مجسمههای خیالی که چگونگی درک حقیقت را نشان میدهند
-
0:02 - 0:04اگر تاکنون در شهرلوبک ،ایالت مین بودهاید
-
0:04 - 0:07در ژوئیه ۲۰۱۶،
-
0:07 - 0:10شاید در افق چیزی دیده باشید که کمی
کنجکاوتان کرده باشد -
0:10 - 0:12وقتی به آن سوی خلیج نگاه کردید.
-
0:12 - 0:14در فاصلهای دور،
-
0:14 - 0:16در جزیرهای غیرمسکونی،
-
0:16 - 0:20حروف سیاه بزرگی کلمه «برای همیشه» را
نشان میدهند. -
0:20 - 0:24طول این علامت ۴.۶ متر و عرض آن ۱۵.۳ بود،
-
0:24 - 0:28به قدر کافی بزرگ بود که دریک روز عادی
بتوان کلمه «برای همیشه» را دید، -
0:28 - 0:32کلمه از فاصله دور هم خوانا
و قابل رویت بود. -
0:32 - 0:33اما در بعضی از روزها،
-
0:33 - 0:37مه غلیظ سفیدی بر روی
اقیانوس پدیدار میشد، -
0:37 - 0:40که منظره و کلمه را میپوشاند.
-
0:41 - 0:44و بعضی اوقات مانند همین ویدیو،
-
0:44 - 0:48به سختی میشد «برای همیشه» را
در مه درحال تغییر دید، -
0:48 - 0:53که با ریتم هشداردهنده آژیر مه همراه بود.
-
0:53 - 0:55(صدای آژیر مه)
-
0:58 - 1:01(صدای آژیر مه)
-
1:02 - 1:04همه چیز از ایدهای نسبتا ساده شروع شد،
-
1:04 - 1:06و البته کمی عجیب،
-
1:06 - 1:08که کلمه «برای همیشه» را در آن چشم انداز
قراردهیم -
1:08 - 1:11تا بتواند در مه ظاهر و ناپدید شود.
-
1:12 - 1:15اما اجرا و برنامهریزی این طرح یک سال
زمان برد، -
1:15 - 1:17و به کمک افراد زیادی نیاز بود،
-
1:17 - 1:20مانند کاپیتان قایق خرچنگ،
-
1:20 - 1:23کسی که در انتقال تمام مواد به جزیره
کمک کرد. -
1:23 - 1:27و داوطلبانی که در حمل هزاران کیلوگرم چوب
و فولاد -
1:27 - 1:31به بالای تپه و داخل بوتههای کمربالا
کمک کردند. -
1:32 - 1:33و در پایان،
-
1:33 - 1:36«برای همیشه» تنها سه هفته دوام آورد.
-
1:36 - 1:39(خنده)
-
1:39 - 1:42خب اگر میخواهید بدانید چرا اصلا
اینکار را کردم، -
1:42 - 1:45همانطور که معمولا در طول پروژه
انجام دادم، -
1:45 - 1:48شاید کمکتان کند که کمی بهتر من را
-
1:48 - 1:49وطوری که تربیت شدهام، بشناسید.
-
1:50 - 1:54من در خانواده مسیحی انجیلی بزرگ شدم.
-
1:54 - 1:56و اگرچه الان بیدین هستم،
-
1:56 - 1:59تشخیص دادم مذهبی که با آن رشد کردم
-
1:59 - 2:03نقش واقعا مهمی در شکل دادن کسی که الان
هستم داشت. -
2:04 - 2:08در سال ۱۹۸۶ زمانیکه پنج سالم بود،
-
2:08 - 2:11والدینم در آفریقای جنوبی مبلغ مذهبی بودند.
-
2:11 - 2:14و این مربوط به چند سال آخر اختلاف بین
سفیدپوستان و سیاهپوستان بود، -
2:14 - 2:17و ما در محله سفیدپوست ها زندگی میکردیم،
-
2:17 - 2:21و من در مدرسه ی دولتی سفیدپوستها
ثبت نام شدم، -
2:21 - 2:23درحالیکه والدینم به دنبال یافتن کلیسای
چندجانبه بودند -
2:23 - 2:25درمرکز شهر کیپ تاون.
-
2:26 - 2:28چون من جوان بودم،
-
2:28 - 2:30غیرممکن بود که بفهمم
-
2:30 - 2:34اهمیت اتفاقی را که در آن زمان در آفریقای
جنوبی در حال رخ دادن بود. -
2:36 - 2:41من شاهد نژادپرستی وظلم افراد رنگی که
میشناختم و دوستشان داشتم بودم -
2:41 - 2:42بصورت روزانه،
-
2:42 - 2:45اما بخاطر رنگ پوست خودم،
-
2:45 - 2:48راهی نبود تا بتوانم آن را کاملا درک کنم.
-
2:48 - 2:52اما دست کم، فرصت تجربهاش را داشتم،
-
2:52 - 2:57تجربه یکی از بزرگترین جنبش های اجتماعی
تاثیرگذار قرن بیستم. -
2:57 - 3:01اما چیزی که اثر آن در طولانی مدت
روی من ماند -
3:01 - 3:04این بود که چطور مردمی که در آفریقای جنوبی
دیدم -
3:04 - 3:08میتوانستند آینده ای بهتر برای خود و
کشورشان تجسم کنند. -
3:08 - 3:11آینده ای که واقعا به وقوع آن ایمان داشتند.
-
3:12 - 3:16و آنها باهم سخت کوشانه ،برای دههها ،تلاش
کردند، -
3:16 - 3:20برای دستیابی به آن تغییر
تاریخی فوق العاده. -
3:21 - 3:24من آنجا بودم وآزاد شدن نلسون ماندلا از
زندادن را دیدم، -
3:24 - 3:29دیدم تمام کشور یک تغییر اساسی را
شروع کردند. -
3:30 - 3:32و آن من را بعنوان یک انسان تغییر داد.
-
3:33 - 3:38به من حس شگفتی و خوشبینی را القا کرد
-
3:38 - 3:42و امکان نفوذ به هرآنچه که ساخته ام را داد.
-
3:43 - 3:45من پیکرههایی ساختم مانند کلمه
«برای همیشه» -
3:45 - 3:51به عنوان راهی برای ارائه اشکال ملموس
به زبان و زمان. -
3:51 - 3:54آن نیروهای قدرتمند اما نامرئی
-
3:54 - 3:58که به درک و تجربه ما از حقیقت شکل میدهند.
-
3:59 - 4:03و در انجام این کار سعی کردم این فرصت را به
مردم بدهم -
4:03 - 4:06که به درک خودشان از واقعیت بپردازند
-
4:06 - 4:10و الهام بخش آنها برای شگفتی و تصور
-
4:10 - 4:12هرچیز دیگری که ممکن است باشد.
-
4:13 - 4:15برای انجام این کار معمولا از علامات
استفاده میکنم، -
4:15 - 4:20چراکه به راحتی و به صورت تاثیرگذار
توجه مارا جلب میکنند -
4:20 - 4:22و اطلاعات را منتقل میکنند.
-
4:23 - 4:26اغلب به چیزهایی اشاره میکنند که
شاید ما سرسری از آن ها میگذشتیم، -
4:26 - 4:31مانند این علامت درکنار بزرگراه تگزاس.
-
4:31 - 4:32[مسیر انحرافی]
-
4:32 - 4:35اغلب چیزهایی را نشان میدهند که
ما نمیتوانیم ببینیم، -
4:35 - 4:37مانند فاصلهای که تا مقصدمان داریم.
-
4:37 - 4:40علائم در جهتیابی به ما کمک میکنند
-
4:40 - 4:41[شما در یک جزیره هستید]
-
4:41 - 4:43با گفتن اینکه الان کجا هستیم
-
4:43 - 4:45و چه چیزی در حال حاضر اتفاق میافتد،
-
4:45 - 4:48همچنین به ما در بزرگنمایی،
-
4:48 - 4:50و تغییر چشم اندازمان کمک میکنند
-
4:50 - 4:52و کمک میکند نگاهی اجمالی بر
تصویری بزرگتر بیاندازیم. -
4:53 - 4:56تصورکنید برای مثال،
-
4:56 - 4:59به سمت پایین خیابانی در فلادلفیا
قدم میزنید. -
4:59 - 5:03شهری درایالت متحده که حاوی
تاریخی سرشار است، -
5:03 - 5:05زادگاه قانون اساسی ما.
-
5:06 - 5:09اما تصورکنید به سمت پایین خیابان
در حرکت هستید -
5:09 - 5:12در منطقه ای که دستخوش تغییر عظیمی شده است
-
5:12 - 5:13بخاطر اعیان نشین شدن.
-
5:14 - 5:16و همانطور که درحال قدم زدن به سمت
پایین خیابان هستید، -
5:16 - 5:19متوجه میشوید چیزی بالای سرتان
چشمک میزند. -
5:19 - 5:22پس به بالا نگاه میکنید و این را میبینید.
-
5:22 - 5:24یک چراغ نئونی چشمک زن که میگوید
-
5:24 - 5:27«تمام روشنایی که میبینید از گذشته است،»
-
5:27 - 5:30و سپس «هرچه میبینید از گذشته است،»
-
5:30 - 5:33قبل از اینکه برای استراحتی چند لحظه ای
کاملا خاموش شود. -
5:35 - 5:37ازشما میخواهد که صبرکرده و توجه کنید
-
5:37 - 5:40به اینکه هرچه میبینید گذشته را در
خود دارد. -
5:41 - 5:43و به شما یادآوری میکند
-
5:43 - 5:47همانطور که نور برای رفتن به فضا
به زمان نیاز دارد، -
5:47 - 5:51حتی برای رفتن به آنطرف خیابان
یا برای رفتن به اتاق، -
5:51 - 5:53هرچیزی که در حال حاضر مشاهده میکنید
-
5:53 - 5:56از نظر فنی تصویری از گذشته است.
-
5:59 - 6:02علامتها بر روی حرکتمان در جهان
تاثیر میگذارند، -
6:02 - 6:05که یعنی توانایی ساختن را دارند
-
6:05 - 6:08ساختن یک تجربه و ادراک جمعی.
-
6:09 - 6:11زمانی که آفریقای جنوبی بودم آموختم
-
6:11 - 6:14که وقتی مردم توانایی یافتن زمینههای
مشترک را دارند -
6:14 - 6:18و برای رسیدن به اهداف متقابل
با هم تلاش میکنند، -
6:18 - 6:22اتفاقات قدرتمندی میتواند رخ دهد
و بیشتر از قبل ممکن شود. -
6:22 - 6:25و من میخواهم فرصتهای بیشتری خلق کنم
-
6:25 - 6:28برای مردم تا آن زمینه مشترک را بیابند.
-
6:28 - 6:32میخواهم گاهی اوقات مردم قدرت همکاری
را احساس کنند، -
6:32 - 6:34به معنای واقعی کلمه.
-
6:35 - 6:37چند سال قبل،
-
6:37 - 6:38دوستی نشانم داد
-
6:38 - 6:43که چگونه بدن ما میتواند به راحتی کمی
الکتریسیته را از خود عبور دهد. -
6:43 - 6:46و اگر دست شخص دیگری را بگیرید،
-
6:46 - 6:49جریان الکتریکی کوچکی میتواند از
دستهایتان عبور کند -
6:49 - 6:53و به کلیدی تبدیل شود که میتواند باعث
رخ دادن اتفاق دیگری شود. -
6:54 - 6:59پارسال از این نوع ارتباط انسانی
استفاده کردم -
6:59 - 7:02تا یک سازه بادی را فعال کنم.
-
7:02 - 7:05دو سنسور را به اندازه کافی دور از هم
روی سکو قرار دادم -
7:06 - 7:09بنابراین یک نفر به تنهایی نمیتوانست سازه
را فعال کند. -
7:09 - 7:11اما وقتی دو نفر یا بیشتر
باهم تلاش میکردند -
7:11 - 7:14تا آن جریان الکتریکی را راه بیاندازند،
-
7:14 - 7:16سازه بادی نیز کار میافتاد.
-
7:17 - 7:19و شروع میکرد به پر شدن از هوا،
-
7:19 - 7:23و هرچه نفرات بیشتری دست یکدیگر را
میگرفتند، سازه بزرگتر میشد، -
7:23 - 7:26و جمله «شما جادو هستید» را نشان میداد.
-
7:26 - 7:30(موسیقی،غوغای پرندگان)
-
7:30 - 7:32همیشه دوست داشتم ببینم
-
7:32 - 7:35که چطور هر گروه از مردم راه های مختلفی
را امتحان میکردند -
7:35 - 7:39برای عبور از آن قسمت فیزیکی و استعاری.
-
7:40 - 7:45اما به محض اینکه دستانشان را جدا میکنند
و آن ارتباط را قطع میکنند، -
7:45 - 7:49سازه به سرعت خم میشود و سقوط میکند
-
7:49 - 7:53و سرانجام به توده ای پارچه ای که بی جان
روی زمین افتاده تبدیل میشود. -
7:55 - 8:02(تشویق)
-
8:03 - 8:08در این لحظه، فکر میکنم هم نظر باشیم
-
8:08 - 8:12که آینده تاریک و نامشخص است.
-
8:14 - 8:15اما شاید امید
-
8:15 - 8:21برای آینده ای روشنتر،
پایدارتر و عادلانه تر -
8:21 - 8:24به توانایی شما در تصور کردن آن بستگی دارد.
-
8:26 - 8:28اما بعد ازاین که تصورش کردیم،
-
8:28 - 8:31باید واقعا باور داشته باشیم که ممکن است.
-
8:32 - 8:35و سپس باید زمینههای مشترک بین خود
را پیدا کنیم -
8:35 - 8:39با کسانی که ممکن است با آنها مخالف باشیم
-
8:39 - 8:42و باهم برای رسیدن به هدف متقابل تلاش کنیم.
-
8:43 - 8:47و اگر این کار را انجام دهیم،
باور دارم که ظرفیت جادو را هم داریم. -
8:49 - 8:52اگر بخواهید میتوانید مسخرهام کنید اما
برای یک دقیقه، -
8:52 - 8:57از تمام کسانی که در سالن هستند میخواهم
دست های یکدیگر را بگیرند. -
9:03 - 9:05آخرین باری که دست یک غریبه را گرفتید
کی بود؟ -
9:05 - 9:07(خنده)
-
9:09 - 9:11و اگر احساس راحتی کردید،
-
9:11 - 9:14این حالت استعاری را
-
9:14 - 9:16تا رسیدن به راهرو ادامه دهید.
-
9:16 - 9:20و بعد از اینکه دست شخص کناریتان را گرفتید،
-
9:20 - 9:23اگر احساس راحتی کردید، لطفا
چشمتان را ببندید. -
9:24 - 9:27حالا یک دقیقه آنچه میخواهید را
تصور کنید، -
9:27 - 9:30اینکه دوست دارید آینده چه شکلی باشد.
-
9:31 - 9:36و به خودتان اجازه دهید تا حداقل کمی
آرمانگرا باشید. -
9:38 - 9:43میخواهید در زندگی فردیتان چه
اتفاقی بیفتدیا چه چیزی تغییر کند؟ -
9:45 - 9:51میخواهید برای همه و کره زمین چه اتفاقی
بیفتد یا چه چیزی تغییر کند؟ -
9:52 - 9:54میتوانید آن را به تصویر بکشید؟
-
9:55 - 9:59و میتوانید ببینید چطور، اگر همه با هم
تلاش کنیم، -
9:59 - 10:02این آینده ممکن خواهد شد؟
-
10:04 - 10:05حالا چشمهایتان را باز کنید،
-
10:06 - 10:09بیایید این تصور را به واقعیت تبدیل کنیم.
-
10:09 - 10:10ممنون.
-
10:10 - 10:16(تشویق)
- Title:
- مجسمههای خیالی که چگونگی درک حقیقت را نشان میدهند
- Speaker:
- آلیشیا اگرت
- Description:
-
سخنران TED آلیشیا اگرت، ما را به یک تور بصری از کارهایش میبرد-- از مجسمهای غول پیکر در یک جزیره غیرمسکونی در مین گرفته تا سازهای بادی که فقط وقتی مردم دست هم را بگیرند فعال میشود، به وسیله ایجاد یک جریان الکتریکی. اثر او بررسی قدرت هنر برای الهام بخشیدن به شگفتی و امید بخشیدن به مردم در روزهای تاریک است. به گفته وی: «آیندهای روشنتر، پایدارتر، عادلانهتر به توانایی ما در تصورآن بستگی دارد.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:29
Leila Ataei approved Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Leila Ataei declined Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Narges askary edited Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | ||
Masoud Motamedifar declined Persian subtitles for Imaginative sculptures that explore how we perceive reality |