Apoio à crise para o mundo, a um texto de distância
-
0:01 - 0:03"Tenho 14 anos e quero ir para casa".
-
0:03 - 0:06"Chamo-me Beth, estou aqui
para o que precisares, -
0:06 - 0:07"conta-me mais coisas".
-
0:08 - 0:09"Já fugi antes,
-
0:09 - 0:11"mas nunca me envolvi em nada assim.
-
0:11 - 0:13"Acho que colocaram droga
na minha bebida." -
0:13 - 0:16"Parece-me que não te sentes segura.
-
0:16 - 0:18"A forma mais fácil de arranjares ajuda
-
0:18 - 0:21"é ligares para o 112".
-
0:22 - 0:23"LOL, Beth.
-
0:23 - 0:25"Se eles me ouvem, matam-me.
-
0:25 - 0:27"Vão mandar entrar
outro homem para ter sexo comigo. -
0:27 - 0:29"Por favor, despacha-te".
-
0:29 - 0:31"Está bem, parece que estás em perigo.
-
0:31 - 0:34"Posso ligar para o 112 e enviar-te ajuda.
-
0:34 - 0:36"Estás a ser muito corajosa".
-
0:37 - 0:38"Obrigada, Beth.
-
0:38 - 0:41"Diz à polícia para terem cuidado,
eles estão armados". -
0:42 - 0:44Estou a contar-vos esta história
-
0:44 - 0:48porque foi amplamente divulgada
nos noticiários do país. -
0:48 - 0:51Nós ligámos para o 112.
-
0:51 - 0:53A polícia resgatou aquela rapariga,
-
0:53 - 0:54duas outras raparigas,
-
0:54 - 0:56e prendeu três homens,
-
0:56 - 0:59todos no Motel 6 em San Jose.
-
1:00 - 1:02Chamo-me Nancy "Beth" Lublin.
-
1:02 - 1:05Sou cofundadora e a CEO
da Crisis Text Line, -
1:05 - 1:07o serviço gratuito e ininterrupto
-
1:07 - 1:10que ajuda pessoas
por texto e pelo Messenger, -
1:10 - 1:12com problemas de saúde mental
e comportamental. -
1:12 - 1:15Quando entro na plataforma
como conselheira da Crisis -
1:15 - 1:17uso o nome de código "Beth".
-
1:17 - 1:20Calhou ser eu a conselheira
nesta conversa. -
1:20 - 1:22Mas é isto que é a Crisis Text Line.
-
1:22 - 1:26Estranhos que ajudam estranhos
nos seus momentos mais sombrios -
1:26 - 1:28a manterem-se vivos,
a sentirem-se menos sozinhos, -
1:28 - 1:31e lembrar-lhes como são fortes.
-
1:31 - 1:35A Crisis Text Line foi lançada
sem alarde em agosto de 2013 -
1:35 - 1:38em Chicago e em El Paso.
-
1:38 - 1:40Em quatro meses,
-
1:40 - 1:43estávamos em todos os 274 códigos
de área dos EUA, -
1:43 - 1:46porque as pessoas que usaram este serviço,
-
1:46 - 1:49gostaram da experiência
e transmitiram-na aos seus amigos. -
1:49 - 1:50Isto é crescimento orgânico.
-
1:50 - 1:52Em seis anos e meio,
-
1:52 - 1:55processámos cerca de
150 milhões de mensagens. -
1:55 - 1:59As pessoas que usam o nosso serviço
gratuito e ininterrupto -
1:59 - 2:01habitualmente são jovens.
-
2:01 - 2:03Como é por texto, atrai mais os jovens.
-
2:03 - 2:0645% são menores de 17 anos.
-
2:06 - 2:08Também são pobres,
de diversas etnias. -
2:08 - 2:10Uns 17% identificam-se como hispânicos,
-
2:10 - 2:13e 44% são da comunidade LGBTQ.
-
2:13 - 2:17Os cinco assuntos principais
são relações, depressão, -
2:17 - 2:19ansiedade, automutilação
-
2:19 - 2:22e uma em quatro conversas
-
2:22 - 2:24é quase sempre sobre tendências suicidas.
-
2:24 - 2:27Todos os que nos enviam
mensagens sentem-se infelizes, -
2:27 - 2:32e, apesar disso, alcançamos
cerca de 86% de índice de satisfação -
2:32 - 2:34dos nossos utilizadores.
-
2:34 - 2:36O que torna este serviço tão bom?
-
2:36 - 2:38A tecnologia, os dados e as pessoas.
-
2:38 - 2:40Quanto à tecnologia.
-
2:40 - 2:42Não é um aplicativo.
-
2:42 - 2:44Não é uma coisa que tenha
de ser descarregado. -
2:44 - 2:48É gratuito, não necessita
de uma inscrição complicada -
2:48 - 2:50portanto, é muito fácil de usar.
-
2:50 - 2:51Basta mandarem-nos uma mensagem.
-
2:51 - 2:54Usamos a tecnologia
para classificar as prioridades -
2:54 - 2:55com base na gravidade.
-
2:55 - 2:59Tal como num hospital, que atende
primeiro o ferimento de um tiro -
2:59 - 3:01e só depois um tornozelo torcido.
-
3:01 - 3:03Trabalhamos do mesmo modo.
-
3:03 - 3:05Cuidamos primeiro dos casos de alto risco.
-
3:05 - 3:08A pessoa que tomou
um frasco inteiro de comprimidos -
3:08 - 3:10será atendida antes de qualquer outra.
-
3:10 - 3:13Isto é ciência de dados para salvar vidas.
-
3:13 - 3:15Mas são pessoas que aconselham.
-
3:15 - 3:19Treinámos mais de 28 000
conselheiros voluntários -
3:19 - 3:21que se inscreveram "online",
-
3:21 - 3:24verificámos os antecedentes
e demos-lhe uma formação de 30 horas. -
3:24 - 3:25E se eles passam
-
3:25 - 3:27— porque nem todo a gente passa.
-
3:27 - 3:30a taxa de aprovação é apenas de 33% —
-
3:30 - 3:33eles podem salvar vidas sentados
nos seus sofás. -
3:33 - 3:35É uma nova forma de trabalho
para o voluntariado, -
3:35 - 3:38é como a Uber ou a Lyft do voluntariado.
-
3:39 - 3:41Também temos funcionários a tempo inteiro
-
3:41 - 3:43com mestrado em áreas relevantes.
-
3:43 - 3:45São os supervisores
-
3:45 - 3:48que observam cada conversa
e intervêm, se necessário. -
3:48 - 3:50Graças a esta tecnologia e aos dados
-
3:50 - 3:53e ao nosso modelo de trabalho voluntário,
-
3:53 - 3:55conseguimos alcançar
muitas pessoas que sofrem. -
3:55 - 3:58Pessoas que não têm acesso
a outros recursos, -
3:58 - 4:02como o adolescente homossexual
que não pode falar com os pais, -
4:02 - 4:05porque lhe dizem para ele rezar
para afastar esse mal. -
4:05 - 4:07Ou a rapariga que não consegue
dormir às duas da manhã -
4:07 - 4:09com ansiedade
por causa dos exames finais -
4:09 - 4:12e não quer desiludir
as pessoas que a amam. -
4:12 - 4:14Aí mandam-nos mensagens.
-
4:14 - 4:16E nós acarinhamo-los
-
4:16 - 4:17e apoiamo-los
-
4:17 - 4:19e lembramos-lhes como são fortes.
-
4:20 - 4:22Trabalhamos juntos
num plano de segurança. -
4:23 - 4:25E dizemos-lhes que, se se sentem bem
-
4:25 - 4:27a partilhar connosco
-
4:27 - 4:30— 68% das pessoas dizem
que partilharam algo connosco -
4:30 - 4:33que nunca partilharam
com outra pessoa — -
4:33 - 4:36então, se se sentem bem
a partilhar connosco, -
4:36 - 4:40talvez encontrem outra pessoa
na vida futura com quem partilhar. -
4:40 - 4:42Depois da nossa conversa,
-
4:42 - 4:45eles põem em ação o plano de segurança.
-
4:45 - 4:47E talvez vão dormir.
-
4:47 - 4:49Ou escrever no diário.
-
4:49 - 4:52Ou ouvir os BTS ou a Lizzo,
-
4:52 - 4:54ou escrever uma carta para a irmã,
-
4:54 - 4:57para o chefe ou para si mesmos
para ler daqui a 12 meses. -
4:57 - 4:59Ficam em segurança.
-
4:59 - 5:02Às vezes, as pessoas têm a ideia,
-
5:02 - 5:05o plano, os meios e o momento certo
-
5:05 - 5:07para se ferirem a si mesmos
ou a outra pessoa qualquer -
5:07 - 5:09e não temos como impedi-los.
-
5:09 - 5:13Como o homem no Texas,
há cinco anos, na véspera do Natal, -
5:13 - 5:17que nos disse que só sentia prazer
quando causava sofrimento -
5:17 - 5:20e queria matar mulheres
e ia fazê-lo naquela mesma noite. -
5:20 - 5:23Nessas situações de risco iminente,
-
5:23 - 5:24nós ligamos para o 112.
-
5:24 - 5:26E graças a Deus pelo 112,
-
5:26 - 5:28porque nesse incidente no Texas,
-
5:28 - 5:29como transmitido nos noticiários,
-
5:29 - 5:32eles enviaram a polícia a casa do homem,
-
5:32 - 5:36e encontraram-no com um arsenal
de armas carregadas, -
5:36 - 5:40constando no registo
que possuía um pé humano. -
5:40 - 5:45Os resgates ativos são menos de 1%
das nossas conversas. -
5:45 - 5:48Mas mesmo assim, são cerca de 26 por dia.
-
5:48 - 5:52E seis por semana são para homicídios.
-
5:53 - 5:55Normalmente, atiradores em escolas.
-
5:55 - 5:58Atingimos agora mais de 32 000
resgates ativos. -
5:58 - 6:01Os nossos dados e estudos exteriores
-
6:01 - 6:03mostram que somos muito bons
a salvar vidas, -
6:03 - 6:05e a mudar vidas.
-
6:05 - 6:10Usamos os dados para possibilitar
a mudança dos sistemas. -
6:10 - 6:11Por exemplo,
-
6:11 - 6:15vimos que o melhor modo,
a melhor linguagem para avaliar riscos -
6:15 - 6:16numa situação de suicídio
-
6:16 - 6:20não é usando as palavras:
"Está a pensar em suicidar-se?" -
6:20 - 6:23Em vez disso, usar palavras como:
-
6:23 - 6:25"Está a pensar na morte ou em morrer?"
-
6:25 - 6:28Ou "Está a pensar em se matar?"
-
6:28 - 6:32E partilhámos esta linguagem
com os "media", para a adotarem. -
6:32 - 6:34Partilhámos essa linguagem com ativistas.
-
6:34 - 6:37Aconselhamos a Associação Nacional
de Números de Emergência, -
6:37 - 6:39a 911 Association,
-
6:39 - 6:42sobre as melhores práticas
para os socorristas a suicídios. -
6:42 - 6:45Estamos a trabalhar
com a Administração de Veteranos -
6:45 - 6:48para identificar tendências
e intenções suicidas em veteranos. -
6:50 - 6:52O sofrimento não é
uma experiência americana. -
6:53 - 6:55É uma experiência humana.
-
6:55 - 6:57Temos vindo a crescer.
-
6:57 - 7:00Até agora, temo-nos expandido
para um país de cada vez: -
7:01 - 7:05a Irlanda, o Reino Unido, o Canadá,
tanto em inglês como em francês. -
7:05 - 7:08Podíamos continuar a crescer,
um país de cada vez. -
7:08 - 7:10Demoraríamos décadas
-
7:10 - 7:14a alcançar apenas um terço
da população mundial. -
7:15 - 7:17Não dá para aceitar.
-
7:18 - 7:22Já vimos, desde o começo da COVID,
no início de março, -
7:22 - 7:24um aumento de 40% no nosso volume.
-
7:24 - 7:27Uns 78% das nossas conversas
-
7:27 - 7:31incluem palavras como "de cabeça perdida",
"assustado" e "em pânico". -
7:31 - 7:33As pessoas estão preocupadas
com o vírus da COVID, -
7:33 - 7:35e preocupam-se com os sintomas
-
7:35 - 7:38e estão aflitos por terem a família
nas linhas da frente. -
7:38 - 7:42Também estamos a ver
o impacto das quarentenas. -
7:42 - 7:45As pessoas abandonaram as suas rotinas,
-
7:45 - 7:48talvez estejam isoladas
com pessoas violentas. -
7:48 - 7:52Vimos um aumento de 48%
nos casos de abuso sexual, -
7:52 - 7:56e 74% de aumento nos casos
de violência doméstica. -
7:56 - 8:00Um dos maiores impactos
do vírus e do confinamento -
8:01 - 8:02é o "stress" financeiro.
-
8:02 - 8:06Somos contactados por mais pessoas
com medo da falência, -
8:06 - 8:09com medo de ficar sem casa
e com outros problemas financeiros. -
8:09 - 8:12Neste momento, uns 32% dos nossos utentes
-
8:12 - 8:15identificam-se como
pertencendo a famílias -
8:15 - 8:18de rendimentos inferiores
a 20 000 dólares. -
8:18 - 8:22A nossa percentagem habitual
de baixos rendimentos é 19%. -
8:22 - 8:23Portanto, precisamos de crescer.
-
8:24 - 8:25E rapidamente.
-
8:25 - 8:30Durante meses, planeamos anunciar
que íamos expandir por idiomas: -
8:30 - 8:33Cinco idiomas nos próximos cinco anos,
-
8:33 - 8:35cobrindo 32% do globo.
-
8:35 - 8:37E então, apareceu a COVID.
-
8:37 - 8:39As coisas mudaram.
-
8:39 - 8:42E agora cinco anos parecem um luxo.
-
8:42 - 8:45Então hoje, neste momento,
-
8:45 - 8:48estamos a comprometer-nos
a fazer isso em metade do tempo. -
8:48 - 8:51Cinco idiomas em dois anos e meio.
-
8:51 - 8:53Vamos usar o espanhol em toda a parte,
-
8:53 - 8:55o inglês e o português em toda a parte,
-
8:55 - 8:56o francês em todo a parte.
-
8:56 - 8:58E o 5.º idioma?
-
8:58 - 8:59O árabe.
-
8:59 - 9:02Vamos levar o nosso serviço
a países e populações -
9:02 - 9:05que têm serviços limitados de saúde mental
-
9:05 - 9:07e quase nenhuns dados sobre
o que está a acontecer. -
9:07 - 9:10Isto inclui a população imigrante,
que possui telemóvel, -
9:10 - 9:13e jovens que, geralmente,
não são contabilizados em estudos, -
9:13 - 9:16mas que possuem telefones.
-
9:16 - 9:17Então vamos mudar para idiomas
-
9:17 - 9:19o que torna a tecnologia mais fácil,
-
9:19 - 9:21porque, além do texto,
-
9:21 - 9:23vamos usar o WhatsApp e o Messenger.
-
9:23 - 9:27A expansão global ajuda-nos
com a capacidade noturna, -
9:27 - 9:29porque teremos de cobrir
os fusos horários. -
9:29 - 9:31Então pensem nisso,
-
9:31 - 9:34serão estranhos a ajudar estranhos
pelo mundo inteiro. -
9:34 - 9:38Como uma enorme
máquina de amor mundial. -
9:38 - 9:42E o facto de a comunidade TED
estar a apoiar este sonho audacioso -
9:42 - 9:45é profundamente significativo,
-
9:45 - 9:49para mim e para todos na nossa equipa.
-
9:49 - 9:52A melhor forma de mostrarmos
a nossa gratidão -
9:52 - 9:55é contar que estamos
preparados e animados. -
9:56 - 9:58E que vamos usar esse apoio
-
9:58 - 10:01para causar impacto
em milhões de vidas em todo o mundo. -
10:01 - 10:03São tempos difíceis.
-
10:03 - 10:06É confuso e deprimente
-
10:06 - 10:10e, às vezes, sentimo-nos sozinhos,
principalmente no isolamento. -
10:11 - 10:13Mas, qualquer que seja a idade,
-
10:13 - 10:15qualquer que seja a vossa situação
ou onde quer que vivam, -
10:15 - 10:19estaremos ao alcance dos vossos dedos,
dentro dos vossos bolsos. -
10:21 - 10:23Tenho pensado bastante
nestas últimas semanas -
10:23 - 10:25naquela rapariga que foi traficada
-
10:25 - 10:28com quem estive em contacto.
-
10:28 - 10:30Espero que ela esteja a salvo
nalgum lugar. -
10:30 - 10:32Não sei...
-
10:32 - 10:35Não sei como ela se isolou
-
10:35 - 10:36ou com quem está,
-
10:36 - 10:38mas espero que esteja a salvo.
-
10:38 - 10:41Não sei como, no ano passado,
ela arranjou o nosso número, -
10:41 - 10:44ou como teve acesso
a um telemóvel para falar connosco. -
10:44 - 10:45Nunca lhe perguntei.
-
10:46 - 10:47Porque não é importante.
-
10:47 - 10:50O importante foi ela ter-nos contactado,
-
10:51 - 10:53ter conseguido e nós a termos
ajudado rapidamente. -
10:53 - 10:55É esse o objetivo,
-
10:55 - 10:58tornar mais fácil a ajuda às pessoas
-
10:58 - 11:00do que evitar pedir ajuda.
-
11:00 - 11:02Que, em momentos de dificuldades,
-
11:02 - 11:05de perigo, de distanciamento social,
-
11:05 - 11:08ninguém jamais fique sozinho.
-
11:08 - 11:10E graças à Crisis Text Line,
-
11:10 - 11:14nenhum de nós está realmente sozinho.
-
11:14 - 11:17[Apoiem esta iniciativa em
AudaciousProject.org]
- Title:
- Apoio à crise para o mundo, a um texto de distância
- Speaker:
- Nancy Lublin
- Description:
-
E se pudéssemos ajudar as pessoas durante uma crise a qualquer hora, em qualquer lugar com uma simples mensagem de texto? Essa é a ideia da Crisis Text Line, um serviço gratuito que funciona 24 horas e conecta pessoas necessitadas com conselheiros voluntários treinados — "estranhos ajudando estranhos pelo mundo, como uma enorme máquina global de amor", como diz a cofundadora e CEO Nancy Lublin. Aprendam mais sobre os grandes planos para expandir para quatro novos idiomas, fornecendo a um terço do mundo um apoio crucial que salva vidas. (Este plano ambicioso faz parte do Projeto Audacioso, uma iniciativa do TED para inspirar e financiar mudanças globais.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:30
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Simone Leitao edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away | ||
Simone Leitao edited Portuguese subtitles for Crisis support for the world, one text away |