Return to Video

Miért készül ilyen sokféle formájú és méretű tészta?

  • 0:00 - 0:02
    Az étel tervezés.
  • 0:02 - 0:05
    Tervezünk, amikor összeállítunk
    egy tányér ételt,
  • 0:05 - 0:09
    de csodálatos, még jobb
    és igazán örömteli a tervezés,
  • 0:09 - 0:11
    ha az étel egyes elemeiről van szó.
  • 0:11 - 0:12
    [Kicsi dolog.]
  • 0:12 - 0:13
    [Nagy ötlet.]
  • 0:17 - 0:18
    A "pasta" szó a latinból ered,
  • 0:18 - 0:20
    jelentése "massza".
  • 0:20 - 0:24
    Víz és valamilyen por
    összekeveréséről van szó,
  • 0:24 - 0:27
    ami így formázhatóvá válik.
  • 0:27 - 0:30
    Egyes kultúrákban rizsport használnak,
  • 0:30 - 0:32
    máshol pedig szójaport.
  • 0:32 - 0:35
    Olaszországban mi jellemzően
    durumlisztet használunk.
  • 0:35 - 0:36
    A tészta már évszázadok óta létezett,
  • 0:36 - 0:39
    de a reneszánsz korban
    terjedt el igazán.
  • 0:39 - 0:40
    Aztán csak később,
  • 0:40 - 0:44
    a 17. században kezdték
    nagyobb mennyiségben gyártani.
  • 0:44 - 0:47
    Amikor az ember bármilyen
    tárgyat megtervez,
  • 0:47 - 0:49
    kigondolja, hogy annak
    hogyan kell működnie.
  • 0:49 - 0:52
    Ugyanez igaz a tésztára is.
  • 0:52 - 0:54
    Vajon bordázott legyen,
  • 0:54 - 0:55
    vagy inkább sima?
  • 0:55 - 0:58
    A bordázott tészta
    jobban felszívja a szószt.
  • 0:58 - 1:00
    Kerek legyen,
  • 1:00 - 1:01
    vagy inkább négyzet alakú?
  • 1:01 - 1:03
    Más érzést keltenek a szájban.
  • 1:03 - 1:05
    Mindennek oka van.
  • 1:05 - 1:09
    A tésztafajták
    lenyűgöző osztályozásában
  • 1:09 - 1:11
    számtalan módon
    különböztethetjük meg őket.
  • 1:11 - 1:16
    A legalapvetőbb viszont a friss
    és a száraztészta közötti különbség.
  • 1:16 - 1:20
    A száraztészta mindig
    durumbúzalisztből és vízből áll.
  • 1:20 - 1:22
    A friss tészta is készülhet ezekből,
  • 1:22 - 1:25
    vagy lisztből és tojásból.
  • 1:25 - 1:27
    Gondolj csak bele, hogy van egy tésztád,
  • 1:27 - 1:30
    amelyet bárhogyan megformázhatsz.
  • 1:30 - 1:32
    De most komolyan,
    ez nem mozgatná meg a fantáziád?
  • 1:32 - 1:35
    Van friss és száraz,
    de van hosszú és rövid is.
  • 1:35 - 1:39
    Aztán persze családtól függően
    még sokféle létezik.
  • 1:39 - 1:43
    Vegyük a rövid tészták
    igazi klasszikus típusait.
  • 1:43 - 1:45
    Penne: mind ismerjük, igaz?
  • 1:45 - 1:47
    Ferde szögben vágják el,
  • 1:47 - 1:50
    így tökéletesen felveszi a szószt.
  • 1:50 - 1:51
    A "farfalle" pillangót jelent.
  • 1:51 - 1:57
    Itt csokornyakkendőnek nevezik,
    mivel középen van összecsípve.
  • 1:57 - 1:59
    Az "orecchiette" pici fület jelent,
  • 1:59 - 2:02
    ez Pugliából származik, és isteni finom.
  • 2:02 - 2:05
    A "conquilla" pedig a kagyló,
    mert pont úgy néz ki.
  • 2:05 - 2:08
    Bordázott, így külseje felveszi a szószt,
  • 2:08 - 2:10
    belseje pedig sima.
  • 2:11 - 2:12
    A tészta határozottan csodás,
  • 2:12 - 2:15
    de az alakja amiatt is fontos,
    hogy milyen érzés,
  • 2:15 - 2:17
    ha hozzáér a szájpadlásunkhoz
    vagy a nyelvünkhöz.
  • 2:17 - 2:20
    Tehát nem csak az a lényeg,
    hogy adjunk neki egy formát.
  • 2:20 - 2:26
    Ha egy tárgyat
    évszázadokon át tökéletesítünk,
  • 2:26 - 2:28
    a mérce jó magasra kerül.
  • 2:28 - 2:31
    Sok állítólagos nagy tervező
    vallott óriási kudarcot,
  • 2:31 - 2:36
    mert megpróbált kierőszakolni
    egy formát a tésztából.
  • 2:36 - 2:38
    A nagy Philippe Starck
    az ún. mandalával próbálkozott.
  • 2:38 - 2:41
    Ennek egy része, a fala, túl vastag volt,
  • 2:41 - 2:42
    míg más részei vékonyabbak,
  • 2:42 - 2:44
    így amikor megfőzték a tésztát,
  • 2:44 - 2:45
    részben teljesen puha lett,
  • 2:45 - 2:48
    részben pedig túl kemény és nyers maradt.
  • 2:48 - 2:53
    Szóval nagyon nem sikerült,
    de ezt nem is bolognai nők
  • 2:53 - 2:56
    vagy nápolyi séfek készítették,
  • 2:56 - 3:00
    nem évszázadokon át
    családokban a nagymamák,
  • 3:00 - 3:07
    akik megpróbálták tökéletesíteni
    a tészta vékonyságát.
  • 3:07 - 3:12
    A tésztát nem lehet visszavezetni
    egyetlen tervezőre, feltalálóra,
  • 3:12 - 3:14
    és éppen ez a szépsége.
  • 3:14 - 3:15
    A tészta mindenkié.
  • 3:15 - 3:17
    És ha belegondolunk,
  • 3:17 - 3:20
    a szénhidrátnak és a víznek
    ez az egyszerű keveréke
  • 3:20 - 3:23
    egy egész kultúra felépítésének
    szolgált alapjául.
Title:
Miért készül ilyen sokféle formájú és méretű tészta?
Speaker:
Paola Antonelli
Description:

Kétszer gondold meg, milyen tésztát is szeretnél vacsorára. Nem mindegy ugyanis a tészta formája, ezt pedig Paola Antonelli, a Modern Művészeti Múzeum vezető kurátora fejti ki bővebben.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Series
Duration:
03:24

Hungarian subtitles

Revisions