Как объёмное видео вносит новое измерение в кинематограф
-
0:01 - 0:03Я люблю снимать кино.
-
0:05 - 0:09Кинофильмы существуют уже более сотни лет.
-
0:10 - 0:14Кинопроизводство не изменилось
в отношении измерений. -
0:15 - 0:19Положение камеры в сцене
и кнопка «Запись» остались теми же. -
0:19 - 0:23Кинопроизводство всё ещё фронтально,
-
0:23 - 0:26и съёмка фильмов даёт возможность
-
0:26 - 0:30следовать направлению,
схожему с созданием контента. -
0:30 - 0:33Мы всё ещё находимся перед
плоским изображением, -
0:33 - 0:35созерцая нечто вымышленное.
-
0:36 - 0:38И в этом нет ничего зазорного.
-
0:38 - 0:41Я обожаю смотреть кино
и посещать кинотеатры. -
0:41 - 0:43Такие ощущения способны принести
широкий спектр эмоций. -
0:44 - 0:47Искусство и ремесло
эмоционального заряда в кадре -
0:47 - 0:50обладают способностью вызывать
ещё более сильные эмоции. -
0:51 - 0:54Вопрос состоит в том,
-
0:54 - 0:58как вынести эмоции фильма
за пределы плоского экрана. -
0:59 - 1:00Что можно сделать
-
1:00 - 1:03в следующем поколении восприятия контента?
-
1:04 - 1:07Обычно, представляя киносцену,
-
1:07 - 1:09мы рассматриваем кадр и его композицию.
-
1:10 - 1:13Нам приходится думать,
как создать глубину и параллакс, -
1:13 - 1:18используя элементы заднего и переднего
планов относительно движения камеры. -
1:18 - 1:22С сегодняшними технологиями и очками VR,
-
1:22 - 1:25очками AR, «умными» устройствами,
-
1:25 - 1:29обеспечивающими обзор и полную
навигацию в трёхмерном пространстве, -
1:29 - 1:31имеется возможность предоставить зрителю
-
1:31 - 1:34воспринимать творчество
под разными углами. -
1:35 - 1:38Необходимо придумать,
как использовать эту технологию, -
1:38 - 1:40все её возможности,
-
1:40 - 1:45чтобы сдвинуть ощущения
при просмотре вглубь самого экрана. -
1:45 - 1:49Речь идёт не о компьютерных играх,
-
1:49 - 1:52не о невероятно реалистично
выглядящих CGI-актёрах. -
1:52 - 1:55Имеются в виду живые актёры,
их работа в кадре, -
1:55 - 1:57выступления на сцене.
-
1:58 - 2:02Необходимо начать думать о том,
как снимать актёров, -
2:02 - 2:04как снимать так,
-
2:04 - 2:06чтобы глубже погрузиться в действие.
-
2:06 - 2:10Уже известна круговая видеопанорама,
-
2:10 - 2:12когда камера помещается внутрь сцены,
-
2:12 - 2:16создавая красивую,
обзорную картину окружающего, -
2:16 - 2:18но всё равно с той же точки,
-
2:18 - 2:20кинопроизводство всё еще фронтально.
-
2:20 - 2:23Чтобы достичь эффекта полного погружения,
-
2:23 - 2:27необходимо запечатлеть свет
со всевозможных направлений. -
2:27 - 2:32Сцену надо окружить массой датчиков,
-
2:32 - 2:36чтобы не упустить ни одной
возможности запечатлеть свет -
2:36 - 2:38и добавить ощущение
присутствия в кадре. -
2:40 - 2:42С использованием такого подхода
-
2:42 - 2:44пропадают понятия
заднего и переднего планов, -
2:44 - 2:46а также расположения
камеры в пространстве, -
2:46 - 2:49на смену которым приходят
сотни фиксирующих свет -
2:49 - 2:52и движение со всевозможных
направлений датчиков. -
2:53 - 2:55С таким технологическим прогрессом
-
2:55 - 2:58открываются возможности
трёхмерной фотографии, -
2:58 - 3:01фиксирующей свет с многих ракурсов,
-
3:01 - 3:03позволяя воссоздать объект.
-
3:04 - 3:06Это как фотография
в трёхмерном пространстве. -
3:06 - 3:09С такими технологиями
-
3:09 - 3:13можно снимать видео не как плоское,
-
3:13 - 3:14а как объёмное изображение.
-
3:14 - 3:17Это и есть «объёмное видео»,
-
3:17 - 3:21позволяющее снять все действия в кадре
-
3:21 - 3:22в трёхмерном изображении.
-
3:23 - 3:25Итак, что такое воксел?
-
3:26 - 3:29Воксел — это как трёхмерный пиксел,
-
3:29 - 3:35только вместо плоского,
подсвеченного цветного квадрата, -
3:35 - 3:38это трёхмерный пространственный куб,
-
3:38 - 3:40имеющий оси x, y и z.
-
3:41 - 3:45Это даёт возможность полного охвата сцены
-
3:45 - 3:46с любого ракурса.
-
3:47 - 3:52Это позволяет полностью запечатлеть свет
-
3:52 - 3:54со всех направлений.
-
3:54 - 3:59Такая возможность требует обработки
безумного объёма информации. -
3:59 - 4:04Для создания такой информации
-
4:04 - 4:06нужно снимать свет
с огромнейшего количества камер. -
4:07 - 4:10Чтобы такое осуществить,
-
4:10 - 4:15нужна система, состоящая
из огромного количества камер, -
4:16 - 4:18установленных на месте съёмки,
-
4:18 - 4:23и достаточно большая сцена,
чтобы уместить всё это оборудование. -
4:24 - 4:29Звучит безумно, но нам
удалось создать такое безумие. -
4:30 - 4:31Последние три года
-
4:31 - 4:35мы строили огромную
сцену для объёмной камерной съемки. -
4:36 - 4:39Её площадь составляет
более 900 квадратных метров, -
4:39 - 4:42что позволяет снимать с любой точки.
-
4:43 - 4:45Мы разместили там сотни камер,
-
4:45 - 4:48отправляющих огромное
количество информации -
4:48 - 4:52в гигантский центр обработки данных,
управляемый суперкомпьютерами Intel. -
4:53 - 4:56Обладая сценой такой площади,
-
4:56 - 4:59можно снять что угодно,
-
4:59 - 5:01какое угодно представление.
-
5:01 - 5:04Наша сцена соразмерна
со средней бродвейской сценой. -
5:05 - 5:07Мы называем её Intel Studios,
-
5:07 - 5:10и она является крупнейшей сценой
объёмной съемки в мире, -
5:10 - 5:14ставящей цель
распространения и исследования -
5:14 - 5:17нового поколения
кинопроизводства с погружением. -
5:18 - 5:21Итак, чтобы проверить эти идеи,
-
5:22 - 5:27мы задумались о том, какой
может быть первая тестовая съёмка. -
5:28 - 5:29И выбрали жанр Дикого Запада.
-
5:30 - 5:35Взяли лошадей, наняли дизайнеров,
раскидали грязь, -
5:35 - 5:39всё, чтобы создать зарисовку
в жанре Дикого Запада. -
5:39 - 5:42Но на этот раз не было внутренней камеры.
-
5:42 - 5:46Ничего не двигалось кроме камер,
-
5:46 - 5:48установленных снаружи.
-
5:48 - 5:51Это было настоящим испытанием для актёров.
-
5:51 - 5:57Их игра должна была быть
безупречной со всех ракурсов. -
5:58 - 6:02Не было возможности смазать удар
или не показать действие. -
6:03 - 6:05Всё снималось, всё было на виду.
-
6:06 - 6:09Результат этой съёмки —
-
6:09 - 6:11съёмки будущего —
-
6:11 - 6:14открыл нам глаза
на невиданные возможности. -
6:14 - 6:18Всё выглядело как
трёхмерный скан всей сцены. -
6:18 - 6:21Мы могли двигаться по всему пространству.
-
6:22 - 6:23Теперь суть всего этого
-
6:23 - 6:26состоит не в восприятии света от экрана,
-
6:26 - 6:29а в передвижении внутри
этого самого света, -
6:29 - 6:31в передвижении внутри сцены.
-
6:31 - 6:34Это несомненно открывает
небывалые возможности -
6:34 - 6:37для развития сюжета
и методологии творческого процесса. -
6:38 - 6:41Это даёт возможность создания
вашего личного повествования, -
6:41 - 6:44сотворения собственного рассказа изнутри
-
6:44 - 6:46или же наблюдения за другими историями.
-
6:47 - 6:50Давайте посмотрим один
из последних вариантов. -
6:50 - 6:51(Музыка)
-
6:51 - 6:54Здесь вы видите полное объёмное видео,
-
6:54 - 6:56и на месте съёмки
нет никакой настоящей камеры. -
6:56 - 6:58(Музыка)
-
6:58 - 7:00У нас есть полный контроль
-
7:00 - 7:01(Музыка, звуки сражения)
-
7:02 - 7:03времени и пространства.
-
7:03 - 7:06(Музыка, звуки сражения)
-
7:14 - 7:17Повторюсь, никакой камеры
как таковой здесь не было. -
7:17 - 7:20Съёмка была сделана тем,
что окружало сцену. -
7:20 - 7:22Это всё, конечно, круто,
-
7:22 - 7:26но что, если мы вдруг захотим
увидеть сцену глазами лошади? -
7:27 - 7:29Так мы и это можем.
-
7:29 - 7:30(Лошадиный галоп)
-
7:30 - 7:34То, что вы здесь видите,
является частью того же действия, -
7:34 - 7:37но в этот раз глазами лошади.
-
7:37 - 7:41Возможности, в общем-то, безграничны.
-
7:41 - 7:42(Аплодисменты)
-
7:42 - 7:44Спасибо.
-
7:44 - 7:47(Аплодисменты)
-
7:47 - 7:51Это всё очень пригодится
сценаристам и рассказчикам. -
7:51 - 7:53Откроет огромное полотно
-
7:53 - 7:56для иного вида сценариев
и кинопроизводства. -
7:56 - 7:58Но как насчёт зрителей?
-
7:58 - 8:00Как это будет воспринимать зритель?
-
8:01 - 8:03Чтобы провести такие исследования,
-
8:03 - 8:05мы объединились с Paramount Pictures
-
8:05 - 8:09для исследования средств погружения
в голливудском кинопроизводстве. -
8:09 - 8:11Вместе с кинорежиссером
Рэндалом Клайзером, -
8:11 - 8:16мы взяли легендарный фильм 1978 года
-
8:16 - 8:17«Бриолин».
-
8:17 - 8:20Кто-то из вас знает
этот фильм, кто-то — нет. -
8:20 - 8:23Фильму уже 40 лет, отличная картина.
-
8:23 - 8:30Мы попытались представить,
как можно было бы переделать -
8:30 - 8:33эту легендарную постановку
с привлечением средств погружения, -
8:33 - 8:35чтобы принести её ближе к зрителю.
-
8:35 - 8:37Представьте, что вы можете
не просто смотреть фильм, -
8:37 - 8:41но и проникнуть вглубь него,
танцуя вместе с актёрами, -
8:41 - 8:42участвуя в самой постановке.
-
8:42 - 8:48Мы ломаем стереотипы двухмерного мышления
-
8:48 - 8:51и привносим более широкие
возможности в кинопроизводство -
8:51 - 8:53и творческий процесс в целом.
-
8:53 - 8:55Но зачем смотреть фильм на экране?
-
8:56 - 8:59Ведь действие можно перенести
прямиком на эту сцену. -
9:05 - 9:07Они, конечно, не придут прямо сюда —
-
9:07 - 9:08я воспользуюсь iPad.
-
9:08 - 9:09(Смех)
-
9:09 - 9:11Прошу прощения.
-
9:11 - 9:15iPad я использую для привлечения
дополненной реальности. -
9:15 - 9:20У этих устройств, очевидно,
есть ограничения -
9:21 - 9:23в плане обработки информации,
-
9:23 - 9:25так что придётся понизить разрешение.
-
9:27 - 9:31Так вот, я ставлю здесь метку,
-
9:31 - 9:36чтобы всё появились там, где я этого хочу.
-
9:43 - 9:44Так.
-
9:44 - 9:45Пусть будут здесь.
-
9:46 - 9:52(Аплодисменты)
-
9:52 - 9:54Джон Траволта, или —
-
9:54 - 9:55(Смех)
-
9:55 - 9:56некая его версия.
-
9:57 - 9:58Давайте посмотрим
-
9:58 - 10:00(Видео) Девушка: Эй.
-
10:00 - 10:01Мужчина: Вот как надо.
-
10:01 - 10:02Девушка: Твоя очередь.
-
10:02 - 10:04Мужчина: Эй, ребята! Смотрите.
-
10:04 - 10:07(Песня: «You're the one that I want»)
-
10:07 - 10:09Дэнни: Сэнди!
-
10:09 - 10:11Сэнди: Ну-ка расскажи мне, жеребец.
-
10:12 - 10:16(Пение) По мне бегут мурашки
Их всё больше и больше -
10:17 - 10:21И я теряю контроль
-
10:21 - 10:25Потому что твоя мощь
-
10:25 - 10:27Зажигательна как электричество!
-
10:27 - 10:28(Видео заканчивается)
-
10:28 - 10:34(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
-
10:34 - 10:35Диего Прилуски: Спасибо.
-
10:35 - 10:37(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
-
10:38 - 10:39Как вы сами могли убедиться,
-
10:40 - 10:44творчество можно созерцать традиционно,
-
10:44 - 10:45а можно с погружением.
-
10:46 - 10:48Возможности безграничны.
-
10:49 - 10:52Мы не пытаемся изменить
или заменить кино. -
10:53 - 10:54Мы усиливаем его эффект.
-
10:54 - 10:59С нашими технологиями можно думать
и за пределами плоского экрана. -
11:00 - 11:04Мы находимся в погружающей
и захватывающей эпохе кинематографа. -
11:04 - 11:07Мы стоим на пороге новой эры.
-
11:07 - 11:10Мы открываем врата для новых возможностей
-
11:10 - 11:12историй с погружением,
-
11:13 - 11:18исследования и определения
погружения в кино. -
11:19 - 11:21Мы буквально стоим у истоков
-
11:21 - 11:24и приглашаем всех вас присоединиться.
-
11:24 - 11:25Спасибо.
-
11:25 - 11:30(Аплодисменты)
- Title:
- Как объёмное видео вносит новое измерение в кинематограф
- Speaker:
- Диего Прилуски
- Description:
-
В этом выступлении и технической демонстрации кинорежиссер Диего Прилуски представляет новую главу в кинопроизводстве: объёмное видео, ощущение круговой съёмки и погружения в кадр, выполненное с помощью сотен камер, фиксирующих свет и движение со всех ракурсов. Узнайте сами, каким образом эта технология создаёт новый вид рассказа с погружением и не пропустите переснятый Прилуски легендарный танец из фильма «Бриолин» с использованием объёмного видео.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:43
Retired user edited Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Retired user approved Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Retired user edited Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Anton Zamaraev accepted Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Elena Bakova edited Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Anton Zamaraev declined Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for How volumetric video brings a new dimension to filmmaking |