菲律賓的流體性別歷史
-
0:01 - 0:04九零年代中期,我是個八歲的孩子。
-
0:04 - 0:06我在南菲律賓長大。
-
0:06 - 0:08在那個年齡,你年輕到不會注意到
-
0:08 - 0:10社會對我們每個人有什麼期望,
-
0:10 - 0:14但也年長到會意識到身邊的狀況。
-
0:14 - 0:18我們一家五口住在
有一間臥室的屋子裡, -
0:18 - 0:22這裡叢聚著主要由
木頭和鐵皮建造的房子, -
0:22 - 0:24我們的房子是其中之一。
-
0:24 - 0:29這些彼此緊靠著的房子
沿著未鋪砌的道路建造, -
0:29 - 0:32幾乎不可能有隱私可言。
-
0:32 - 0:35每當隔壁家發生口角,
-
0:36 - 0:37你全都能聽見。
-
0:37 - 0:41或者,如果有……在做某種事——
-
0:41 - 0:43(笑聲)
-
0:44 - 0:46你可能也會聽見。
-
0:46 - 0:48(笑聲)
-
0:48 - 0:51和其他孩子一樣,
我也學到家庭是什麼樣子的。 -
0:52 - 0:55家庭是一個男人和一個女人,
加上一個或數個孩子。 -
0:55 - 0:58但我也學到,不見得
一定都是如此。 -
0:58 - 1:00也有其他行得通的組合。
-
1:01 - 1:03同一條街上有一個三人家庭。
-
1:03 - 1:06房子的女主人叫做雷妮。
-
1:06 - 1:09雷妮有黑色的長頭髮,
通常會綁馬尾, -
1:09 - 1:11她的手上是美甲。
-
1:11 - 1:13她出門時總會上一點妝,
-
1:13 - 1:15塗上她的招牌口紅。
-
1:16 - 1:18我不太記得雷妮的另一半,
-
1:19 - 1:21只記得他穿無袖上衣,
-
1:21 - 1:23脖子上會戴著金鍊子。
-
1:24 - 1:26他們的女兒比我小幾歲。
-
1:27 - 1:30村中的每個人都認識雷妮。
-
1:30 - 1:32在鎮上我們住的這一邊,
-
1:32 - 1:35最有名的的美容院是她在經營的。
-
1:35 - 1:37每當這家人走在路上,
-
1:37 - 1:40大家都會用微笑迎接他們,
-
1:40 - 1:43偶爾會停下來小聊一會兒。
-
1:45 - 1:47雷妮有一點很有趣,
-
1:47 - 1:50那就是,她是變性女人。
-
1:51 - 1:55她是菲律賓長年來
-
1:55 - 1:58性別多樣性的典型故事。
-
1:59 - 2:01雷妮證明了一件事:
-
2:01 - 2:04通常,我們認為某件事很奇怪,
-
2:04 - 2:06只是因為我們對它不熟悉,
-
2:06 - 2:10或者我們沒有花足夠時間
去嘗試和了解它。 -
2:12 - 2:14在全世界大部分的文化中,
-
2:14 - 2:17性別是用男性女性的二分法。
-
2:17 - 2:23性別是在將每個人做明確、
無法改變、沒有談判空間的分類。 -
2:23 - 2:27在一個人的生物性別
被判定的那一刻, -
2:27 - 2:30我們就指定了特徵
和期許給這個人。 -
2:31 - 2:33但並非所有的文化都是如此。
-
2:33 - 2:36不是所有的文化都如此死板。
-
2:36 - 2:38許多文化不會用生殖器來當作
-
2:38 - 2:40建構性別的主要基礎依據;
-
2:41 - 2:44在北美、非洲、印度次大陸,
-
2:44 - 2:50以及太平洋的島嶼,
包括菲律賓,都有一些族群 -
2:50 - 2:53長久以來在文化上對性別變體
-
2:53 - 2:56能做到寬容及調解。
-
2:56 - 2:57大家可能知道,
-
2:58 - 3:02菲律賓人被西班牙
統治了超過三百年。 -
3:02 - 3:05時間是 1565 年到 1898 年。
-
3:06 - 3:08這就說明了為什麼
菲律賓人的日常對話 -
3:08 - 3:11會用到很多西班牙文的字詞,
-
3:11 - 3:13以及為什麼很多菲律賓人的姓氏,
-
3:13 - 3:16包括我的在內,
聽起來很像西班牙姓氏。 -
3:17 - 3:21這也說明了天主教根深蒂固的影響。
-
3:22 - 3:25但,在殖民前的菲律賓社會,
-
3:25 - 3:27幾乎都主張萬物有靈論。
-
3:28 - 3:32人們相信萬物都有
獨特的靈性本質: -
3:33 - 3:38植物、動物、岩石、
河流、地方,通通都有。 -
3:39 - 3:40力量來自於靈。
-
3:41 - 3:46能夠使用靈性力量的人
就會受到高度敬重。 -
3:47 - 3:51研究過西班牙殖民記錄的學者
-
3:51 - 3:55也告訴我們,這些早期社會
多數抱持平等主義。 -
3:56 - 3:59男性不見得比女性有優勢。
-
4:00 - 4:04妻子被視為是伴侶,不是奴隸。
-
4:04 - 4:08定訂家庭契約一定要有
妻子的出席和同意。 -
4:08 - 4:11在某些面向上,女性佔上風。
-
4:12 - 4:16女性可以和丈夫離婚,
並將財產納入她名下, -
4:16 - 4:19且她在婚後仍保留她的名字。
-
4:19 - 4:22妻子有特權可以決定是否要生孩子,
-
4:22 - 4:24接著可以決定孩子的名字。
-
4:25 - 4:29但,在殖民前的菲律賓,
女性之所以有權力, -
4:29 - 4:33真正的關鍵在於她們身為
「babaylan」的角色, -
4:33 - 4:37這個詞代表各個種族的薩滿巫師。
-
4:38 - 4:40薩滿巫師是社區中的醫治者,
-
4:40 - 4:43是草藥和神聖知識的專家。
-
4:44 - 4:48她們會接生孩子,
也會和靈性世界溝通。 -
4:49 - 4:50她們會驅魔,
-
4:51 - 4:55為了保衛自己的社區,
-
4:56 - 4:57偶爾她們也會修理人。
-
4:58 - 4:59(笑聲)
-
5:00 - 5:02雖然薩滿巫師是女性的角色,
-
5:03 - 5:07但,事實上,在靈性的圈子,
也有男性會從事這個角色。 -
5:07 - 5:11早期的西班牙編年史家
所寫的報告中就數次提及 -
5:11 - 5:17男性薩滿巫師不符合
西方規範的男子氣概標準。 -
5:17 - 5:19他們會穿異性的服裝,
-
5:19 - 5:21外表有女人味,
-
5:21 - 5:23或看不出性別。
-
5:23 - 5:26耶穌會的傳教士
法蘭西斯可艾西納說過, -
5:26 - 5:30有一個被他認為是薩滿巫師的
男人「非常女性化, -
5:31 - 5:34且在每個面向上,
他都比較像女人而非男人。 -
5:35 - 5:37所有女人會做的事,
-
5:38 - 5:39他都會做,
-
5:40 - 5:41比如織毯子、
-
5:41 - 5:44縫衣服、製做壺罐。
-
5:45 - 5:47他跳舞也像女人,
-
5:48 - 5:50完全不像男人,
-
5:50 - 5:52男人的舞蹈是不同的。
-
5:53 - 5:57總而言之,比起像男人,
他看起來更像女人。」 -
5:58 - 6:03在殖民記錄中還有什麼
有趣的細節嗎? -
6:04 - 6:06我還以為你們不會問了。
-
6:06 - 6:07(笑聲)
-
6:08 - 6:10現在各位可能已經推論出來,
-
6:10 - 6:13這些殖民前社會的做法
-
6:13 - 6:15並不很受歡迎。
-
6:15 - 6:20所有這些自由戀愛、
允許性別變體的性別平等意識 -
6:20 - 6:24都和當時歐洲的感受
有相當大的衝突, -
6:24 - 6:29大到西班牙傳教士
投入接下來的三百年 -
6:29 - 6:33去強制執行兩種生理性別、
兩種社會性別的模型。 -
6:33 - 6:37許多西班牙修道士也認為
穿異性服裝的薩滿巫師 -
6:37 - 6:41若不是像他們自己一樣禁慾,
-
6:41 - 6:44就是生殖器有缺陷或畸形。
-
6:44 - 6:46但這僅僅是推測。
-
6:47 - 6:51在 1679 年到 1685 年間匯編的文件
-
6:51 - 6:53《博利瑙手稿》,
-
6:53 - 6:56當中有提到男性薩滿巫師和女人結婚。
-
6:56 - 7:00大約在 1590 年的《博克塞手稿》
-
7:00 - 7:04提供了一些線索可以幫助
了解男性薩滿巫師的性向本質。 -
7:05 - 7:09它說:「平常,他們穿女裝,
-
7:10 - 7:12舉止拘謹,
-
7:12 - 7:13且非常女性化,
-
7:14 - 7:17到了不認識他們就會
以為他們是女人的程度。 -
7:18 - 7:21他們幾乎全都無法進行生殖行為,
-
7:21 - 7:24因此,他們會和其他男性結婚,
-
7:24 - 7:27以夫妻身分睡在一起,
-
7:27 - 7:29且會發生性關係。」
-
7:30 - 7:34當然,性關係指的就是做愛。
-
7:36 - 7:38現代的社會中還在辯論
-
7:38 - 7:41性別是由什麼構成、該如何定義。
-
7:42 - 7:43我的國家也不例外。
-
7:44 - 7:49有些國家,如澳洲、紐西蘭、
巴基斯坦、尼泊爾,及加拿大, -
7:49 - 7:52已經開始在法律文件上
提供非二元的選項了, -
7:53 - 7:56像護照及永久居民卡上
都有這類選項。 -
7:56 - 7:58針對這些關於性別的討論,
-
7:59 - 8:01我認為很重要的是要記住,
-
8:01 - 8:04主流的想法是,男、女應是完全
-
8:04 - 8:08由生物性別來決定,
且是固定不變的, -
8:08 - 8:10這個想法是社會建構的。
-
8:10 - 8:15對菲律賓人而言,社會建構的
想法被強加在他們身上。 -
8:16 - 8:21數百年來,這個想法
被強行置入他們的腦中, -
8:21 - 8:25直到他們被說服,相信
他們自己的思維方式是錯的。 -
8:27 - 8:29但,社會建構的想法有個好處,
-
8:30 - 8:32就是它們可以被重建,
-
8:33 - 8:35來符合時代。
-
8:36 - 8:37它們可以被重建,
-
8:37 - 8:40來因應變得越來越多元化的社會。
-
8:41 - 8:43它們可以被重建,
-
8:44 - 8:46來配合這個世界的趨勢:
大家漸漸開始了解 -
8:46 - 8:52從彼此的差異學習和嘗試磨合
對我們有很大的好處。 -
8:52 - 8:54當我想到這個主題時,
-
8:55 - 8:57我就會想到菲律賓人,
-
8:57 - 9:00以及幾乎被遺忘但卻很重要的
-
9:00 - 9:03性別平等與包容的遺產。
-
9:03 - 9:09我會想到我認識最溫柔的情侶,
-
9:09 - 9:11但他們卻無法完全公開。
-
9:12 - 9:16我會想到對我的人生
造成影響的人, -
9:16 - 9:20他們讓我見識到用正直、
仁慈,和品格的力量 -
9:20 - 9:23來評斷一個人會更理想許多,
-
9:24 - 9:27遠優於人無法控制的標準,
-
9:27 - 9:29如膚色、年齡,
-
9:30 - 9:32或性別。
-
9:33 - 9:37今天,在這裡,我站在
像雷妮這類人的肩膀上, -
9:38 - 9:42我非常感謝所有在我之前
-
9:43 - 9:47有勇氣站出來的人,
-
9:48 - 9:50他們過著屬於他們的生活,
-
9:51 - 9:55在過程中,讓我們現在
也更能過屬於我們的生活。 -
9:56 - 9:59因為,做自己是一項革命。
-
10:00 - 10:05如果有些力量試圖打倒你,
-
10:05 - 10:09把你塞進這些別人為你
決定好的工整盒子中: -
10:10 - 10:12不要被打倒。
-
10:12 - 10:14我能看見你。
-
10:14 - 10:16我的祖先能看見你。
-
10:16 - 10:21他們的血液在我身上
以及許多人身上繼續流著。 -
10:22 - 10:27你是正當的,你應該和所有人一樣
-
10:29 - 10:31享有權利和認可。
-
10:32 - 10:33謝謝。
-
10:33 - 10:37(掌聲)
- Title:
- 菲律賓的流體性別歷史
- Speaker:
- 法蘭斯 · 維拉塔
- Description:
-
在世界上大部分的地方,性別被視為是二元的:男或女,兩個性別都依據其生物性別被指定了特徵和特性。但並非所有地方皆是如此,法蘭斯 · 維拉塔如是說。這場演說可是是文化情書加上歷史課,在演說中,維拉塔詳細說明她國國菲律賓性別流動性與包容性的遺產,也強調所有人都是美好的,不論社會給他們貼上什麼標籤。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rocky Yao declined Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rocky Yao edited Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The gender-fluid history of the Philippines |