全球性的危机支持,只需一条短信
-
0:01 - 0:03“我今年 14 岁,我想回家。”
-
0:03 - 0:06“我叫贝丝,有我在这儿帮你,
-
0:06 - 0:07请告诉我更多信息。”
-
0:08 - 0:09“我以前也从家里逃出来过,
-
0:09 - 0:11但是从来没有经历过这样的事。
-
0:11 - 0:13我觉得他们在我的酒里下药了。”
-
0:13 - 0:16“听起来你觉得自己不安全。
-
0:16 - 0:18对我来说,能够最快帮到你的方法
-
0:18 - 0:21就是让你打报警电话。”
-
0:22 - 0:23“呵呵,贝丝。
-
0:23 - 0:24如果他们听到我,会杀了我的。
-
0:24 - 0:27他们就要派另一个人进来强奸我了,
-
0:27 - 0:28请赶快。”
-
0:29 - 0:31“好的,听起来你处于极大的危险中。
-
0:31 - 0:34我能帮你报警并且派来支援。
-
0:34 - 0:36你很勇敢。”
-
0:37 - 0:38“谢谢你,贝丝。
-
0:38 - 0:41告诉警方要当心,这些人有武器。”
-
0:42 - 0:44我可以跟你们分享这个故事,
-
0:44 - 0:48是因为这件事在全国各地
的新闻媒体上被广泛报道过。 -
0:48 - 0:50我们确实报了警。
-
0:51 - 0:53警察解救了这个女孩,
-
0:53 - 0:54以及另外两名女孩,
-
0:54 - 0:56并且逮捕了三名男子,
-
0:56 - 0:59就在圣何塞的 6 号汽车旅馆。
-
1:00 - 1:02我叫南希 “贝丝” 卢布林。
-
1:02 - 1:05我是 “Crisis Text Line” 的
共同创始人兼首席执行官, -
1:05 - 1:07我们提供每周 7 天、
每天 24 小时的免费服务, -
1:07 - 1:10通过短消息的形式帮助那些
-
1:10 - 1:12有心理或行为健康问题的人。
-
1:12 - 1:15当我以危机顾问的身份登陆平台时,
-
1:15 - 1:16我用化名 “贝丝”。
-
1:16 - 1:20我碰巧就是负责
那次对话的危机顾问。 -
1:20 - 1:22但 “Crisis Text Line” 就是这样,
-
1:22 - 1:25由陌生人帮助那些
正处于最黑暗时刻的其他陌生人, -
1:25 - 1:28帮助他们活命,不再感到那么孤独,
-
1:28 - 1:31并提醒他们,他们有多坚强。
-
1:31 - 1:33“Crisis Text Line” 于 2013 年 8 月
-
1:33 - 1:38在芝加哥和埃尔帕索悄然开通。
-
1:38 - 1:40在四个月内,
-
1:40 - 1:43我们就扩展到全美国
274 个区号覆盖的地区, -
1:43 - 1:46因为使用过这项服务的人
-
1:46 - 1:49有着非常好的体验,
并且分享给了他们的朋友们—— -
1:49 - 1:50这就是有机增长。
-
1:50 - 1:52在六年半的时间里,
-
1:52 - 1:55我们已经处理了约 1.5 亿条信息。
-
1:55 - 1:59使用我们这项 7*24 小时免费服务的人
-
1:59 - 2:01偏年轻,
-
2:01 - 2:02因为要使用短信,所以他们偏年轻——
-
2:02 - 2:0645% 的用户在 17 岁以下——
-
2:06 - 2:08同时相对贫穷,种族多样。
-
2:08 - 2:1017% 的人是西班牙裔,
-
2:10 - 2:1344% 的人是 LGBTQ 群体。
-
2:13 - 2:16我们看到的前五个问题是情感危机,
-
2:16 - 2:19抑郁、焦虑、自残,
-
2:19 - 2:22同时大约有四分之一的人
-
2:22 - 2:24有自杀想法。
-
2:24 - 2:27每个给我们发消息的人都不快乐。
-
2:27 - 2:32然而,通常在发消息给我的人中,
-
2:32 - 2:3486% 表示满意。
-
2:34 - 2:35为什么效果这么好呢?
-
2:35 - 2:38这要归功于我们的技术、数据和人。
-
2:38 - 2:40那么,技术方面,
-
2:40 - 2:42它不是一个应用。
-
2:42 - 2:44不是什么你必须要下载的软件。
-
2:44 - 2:45它是免费的,
-
2:45 - 2:48也没有复杂的采用调查,
-
2:48 - 2:50所以对用户十分友好。
-
2:50 - 2:51你只需要给我们发短信就行了。
-
2:51 - 2:53根据情况的严重性,
我们使用机器学习 -
2:53 - 2:55对需求进行排序。
-
2:55 - 2:59类似医院急诊室
会优先处理枪伤患者, -
2:59 - 3:01再处理扭伤脚踝的孩子一样。
-
3:01 - 3:03我们的工作原理是一样的。
-
3:03 - 3:05所以我们优先处理高危事件。
-
3:05 - 3:07因此吞下一整瓶药自杀的人
-
3:07 - 3:10会优先于其他人接受服务。
-
3:10 - 3:12这是拯救生命的数据科学。
-
3:13 - 3:15但咨询工作是由人来负责的。
-
3:15 - 3:19我们已经培训了超过
28000 名志愿危机顾问, -
3:19 - 3:22他们在网上申请,
等待背景调查, -
3:22 - 3:24然后接受大约 30 小时的培训。
-
3:24 - 3:25如果他们通过测试——
-
3:25 - 3:27不是每个人都能通过,
-
3:27 - 3:29只有 33% 的通过率——
-
3:29 - 3:32他们就可以坐在沙发上拯救生命了。
-
3:33 - 3:35对于志愿服务来说,
这是一种新的网络经济, -
3:35 - 3:39就像志愿者领域的
Uber 或 Lyft 一样。 -
3:39 - 3:41我们也有在相关领域
-
3:41 - 3:43具有硕士学位的全职员工。
-
3:43 - 3:44他们是监管者,
-
3:44 - 3:48他们监察每一次对话,
必要时还会介入。 -
3:48 - 3:50多亏了这项技术和数据
-
3:50 - 3:52以及我们的志愿者工作模式,
-
3:52 - 3:55我们能够触及成千
上万遭受痛苦的人们。 -
3:55 - 3:58那些无法获得其他资源的人,
-
3:58 - 4:02比如不能与父母分享心事的
同性恋青少年, -
4:02 - 4:05因为他们不断地告诉他
要去排斥同性恋。 -
4:05 - 4:07或者凌晨两点睡不着觉的女孩,
-
4:07 - 4:09因为她对期末考试很焦虑,
-
4:09 - 4:12她不想让爱她的人失望。
-
4:12 - 4:14所以他们会给我们发短信。
-
4:14 - 4:16我们关爱他们。
-
4:16 - 4:17我们支持他们。
-
4:17 - 4:19我们提醒他们,他们是多么的坚强。
-
4:19 - 4:23我们会一起制定一个
能够保持安全的计划。 -
4:23 - 4:25我们还会告诉他们,如果这感觉不错,
-
4:25 - 4:26可以大胆我们分享心事——
-
4:26 - 4:3068% 的人说,
他们和我们分享了一些 -
4:30 - 4:32从没与其他人分享过的东西,
-
4:32 - 4:36所以如果和我们分享感觉很好,
-
4:36 - 4:40也许明天就在可以生活中
找到另一个人去分享。 -
4:40 - 4:41在和我们对话之后,
-
4:41 - 4:45他们开始把安全计划落实到位。
-
4:45 - 4:46也许他们会去睡觉,
-
4:46 - 4:49或者写日记,
-
4:49 - 4:51或者去听听流行歌曲,
-
4:51 - 4:53或写信给他们的姐妹、
-
4:53 - 4:56老板,或写给 12 个月后的自己。
-
4:57 - 4:58总之,他们是安全的。
-
4:59 - 5:03有时候,这些人有想法、
-
5:03 - 5:05计划、手段与时机
-
5:05 - 5:07去伤害自己或他人,
-
5:07 - 5:09而我们无法防止这种行为。
-
5:09 - 5:13就像五年前的圣诞节前夜,
德克萨斯州的一个男人告诉我们, -
5:13 - 5:17他只有在遭受痛苦时才会感到快乐,
-
5:17 - 5:20并且他想杀女人,
当天晚上就想这么做。 -
5:20 - 5:23在那些迫在眉睫的危险情况下,
-
5:23 - 5:24我们就报警。
-
5:24 - 5:26真是谢天谢地,
-
5:26 - 5:28因为在那次德克萨斯事件中,
-
5:28 - 5:29正如新闻报道的那样,
-
5:29 - 5:32911 确实派警察去了他家,
-
5:32 - 5:35他们在一个上满膛的武器库找到了他。
-
5:35 - 5:39根据记录,警察在那里
发现了一只人类的脚。 -
5:40 - 5:43虽然需要出击救援的情况
-
5:43 - 5:45还不到我们通话总数的百分之一。
-
5:45 - 5:48但这也相当于每天 26 次,
-
5:48 - 5:53并且一周中有六次是谋杀案。
-
5:53 - 5:55通常是校园枪击者。
-
5:55 - 5:58目前,我们已进行了
3.2 万多起主动救援。 -
5:58 - 6:01我们自己的数据和外部研究表明,
-
6:01 - 6:03我们在拯救生命
和改变人们的生活方面 -
6:03 - 6:05起到了非常积极的作用。
-
6:05 - 6:10我们利用这些数据来改变社会体系。
-
6:10 - 6:11例如,
-
6:11 - 6:15我们学会了如何用最恰当的语言
-
6:15 - 6:16来评估自杀想法。
-
6:16 - 6:20不是用 “你在考虑自杀吗?”
-
6:20 - 6:23取而代之的是,要用这样的措辞,
-
6:23 - 6:25“你在思考死亡或者濒死吗?”
-
6:25 - 6:28或者 “你在思考要不要杀了自己吗?”
-
6:28 - 6:32现在,我们已经和记者们
分享了这种语言去采用。 -
6:32 - 6:34我们也已经和活动家们
分享了这种语言。 -
6:34 - 6:37我们正在向国家紧急号码协会,
-
6:37 - 6:39911 协会,
-
6:39 - 6:42处理自杀的第一应答者
提供最佳实践的建议。 -
6:42 - 6:45我们正与退伍军人管理局合作,
-
6:45 - 6:48识别退伍军人的自杀意图和倾向。
-
6:48 - 6:50(叹气)
-
6:50 - 6:53痛苦不仅仅是美国人独有的体验,
-
6:53 - 6:54而是全人类的体验。
-
6:54 - 6:57所以我们一直在成长。
-
6:57 - 7:01目前为止,我们一直
保持一次扩展一个国家: -
7:01 - 7:05在爱尔兰、英国、加拿大
——我们都同时用了法语和英语。 -
7:05 - 7:08我们可以保持
一次一个国家的增长。 -
7:08 - 7:10可能要花上几十年
-
7:10 - 7:14才能扩展到世界上
三分之一的人口。 -
7:15 - 7:17而我们不能接受这样的速度。
-
7:18 - 7:22我们已经看到,自 3 月初
新冠疫情开始以来, -
7:22 - 7:24我们的服务总量增长了 40%。
-
7:24 - 7:2778% 的对话中
-
7:27 - 7:31包含这样的字眼:
“吓坏了”、“害怕”、“恐慌”。 -
7:31 - 7:33人们对新冠病毒感到焦虑,
-
7:33 - 7:35所以他们对相关症状感到紧张,
-
7:35 - 7:38也担心在前线工作的家人。
-
7:38 - 7:41我们也看到了隔离本身的影响。
-
7:42 - 7:45人们脱离了他们的日常生活,
-
7:45 - 7:48也许他们跟有暴力
倾向的人在一起隔离。 -
7:48 - 7:52我们看到性虐待的案例增加了48%,
-
7:52 - 7:55而且家庭暴力增加了 74%。
-
7:56 - 8:01我们所看到的病毒和
封锁带来的最大影响之一 -
8:01 - 8:02是财务压力。
-
8:02 - 8:06我们看到越来越多的人
由于担心破产, -
8:06 - 8:09担心无家可归和
其他经济困境而寻求帮助。 -
8:09 - 8:10现在,
-
8:10 - 8:1332% 的短信发送者
-
8:13 - 8:18来自年收入低于 2 万美元的家庭。
-
8:18 - 8:21这比我们通常服务的
19% 的低收入家庭要高。 -
8:22 - 8:24因此我们需要壮大,
-
8:24 - 8:25迅速地壮大。
-
8:25 - 8:30几个月来,我们一直在计划宣布
我们将按语言进行扩展: -
8:30 - 8:33在未来五年内,我们将扩展五种语言,
-
8:33 - 8:35覆盖全球 32% 的人口。
-
8:35 - 8:37这时候,新冠疫情发生了,
-
8:37 - 8:39打乱了我们的计划。
-
8:39 - 8:42现在看来,五年时间好像太漫长了。
-
8:42 - 8:45所以今天,现在,
-
8:45 - 8:48我们承诺用一半的时间来完成。
-
8:48 - 8:50在两年半的时间里
完成五种语言的拓展。 -
8:51 - 8:53我们要在各地启用西班牙语,
-
8:53 - 8:55在各地启用英语,
在各地启用葡萄牙语, -
8:55 - 8:56在各地启用法语,
-
8:56 - 8:58那么第五语言是什么呢?
-
8:58 - 8:59阿拉伯语。
-
8:59 - 9:02因此,我们将把我们的服务带给那些
-
9:02 - 9:05心理健康服务有限、
-
9:05 - 9:07并且对现状几乎没有
任何数据的国家和人群。 -
9:07 - 9:10这些人包括有手机的移民。
-
9:10 - 9:13还有年轻人,那些通常
不算在上学的年轻人, -
9:13 - 9:15但是他们有电话。
-
9:15 - 9:17所以我们将转而以语言为导向,
-
9:17 - 9:19这使得这项技术更容易实现。
-
9:19 - 9:21因为除了发短信外,
-
9:21 - 9:23我们还将使用 WhatsApp
和 Messenger。 -
9:23 - 9:27而且全球扩张有助于
提升我们的夜间服务能力, -
9:27 - 9:29因为我们将实现全时区覆盖。
-
9:29 - 9:30想想看吧,
-
9:30 - 9:34这会是世界各地的
陌生人帮助陌生人, -
9:34 - 9:37就像一个巨大的全球化爱心机器。
-
9:38 - 9:42TED 社区对我们的大胆梦想
予以支持这一事实, -
9:42 - 9:45对我和我们团队的每一个人来说,
-
9:45 - 9:48都是非常非常有意义的。
-
9:49 - 9:51我们表达感激之情的最好方式
-
9:51 - 9:55就是让你们知道,我们已经准备好了,
我们已经箭在弦上了。 -
9:56 - 9:57我们将利用这种支持
-
9:57 - 10:00来影响全世界数百万的生命。
-
10:01 - 10:03生活不易。
-
10:03 - 10:06令人困惑,令人沮丧,
-
10:06 - 10:10有时,我们都会感到孤单,
尤其是在封闭的环境中。 -
10:11 - 10:12但无论你多大年纪,
-
10:12 - 10:15无论你的处境如何,
无论你生活在哪里, -
10:15 - 10:18我们都近在咫尺,就在你的口袋里。
-
10:21 - 10:23最近几周我一直在想
-
10:23 - 10:25和我联系的那个
-
10:25 - 10:27被拐卖的女孩。
-
10:27 - 10:30我希望她现在在某个安全的地方。
-
10:30 - 10:31我不知道——
-
10:32 - 10:35我不知道她现在是怎么隔离的,
-
10:35 - 10:36或者她和谁在一起,
-
10:36 - 10:37但我希望她是安全的。
-
10:38 - 10:41我也不知道,去年她是
怎么知道我们的电话号码的, -
10:41 - 10:44甚至不知道她是怎么
拿到电话来联系我们的。 -
10:44 - 10:45我从没问过她。
-
10:45 - 10:47因为这不重要。
-
10:47 - 10:50重要的是她能联系到我们,
-
10:50 - 10:53她这么做了,而我们很快就帮到她了。
-
10:53 - 10:55这就是我们的目标,
-
10:55 - 10:58让人们更容易得到帮助,
-
10:58 - 10:59而不是避免得到帮助。
-
11:00 - 11:02在困难时刻,
-
11:02 - 11:05在危险的时刻,即使距离遥远,
-
11:05 - 11:08也没有人是孤立无援的。
-
11:08 - 11:10多亏了 “Crisis Text Line”,
-
11:10 - 11:14我们中没有人是真正孤单的。
-
11:14 - 11:17[请访问 AudaciousProject.org
以支持这项倡议 ]
- Title:
- 全球性的危机支持,只需一条短信
- Speaker:
- 南希·卢布林
- Description:
-
如果我们能用简单的短信随时随地帮助处于危机中的人们会如何?这就是 “Crisis Text Line” 背后的理念。这是一项 24 小时免费服务,将有需要的人与训练有素的志愿危机顾问联系起来——联合创始人兼首席执行官南希·卢布林(Nancy Lublin)如是说,“由陌生人来帮助全世界的陌生人,就像一台巨大的全球化爱心机器。”
了解更多关于他们将该服务扩展到四种新语言,为全球三分之一的地区提供至关重要的、挽救生命的支持的伟大计划。(这项雄心勃勃的计划是“大胆项目”的一部分,该项目是 TED 激发和资助全球变化的倡议。)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:30
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Ryan Wei accepted Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Ryan Wei edited Chinese, Simplified subtitles for Crisis support for the world, one text away |