Historien om rörlig könsidentitet i Filippinerna
-
0:01 - 0:04Jag var ett åttaårigt barn
i mitten av 90-talet. -
0:04 - 0:06Jag växte upp i södra Filippinerna.
-
0:06 - 0:08Vid den åldern är du ung nog
att vara ovetande -
0:08 - 0:10om vad samhället kräver
från oss alla -
0:10 - 0:14men gammal nog att vara uppmärksam
om vad som pågår runt dig. -
0:14 - 0:16Vi bodde i ett hus med ett sovrum
-
0:16 - 0:18med fem personer
-
0:18 - 0:20och vårt hus var i en grupp av hus
-
0:20 - 0:24gjorda främst av trä
och korrugerade metallskivor. -
0:24 - 0:27Dom här husen var byggda
väldigt nära varandra -
0:27 - 0:29längs med obelagda vägar.
-
0:29 - 0:32Det fanns i stort sett
ingen förväntan på privatliv. -
0:32 - 0:36När någon bråkade i grannhuset
-
0:36 - 0:37så hörde du allt.
-
0:37 - 0:41Eller, om det var lite
du vet vad som pågick... -
0:41 - 0:43(Skratt)
-
0:44 - 0:46så hörde du antagligen det också.
-
0:46 - 0:48(Skratt)
-
0:48 - 0:51Som vilket barn som helst, lärde jag mig
hur en familj såg ut. -
0:52 - 0:55Det fanns en man, en kvinna
plus ett eller flera barn. -
0:55 - 0:57Men jag lärde mig
att ibland var det inte så. -
0:58 - 1:00Det fanns andra kombinationer
som funkade lika bra. -
1:00 - 1:04Det fanns en familj med tre personer
som levde längre ned på gatan. -
1:04 - 1:06Kvinnan i huset hette Leanie.
-
1:06 - 1:09Leanie hade långt svart hår,
ofta i en hästsvans. -
1:09 - 1:11och manikerade naglar.
-
1:11 - 1:13Hon gick alltid ut
med lite smink på sig, -
1:13 - 1:15och hennes signum: rött läppstift.
-
1:16 - 1:18Leanies partner,
jag minns honom knappt, -
1:19 - 1:21förutom att han gillade
vita ärmlösa skjortor -
1:21 - 1:23och guldkedjor runt halsen.
-
1:24 - 1:26Deras dotter var
några år yngre än jag. -
1:27 - 1:30Alla i byn kände Leanie.
-
1:30 - 1:33Hon ägde och skötte
den mest populära skönhetssalongen -
1:33 - 1:35på vår sida av stan.
-
1:35 - 1:37Varje gång deras familj
gick på gatan, -
1:37 - 1:40möttes dom alltid av leenden,
-
1:40 - 1:43och ibland stannade de
och småpratade med någon. -
1:45 - 1:47Men en intressant sak om Leanie
-
1:47 - 1:50är att hon också råkade vara
en transperson. -
1:51 - 1:56Hon är en del av Filippinernas
långa historia -
1:56 - 1:58av könsmångfald.
-
1:59 - 2:04Leanie var beviset att ofta
tror vi att något är konstigt -
2:04 - 2:06bara för att vi inte är vana vid det,
-
2:06 - 2:10eller för att vi inte tagit oss tid
för att försöka förstå. -
2:12 - 2:14I de flesta av världens kulturer
-
2:14 - 2:17är kön en diktomi mellan man och kvinna.
-
2:17 - 2:23Det är orörliga, oförhandlingsbara,
distinkta grupper av individer. -
2:23 - 2:26Vi utser karaktärsdrag
och förväntningar -
2:26 - 2:30så fort en persons
biologiska kön är bestämt. -
2:31 - 2:33Men alla kulturer är inte så.
-
2:33 - 2:35Alla kulturer är inte lika stränga.
-
2:36 - 2:39Många kulturer kollar inte bara
på genitalia framförallt -
2:39 - 2:41som bas för könskonstruktion,
-
2:41 - 2:47och vissa samhällen i norra Amerika,
Afrika, den indiska subkontinenten -
2:47 - 2:50och Stillahavsöarna,
inklusive Filippinerna, -
2:50 - 2:53har en lång historia
av kulturell tolerans -
2:53 - 2:55och anpassning för könsvariationer.
-
2:56 - 2:57Som du kanske vet,
-
2:58 - 3:02var det filippinska folket
under spanskt styre i över 300 år. -
3:02 - 3:05Det vill säga från 1565 till 1898.
-
3:06 - 3:08Det förklarar varför dagliga
filippinska konversationer -
3:08 - 3:11är fyllda av spanska ord,
-
3:11 - 3:16och varför så många av våra efternamn,
också mitt eget, låter väldigt spanskt. -
3:17 - 3:21Det förklarar också den starkt etablerade
influensen av katolicism. -
3:22 - 3:25Men förkoloniala filippinska samhällen
-
3:25 - 3:27var mestadels animistiska.
-
3:28 - 3:33De trodde att alla saker
hade en spirituell essens: -
3:33 - 3:38växter, djur, stenar, floder, platser.
-
3:39 - 3:41Kraft fanns i själen.
-
3:41 - 3:46Den som kunde tygla
den spirituella kraften var högt aktad. -
3:47 - 3:51Akademiker som har studerat
de spanska koloniala arkiven -
3:51 - 3:55säger också att dessa tidiga samhällen
i stort sett var egalitära. -
3:56 - 3:59Män hade inte nödvändigtvis
en fördel över kvinnor. -
4:00 - 4:04Fruar behandlades
som kompanioner, inte slavar. -
4:04 - 4:07Och familjeavtal upprättades inte
utan deras närvaro och godkännande. -
4:08 - 4:11I vissa anseenden hade kvinnor övertaget.
-
4:12 - 4:16En kvinna kunde skilja sig från sin man,
och äga egendom under sitt eget namn, -
4:16 - 4:19som hon hade kvar efter giftermålet.
-
4:19 - 4:22Hon hade rätt att bestämma
om hon ville ha barn eller inte -
4:22 - 4:24och bestämde då barnets namn.
-
4:25 - 4:29Men den riktiga nyckeln till makt
för den förkoloniala filippinska kvinnan -
4:29 - 4:33var hennes roll som "babaylan",
-
4:33 - 4:38en kollektiv term för shamaner
för olika etniska grupper. -
4:38 - 4:40De var samhällets helare,
-
4:40 - 4:43specialister på örter och gudomliga läror.
-
4:44 - 4:45Dom förlöste bebisar
-
4:45 - 4:48och kommunicerade med
den spirituella världen. -
4:49 - 4:51Dom utförde exorcism
-
4:51 - 4:55och ibland, för att försvara
sina samhällen -
4:56 - 4:57slog de nån på käften.
-
4:58 - 4:59(Skratt)
-
5:00 - 5:03Och även om babaylan var en kvinnlig roll,
-
5:03 - 5:06var de också, faktiskt,
manliga i den spirituella världen. -
5:07 - 5:11Rapporter från tidiga spanska krönikörer
innehåller flera referenser -
5:11 - 5:17till manliga shamaner vars maskulinitet
inte följer den västerländska normen. -
5:17 - 5:19Dom klädde sig i kvinnliga kläder
-
5:19 - 5:21och verkade feminina
-
5:21 - 5:23eller sexuellt mångtydliga.
-
5:23 - 5:26Jesuitmissionären Francisco Alcina
-
5:26 - 5:29sa att en man
han trodde var en shaman -
5:29 - 5:30var så feminin
-
5:31 - 5:34att han på alla sätt
var mer kvinna än man. -
5:35 - 5:38Allt som kvinnor gjorde
-
5:38 - 5:39gjorde han,
-
5:40 - 5:41så som att väva filtar,
-
5:41 - 5:44sy kläder och göra grytor.
-
5:45 - 5:47Han dansade också som de,
-
5:48 - 5:50aldrig som en man,
-
5:50 - 5:52vars dans var annorlunda.
-
5:53 - 5:57På alla sätt verkade han
mer som en kvinna än man. -
5:58 - 6:03Så, några andra saftiga detaljer
från de koloniala arkiven? -
6:04 - 6:05Kul att du frågar.
-
6:05 - 6:07(Skratt)
-
6:08 - 6:10Som många nu har listat ut,
-
6:10 - 6:13sättet som dom här
förkoloniala samhällen betedde sig -
6:13 - 6:15togs inte emot så väl.
-
6:15 - 6:18Alla fri kärlek,
accepterande av könsavvikelser, -
6:18 - 6:20och jämställdhet mellan könen
-
6:20 - 6:24kolliderade med dåtidens
europeiska seder och bruk, -
6:24 - 6:29så mycket så att spanska missionärer
spenderade dom kommande 300 åren -
6:29 - 6:32med att framtvinga deras tvåkönade modell,
med två könsidentiteter. -
6:33 - 6:37Många spanska tiggarmunkar tänkte också
att babaylanerna i kvinnokläder -
6:37 - 6:41antingen var celibatära som de själva
-
6:41 - 6:44eller hade bristfälliga
eller missbildade genitalier. -
6:44 - 6:46Men det här var bara spekulation.
-
6:47 - 6:53Dokument från 1679 och 1685,
"Bolinao-manuskriptet", -
6:53 - 6:55nämner att manliga shamaner
gifte sig med kvinnor. -
6:56 - 7:00"Boxer Codex", som kom runt 1590,
-
7:00 - 7:04ger ledtrådar till hur den manliga
Babylan-sexualiteten fungerade. -
7:05 - 7:09Den säger att "Vanligtvis
klär de sig som kvinnor, -
7:10 - 7:12agerar som pryda personer
-
7:12 - 7:14och är så feminina
-
7:14 - 7:17att de som känner dem
skulle tro att de var kvinnor. -
7:18 - 7:21Nästan alla är impotenta
i fortplantningsakten, -
7:21 - 7:27och dom gifter sig med andra män
och har samlag som man och kvinna -
7:27 - 7:29och har sinnlig vetskap."
-
7:30 - 7:34Sinnlig vetskap, såklart, betyder sex.
-
7:36 - 7:38Det pågår en debatt i dagens samhälle
-
7:38 - 7:42om vad som är könsidentitet
och hur den ska definieras. -
7:42 - 7:43Mitt land är inget undantag.
-
7:44 - 7:49Vissa länder, som Australien,
Nya Zeeland, Pakistan, Nepal och Kanada -
7:49 - 7:52har börjat att introducera
icke-binära alternativ i rättsakter, -
7:53 - 7:56som deras pass och
permanenta uppehållstillstånd. -
7:56 - 7:59I alla dessa diskussioner om kön,
-
7:59 - 8:00så tycker jag att det är viktigt
-
8:00 - 8:05att se nuvarande uppfattningar
av man och kvinna som statiska identiteter -
8:05 - 8:08förankrade i enbart det biologiska könet
-
8:08 - 8:09som sociala konstruktioner.
-
8:10 - 8:15När det gäller mitt folk så var
den sociala konstruktion ett tvång. -
8:16 - 8:21Det klubbades in
i deras huvuden i hundratals år -
8:21 - 8:25tills dom var säkra på att deras sätt
att tänka var felaktigt. -
8:27 - 8:30Men en bra sak med sociala konstruktioner
-
8:30 - 8:32är att dom kan omkonstrueras
-
8:33 - 8:35till att passa en viss tid och era.
-
8:36 - 8:37Dom kan omkonstrueras
-
8:37 - 8:40till att passa samhällen
som börjar visa mångfald. -
8:41 - 8:44Dom kan omstruktureras
-
8:44 - 8:46för en värld som börjar inse
-
8:46 - 8:52att vi kan tjäna så mycket på
att lära oss om våra olikheter. -
8:52 - 8:54När jag tänker på det här ämnet,
-
8:55 - 8:57så tänker jag på det filippinska folket
-
8:57 - 9:00och ett nästan bortglömt
men viktigt arv -
9:00 - 9:03av könsjämställdhet och inkludering.
-
9:03 - 9:09Jag tänker på älskare som var
några av de vänligaste själarna -
9:09 - 9:11som inte kunde vara sig själva.
-
9:12 - 9:16Jag tänker på folk
som har haft påverkan på mitt liv, -
9:16 - 9:21som har visat mig att integritet,
vänlighet och karaktärsstyrka -
9:21 - 9:23är en så mycket bättre måttstock,
-
9:24 - 9:27mycket bättre än saker
som är bortom en persons kontroll -
9:27 - 9:30som hudfärg, ålder
-
9:30 - 9:32eller kön.
-
9:33 - 9:37När jag står här idag,
på axlarna av folk som Leanie, -
9:38 - 9:42känner jag mig oerhört tacksam
mot alla före mig, -
9:43 - 9:47de som var modiga nog
att visa vem de var -
9:48 - 9:51som levde ett liv som var deras
-
9:51 - 9:55och i processen, gjorde det lite
enklare för oss att leva våra liv nu. -
9:56 - 9:59För att vara sig själv
är revolutionerande. -
10:00 - 10:05Och för någon som påverkas av krafter
som försöker slå ned dig -
10:05 - 10:09och få dig att passa i en liten box
som någon annan har bestämt åt dig: -
10:10 - 10:12stå emot.
-
10:12 - 10:13Jag ser dig.
-
10:14 - 10:16Mina förfäder ser dig.
-
10:16 - 10:21Deras blod flyter i min kropp
som det flyter i så många av oss. -
10:22 - 10:27Du är berättigad, och du förtjänar
rättigheter och erkännande -
10:29 - 10:31precis som alla andra.
-
10:32 - 10:33Tack.
-
10:33 - 10:36(Applåder)
- Title:
- Historien om rörlig könsidentitet i Filippinerna
- Speaker:
- France Villarta
- Description:
-
I större delen av världen anses könsidentitet som binär: man eller kvinna, båda med angivna karaktärsdrag och egenskaper designerade från det biologiska könet. Men så har det inte alltid varit överallt, säger France Villarta. I denna presentation, som är delvis ett kulturellt kärleksbrev och delvis en historielektion, berättar han detaljerat om arvet av rörlig könsidentitet och inkludering i sitt ursprungsland Filippinerna, och betonar den universella skönheten i alla människor, oavsett samhällets stämplar.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner approved Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner accepted Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines |