Kako volumetrijski video pruža novu dimenziju filmskom stvaralaštvu
-
0:01 - 0:03Volim da pravim filmove.
-
0:05 - 0:09Filmovi postoje više od stotinu godina.
-
0:10 - 0:14Snimanje filmova se nije promenilo
kada je u pitanju dimenzija posmatranja. -
0:15 - 0:19Pozicioniranje kamere u sceni
i snimanje se nisu promenili. -
0:19 - 0:23Filmsko stvaralaštvo
je i dalje frontalno iskustvo, -
0:23 - 0:26a stvaranje filmova ima mogućnost
-
0:26 - 0:30da prati isti smer pravljenja sadržaja.
-
0:30 - 0:33I dalje stojimo pred ravnom slikom,
-
0:33 - 0:35posmatrajući fikciju.
-
0:36 - 0:38To je sasvim u redu.
-
0:38 - 0:41Volim da gledam filmove
i odlazim u bioskop. -
0:41 - 0:43Ta iskustva mogu da budu veoma emotivna.
-
0:44 - 0:47Umetnost i umeće emotivnih
iskustava unutar kadra -
0:47 - 0:50mogu da budu toliko snažni
da pokreću snažnije emocije. -
0:51 - 0:54Pitanje koje postavljamo glasi:
-
0:54 - 0:58kako iskustvo filmova
može da postoji izvan ravnog ekrana. -
0:59 - 1:00Kako da počnemo da stvaramo sadržaje
-
1:00 - 1:03za narednu generaciju doživljaja sadržaja?
-
1:04 - 1:07Tradicionalno, kada zamislimo scenu,
-
1:07 - 1:09posmatramo kadar i kompoziciju.
-
1:10 - 1:13Moramo da razmišljamo
kako da stvorimo dubinu i paralaksu -
1:13 - 1:18koristeći elemente u pročelju i začelju
dok se kamera kreće. -
1:18 - 1:22Sa današnjom tehnologijom i uređajima
poput naočara za virtuelnu -
1:22 - 1:25i proširenu stvarnost, pametnih uređaja,
-
1:25 - 1:29koji omogućuju trodimenzionalnu
i potpunu navigaciju u prostoru, -
1:29 - 1:31imamo mogućnost da publici omogućimo
-
1:31 - 1:34da doživi sadržaj iz više perspektiva.
-
1:35 - 1:38Moramo da razmišljamo o tome
kako da uzmemo ovu tehnologiju, -
1:38 - 1:40sve njene mogućnosti
-
1:40 - 1:45i da omogućimo iskustvu
da prevaziđe okvire scene. -
1:45 - 1:49Ne govorimo o video igrama
ili o kompjuterski generisanim glumcima, -
1:49 - 1:52koji izgledaju beskrajno realistično.
-
1:52 - 1:55Govorimo o stvarnim glumcima
i stvarnim nastupima, -
1:55 - 1:57nastupima na sceni.
-
1:58 - 2:02Moramo da počnemo da razmišljamo
kako da snimamo glumce -
2:02 - 2:04i kako da snimamo stvarne scene
-
2:04 - 2:06da bismo imali sveobuhvatan doživljaj.
-
2:06 - 2:10Poznat nam je video od 360 stepeni
-
2:10 - 2:12gde smestite kameru unutar scene
-
2:12 - 2:16i možete da napravite tu prelepu
panoramsku sliku skroz oko sebe, -
2:16 - 2:18ali sa istog gledišta,
-
2:18 - 2:20filmsko stvaralaštvo je i dalje frontalno.
-
2:20 - 2:23Kako bismo bili potpuno obuhvaćeni scenom,
-
2:23 - 2:27moraćemo da uhvatimo svetlost
iz svih mogućih smerova. -
2:27 - 2:32Moraćmo da opkolimo scenu
ogromnom količinom senzora, -
2:32 - 2:36sa svim mogućim opcijama
da se uhvati svetlost -
2:36 - 2:39i omogući nam da budemo vidljivi
u unutrašnjosti scene ponovo. -
2:40 - 2:41U ovoj postavci,
-
2:41 - 2:44više nemamo pročelje i začelje,
-
2:44 - 2:45niti kameru smeštenu u prostoru,
-
2:46 - 2:49već na stotine senzora
koji hvataju svetlost -
2:49 - 2:52i hvataju pokrete iz svih mogućih uglova.
-
2:53 - 2:55S novim tehnološkim napretkom,
-
2:55 - 2:58možemo da počnemo
da posmatramo 3D fotografiju, -
2:58 - 3:01koja hvata svetlost
iz višestrukih perspektiva, -
3:01 - 3:03omogućujući nam da rekonstruišemo objekat.
-
3:04 - 3:06Ovo liči na fotografiju u 3D prostoru.
-
3:06 - 3:09Uz ovaj tehnološki napredak,
-
3:09 - 3:13možemo da pravimo snimke,
koji nisu samo ravna slika -
3:13 - 3:14već imaju i zapreminu.
-
3:14 - 3:17Ovo nazivamo „volumetrijskim videom”,
-
3:17 - 3:21i on može da snimi sva dešavanja na sceni
-
3:21 - 3:22u vidu trodimenzionalne zapremine.
-
3:23 - 3:25Šta je voksel?
-
3:26 - 3:29Voksel je poput trodimenzionalnog piksela,
-
3:29 - 3:35samo što se ne radi o ravnom kvadratu
koji je osvetljen i obojen, -
3:35 - 3:38radi se o trodimenzionalnoj
kocki u prostoru, -
3:38 - 3:40sa x, y i z pozicijama.
-
3:41 - 3:45Ovo nam omogućuje
da snimimo scenu u totalu -
3:45 - 3:46iz svih perspektiva.
-
3:47 - 3:52Ovo daje scenu koja je u potpunosti
prožeta svetlošću -
3:52 - 3:54iz višestrukih uglova.
-
3:54 - 3:59Ova mogućnost zahteva obradu
sumanuto velike količine informacija. -
3:59 - 4:04Morali bismo da uhvatimo svetlost
ogromnog broja kamera -
4:04 - 4:06kako bismo stvorili ovu informaciju.
-
4:07 - 4:10Da bismo uradili nešto takvo,
-
4:10 - 4:15morali bismo da imamo postavku
koja bi sadržala veliki broj kamera -
4:16 - 4:18postavljenih na sceni
-
4:18 - 4:23kao i dovoljno veliku scenu kako bi
u nju stalo kompletno filmsko iskustvo. -
4:24 - 4:29Ovo zvuči kao blesava ideja,
ali mi smo upravo to i uradili. -
4:30 - 4:31Poslednje tri godine,
-
4:31 - 4:35gradili smo ogromnu
volumetrijsku komoru od kamera. -
4:36 - 4:39Radi se o sceni veličine
929 metara kvadratnih, -
4:39 - 4:42koja omogućuje snimanje
događaja sa bilo koje lokacije. -
4:43 - 4:45Angažovali smo na stotine kamera,
-
4:45 - 4:48koje šalju zapanjujuće
količine informacija -
4:48 - 4:52u ogromne centre za podatke
pohranjene u intelovim superkompjuterima. -
4:53 - 4:56To što imamo ovih 929 metara
-
4:56 - 4:59nam omogućuje
da uklopimo bilo kakvo zbivanje, -
4:59 - 5:01bilo kakav nastup.
-
5:01 - 5:04To je veličina prosečne
brodvejske pozornice. -
5:05 - 5:07Nazvali smo je Intel studios
-
5:07 - 5:10i radi se o najvećoj
volumetrijskoj pozornici na svetu, -
5:10 - 5:14a njen cilj je da omogući i istraži
-
5:14 - 5:17novu generaciju pravljenja
sveobuhvatnih filmova. -
5:18 - 5:21Kako bismo testirali ove ideje,
-
5:22 - 5:27razmišljali smo koja scena
bi mogla da bude dobra za testiranje. -
5:28 - 5:30Pa smo odabrali scenu iz vesterna.
-
5:30 - 5:35Doveli smo konje,
dizajnere setova, prašinu, -
5:35 - 5:39sve što je potrebno da se stvori
potpuna scena iz vesterna. -
5:39 - 5:42Međutim, ovaj put nismo imali
kameru na sceni. -
5:42 - 5:46Ništa se zaista nije pomeralo osim kamera
-
5:46 - 5:48postavljenih spolja.
-
5:48 - 5:51Izazov za glumce je bio ogroman.
-
5:51 - 5:57Morali su da izvedu besprekornu akciju
vidljivu iz svih uglova. -
5:58 - 6:02Ne postoji mogućnost da se sakrije udarac
ili da se ne prikaže akcija. -
6:03 - 6:05Sve se hvata i sve se vidi.
-
6:06 - 6:09Ishod snimka -
-
6:09 - 6:11ovo je naš prvi snimak -
-
6:11 - 6:14otvorio nam je vidike
za mogućnosti sveobuhvatnog filma. -
6:14 - 6:18Ličilo je na 3D skeniranje
celokupne scene. -
6:18 - 6:21Mogli smo da se krećemo okolo
i da putujemo u prostoru. -
6:22 - 6:23Radi se o tome
-
6:23 - 6:26da više ne zapažamo
svetlost koja se emituje na ekranu, -
6:26 - 6:29već sad putujemo unutar svetlosti,
-
6:29 - 6:31putujemo unutar scene.
-
6:31 - 6:34Ovo očito otvara mogućnosti
za ogromne količine -
6:34 - 6:37novog tipa pripovedanja
i nove metodologije stvaranja. -
6:38 - 6:41Radi se o mogućnostima
vašeg ličnog pripovedanja, -
6:41 - 6:44mogućnosti da stvorite
sopstvenu priču unutra -
6:44 - 6:46ili da možda pratite druge priče.
-
6:47 - 6:50Pogledajmo jedan od poslednjih
rendera i uverimo se. -
6:50 - 6:51(Muzika)
-
6:51 - 6:54Gledate u potpunosti volumetrijski video
-
6:54 - 6:56i nemamo fizičku kameru na sceni.
-
6:56 - 6:58(Muzika)
-
6:58 - 7:00Imamo punu kontrolu
-
7:00 - 7:01(Muzika, zvuk borbe)
-
7:02 - 7:03nad prostorom i vremenom.
-
7:03 - 7:10(Muzika, zvuk borbe)
-
7:14 - 7:17Opet, nemamo fizički prisutnu kameru.
-
7:17 - 7:20Sve je snimljeno spolja.
-
7:20 - 7:22Ovo je veoma lepo,
-
7:22 - 7:26ali šta ako bismo želeli da vidimo scenu
možda kroz oči konja? -
7:27 - 7:29Pa, možemo i to da uradimo.
-
7:29 - 7:30(Konj galopira)
-
7:30 - 7:34Upravo gledate isto dešavanje,
-
7:34 - 7:37ali ovaj put posmatramo
tačno kroz oči konja. -
7:37 - 7:41Mogućnosti su, pa, neograničene.
-
7:41 - 7:42(Aplauz)
-
7:42 - 7:44Hvala vam.
-
7:44 - 7:47(Aplauz)
-
7:47 - 7:51Sve ovo je sjajno
za stvaraoce i pripovedače. -
7:51 - 7:53Zaista otvara ogroman prostor
-
7:53 - 7:56za različit vid pripovedanja
i filmskog stvaralaštva. -
7:56 - 7:58Međutim, šta je s publikom?
-
7:58 - 8:00Kako da publika ovo doživi drugačije?
-
8:01 - 8:03Kako bismo istražili,
-
8:03 - 8:05udružili smo se sa Paramaunt pikčers
-
8:05 - 8:09kako bismo istražili sveobuhvatni medijum
u holivudskoj filmskoj produkciji. -
8:09 - 8:11Zajedno sa rediteljem Rendalom Klejzerom,
-
8:11 - 8:16ponovo smo osmislili kultni film iz 1978:
-
8:16 - 8:17„Briljantin”.
-
8:17 - 8:20Nekima od vas je poznat, nekima ne.
-
8:20 - 8:23Film star 40 godina, neverovatno iskustvo.
-
8:23 - 8:30A naš cilj je bio da razmotrimo
kako da uzmemo ove kultne pokrete i ples -
8:30 - 8:33i da produbimo iskustvo,
-
8:33 - 8:35da ga više približimo publici.
-
8:35 - 8:37Zamislite da možete
ne samo da posmatrate film, -
8:37 - 8:41već i da uđete unutar njega
i plešete sa glumcima, -
8:41 - 8:42da plešete uz njihov nastup.
-
8:42 - 8:48Ovim zaista rušimo tradicionalni
dvodimenzionalni način posmatranja -
8:48 - 8:51i donosimo veće izobilje mogućnosti
za pravljenje filmova -
8:51 - 8:52i stvaranje sadržaja.
-
8:53 - 8:55Međutim, zašto da to gledamo na ekranu?
-
8:56 - 8:58Pokušajmo da dovedemo
glumce ovde na scenu. -
9:05 - 9:07Dakle, neće zaista da dođu -
-
9:07 - 9:08koristiću ajped.
-
9:08 - 9:09(Smeh)
-
9:09 - 9:11Izvinjavam se.
-
9:11 - 9:15Koristiću ajped kako bih
doneo proširenu stvarnost. -
9:15 - 9:20Očito, ovi uređaji imaju
sopstvena ograničenja -
9:21 - 9:23u smislu procesa obrade podataka,
-
9:23 - 9:25pa moramo da umanjimo jačinu rezolucije.
-
9:27 - 9:31Sada ovde smeštam strelicu,
-
9:31 - 9:36kako bih bio u stanju da svakoga smestim
baš tamo gde želim da se pojavi. -
9:43 - 9:44U redu.
-
9:44 - 9:45Mislim da su tu.
-
9:46 - 9:52(Aplauz)
-
9:52 - 9:54Džon Travolta ili -
-
9:54 - 9:55(Smeh)
-
9:55 - 9:56njegova verzija.
-
9:57 - 9:58Pogledajmo.
-
9:58 - 10:00(Video) Žena: Hej.
-
10:00 - 10:01Muškarac: I tako se to radi.
-
10:01 - 10:02Žena: Ti si na redu.
-
10:02 - 10:04Muškarac: Hej, momci! Pazite ovo.
-
10:04 - 10:07(Pesma: „You're the one that I want”)
-
10:07 - 10:09Deni: Sendi!
-
10:09 - 10:11Sendi: Pričaj mi o tome, frajeru.
-
10:12 - 10:16(Pevanje) Žmarci u meni se sve više množe
-
10:17 - 10:21i ja gubim kontrolu.
-
10:21 - 10:25Jer struja koju odašilješ
-
10:25 - 10:27je elektrišuća!
-
10:27 - 10:28(Kraj snimka)
-
10:28 - 10:34(Aplauz i klicanje)
-
10:34 - 10:35Dijego Priluski: Hvala vam.
-
10:35 - 10:37(Aplauz i klicanje)
-
10:38 - 10:39Kao što vidite,
-
10:40 - 10:44možemo da posmatramo i doživimo
sadržaj na tradicionalan način -
10:44 - 10:45ili na sveobuhvatan način.
-
10:46 - 10:48Mogućnosti su uistinu otvorene.
-
10:49 - 10:52Ne pokušavamo da promenimo
ili zamenimo filmove. -
10:53 - 10:54Unapređujemo ih.
-
10:54 - 10:59Ova tehnologija pruža nove mogućnosti
za razmišljanje izvan ravnog ekrana. -
11:00 - 11:04U sveobuhvatnom smo i zaista uzbudljivom
vremenu filmskog stvaralaštva. -
11:04 - 11:07Na pragu smo nove ere.
-
11:07 - 11:10Otvaramo kapije novih mogućnosti
-
11:10 - 11:12sveobuhvatnog pripovedanja
-
11:13 - 11:18i istražujemo i definišemo
šta sveobuhvatni film znači. -
11:19 - 11:21Zaista smo tek na početku
-
11:21 - 11:24i sve vas pozivamo da nam se pridružite.
-
11:24 - 11:25Hvala vam.
-
11:25 - 11:30(Aplauz)
- Title:
- Kako volumetrijski video pruža novu dimenziju filmskom stvaralaštvu
- Speaker:
- Dijego Priluski (Diego Prilusky)
- Description:
-
U ovom govoru i demo probi, filmadžija Dijego Priluski predstavlja novo poglavlje u stvaranju filmova: volumetrijski video, iskustvo od 360 stepeni koje omogućuje na stotine kamera koje hvataju svetlost i pokrete iz svakog ugla. Pogledajte kako ova tehnologija stvara novi tip sveobuhvatnog pripovedanja - i proverite kako je Priluski obradio kultnu plesnu tačku iz „Briljantina” snimljenu u volumetrijskom video zapisu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:43
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking |