
  • 29:50 - 29:53
    di mana terdapat risiko tertular
    penyakit yang tinggi.
  • 29:53 - 29:55
    Lalu kemudian kita bilang,
  • 29:55 - 29:58
    semua orang boleh memakai masker.
  • 29:58 - 30:00
    Dan itu karena kita
    pada akhirnya menyadari
  • 30:00 - 30:03
    dan semakin memercayai
  • 30:03 - 30:08
    bahwa terdapat penularan dari
    orang yang tak memiliki gejala.
  • 30:08 - 30:10
    Namun kita tidak menyampaikannya
    dengan baik.
  • 30:10 - 30:12
    Kita seakan-akan mendadak berubah pikiran,
  • 30:12 - 30:14
    semua orang boleh memakainya,
  • 30:14 - 30:16
    setelah kita melarang orang memakainya.
  • 30:16 - 30:19
    Dan kita tidak menyediakan cukup
    waktu untuk menjelaskan alasannya.
  • 30:19 - 30:21
    Akibatnya, kita kehilangan kepercayaan.
  • 30:21 - 30:23
    Kita perlu melakukan lebih baik dari itu.
  • 30:23 - 30:27
    Para pemimpin juga
  • 30:27 - 30:30
    perlu lebih berhati-hati
    dengan ucapan mereka.
  • 30:31 - 30:33
    Omong-omong saya
    juga berbuat kesalahan.
  • 30:33 - 30:37
    Saya mengatakan sesuatu di TV
    yang sebenarnya salah,
  • 30:37 - 30:39
    karena saya salah,
  • 30:39 - 30:41
    dan saya mencoba memperbaiki itu
  • 30:41 - 30:43
    secepat mungkin.
  • 30:43 - 30:44
    Kita semua bisa salah,
  • 30:44 - 30:47
    tetapi Anda harus kuat
  • 30:47 - 30:50
    dan memiliki kepribadian yang kuat
    saat mengatakan Anda berbuat salah
  • 30:50 - 30:52
    dan kemudian memperbaikinya.
  • 30:52 - 30:55
    Karena pada akhirnya, begitu
    Anda kehilangan kepercayaan,
  • 30:55 - 30:57
    Anda kehilangan segalanya.
  • 30:59 - 31:00
    CA: Jika mungkin
  • 31:00 - 31:03
    cara Anda berkomunikasi saat ini
  • 31:03 - 31:06
    bagi saya merupakan cara berkomunikasi
  • 31:06 - 31:08
    yang membangkitkan kepercayaan.
  • 31:09 - 31:11
    Saya tak tahu rahasia yang Anda punya,
  • 31:11 - 31:15
    tapi sangat menarik
    mendengarkan Anda berbicara.
  • 31:15 - 31:17
    Terima kasih banyak untuk ini.
  • 31:17 - 31:19
    David, masih ada yang lain?
  • 31:19 - 31:22
    GB: Saya berbuat banyak kesalahan.
  • 31:22 - 31:25
    DB: Sangat menyenangkan
  • 31:25 - 31:27
    Anda bisa bergabung
    dengan kami, terima kasih.
  • 31:27 - 31:29
    Hanya satu pertanyaan terakhir.
  • 31:30 - 31:33
    Anda telah melakukan ini
    selama beberapa waktu,
  • 31:33 - 31:36
    apa yang tetap memberi Anda harapan?
  • 31:38 - 31:40
    GB: Izinkan saya memberitahu sesuatu.
  • 31:40 - 31:42
    Satu hal yang memberi saya harapan
  • 31:42 - 31:45
    adalah saat melihat orang-orang
    merawat teman maupun kerabatnya.
  • 31:45 - 31:49
    Seperti mampir sejenak
    merayakan pesta ulang tahun.
  • 31:49 - 31:51
    Saya melihatnya di berita hari ini.
  • 31:51 - 31:53
    Orang yang menelepon teman-temannya.
  • 31:53 - 31:55
    Orang yang sudah lama tidak bertemu,
  • 31:55 - 31:57
    menelpon saya hanya untuk mengatakan
  • 31:57 - 32:00
    "Sudah lama tidak bicara
    dengan Anda. Anda baik-baik saja?"
  • 32:00 - 32:01
    Jadi, lakukan ini lebih sering.
  • 32:01 - 32:04
    Dan kepercayaan yang
    kita miliki satu sama lain,
  • 32:04 - 32:07
    cinta yang kita tunjukkan,
    sangat menakjubkan
  • 32:07 - 32:08
    dan itu memberi saya harapan.
  • 32:08 - 32:10
    DB: Kemanusiaan akhirnya akan menang.
  • 32:11 - 32:13
    GB: Ya.
  • 32:13 - 32:16
    DB: Baik, terima kasih Dr. Benjamin,
  • 32:16 - 32:18
    telah bergabung dengan kami
    dan berbagi pengetahuan.
  • 32:20 - 32:21
    GB: Senang bisa bergabung.
  • 32:21 - 32:23
    CA: Ya, terima kasih.
  • 32:23 - 32:24
    GB: Jaga diri kalian.
  • 32:24 - 32:26
    Jaga keluarga kalian.
  • 32:26 - 32:28
    DB: Terima kasih, Anda juga.
标题:
Senjata rahasia melawan pandemi
演讲者:
Georges C. Benjamin, David Biello, Chris Anderson
描述:

Pandemi virus corona bukan krisis terakhir yang akan menguji sistem kesehatan masyarakat di seluruh dunia, ungkap dokter dan pemimpin kebijakan kesehatan Georges C. Benjamin. Beliau merinci apa saja yang kita butuhkan untuk lolos dari pandemi ini dan mencegah pandemi di masa depan -- yang meliputi entitas kesehatan pemerintah yang kokoh dan dilengkapi dengan teknologi mutakhir serta tenaga terlatih -- dan menjelaskan cara masyarakat, sektor bisnis, dan pemimpin politik memainkan peranan mereka dalam mengutamakan kesehatan masyarakat. (Percakapan virtual yang dipandu oleh kurator ilmu pengetahuan David Biello dan pimpinan TED Chris Anderson ini direkam tanggal 20 Mei 2020.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
项目:
TEDTalks
Duration:
32:41

Indonesian subtitles

修订