Sometimes,
you have a negative feeling about things.
You're not happy
about the way things are going.
You feel frustrated and dissatisfied,
and so often, we choose to live with it.
It's a negative that
we tell ourselves we have to endure.
And yet, I passionately believe
that we all have the ability
to turn that negative feeling
into a positive
by allowing our dissatisfaction
to give birth to change.
On January 6, 1999,
I was working in London
when the news channels began to report
the rebel invasion of my hometown,
Freetown, Sierra Leone.
Thousands of people lost their lives,
and there were bodies
littering the streets of Freetown.
My husband's elderly aunt
was burned alive,
and I thought of my own two-year old
as I saw images of little children
with amputated limbs.
Colleagues said to me,
"How could we help?"
I didn't know,
so I began to call the telephone numbers
that came up on my screen
as international aid agencies
started to make appeals
to raise money to address the tragedy.
The vagueness of those telephone
conversations disappointed me.
It felt like the people
who were raising the money
seemed so far removed from the crisis,
and understandably so,
but I wasn't satisfied
and I wasn't convinced
that the interventions
they would eventually implement
would actually have the level of impact
that was so clearly needed.
There were butterflies
in my stomach for days
as I continued to watch
horrors unfold on television,
and I continuously asked myself,
what could I be doing?
What should I be doing?
What I wanted to do was to help
children affected by the war.
So that's what we did.
Myself, my sister and some friends
started the Sierra Leone
War Trust For Children, SLWT.
We decided to focus
on the thousands of displaced people
that fled the fighting
and were now living
in really poor, difficult conditions
in camps in Freetown.
Our work started with the Ross Road Camp
at the east end of the city.
Working with a local health organization,
we identified about 130
of the most vulnerable single mothers
with children under the age of five,
supporting them
by providing business skills,
microcredit,
whatever they asked us.
Working in those difficult conditions,
just getting the basics right,
was no small task,
but our collective sense
of dissatisfaction
at an unacceptable status quo
kept us focused on getting things done.
Some of those women went on
to open small businesses,
repaid their loans
and allowed other mothers
and their children
to have the same opportunity they did.
And we, we kept on going.
In 2004, we opened
an agricultural training center
for ex-child soldiers,
and when the war was behind us,
we started a scholarship program
for disadvantaged girls
who would otherwise not be able
to continue in school.
Today, Stella, one of those girls,
is about to qualify as a medical doctor.
It's amazing what a dose
of dissatisfaction can birth.
(Applause)
Ten years later, in 2014,
Sierra Leone was struck by Ebola.
I was working in Freetown at the time
on a hotel construction project on May 25
when the first cases were announced,
but I was back in London on July 30
when the state of emergency was announced,
the same day that many airlines
stopped their flights to Sierra Leone.
I remember crying for hours,
asking God, why this? Why us?
But beyond the tears,
I began to feel again
that profound sense of dissatisfaction.
So when, six months after
those first cases had been confirmed,
the disease was still spreading
rapidly in Sierra Leone
and the number of people
infected and dying continued to rise,
my level of frustration and anger
got so much that I knew I could not stay
and watch the crisis
from outside Sierra Leone.
So, in mid-November,
I said goodbye to my much loved
and very understanding
husband and children,
and boarded a rather empty plane
to Freetown.
Freetown was now
the epicenter of the outbreak.
There were hundreds
of new cases every week.
I spoke to many medical experts,
epidemiologists
and ordinary people every day.
Everyone was really scared.
"We won't succeed until we're talking
to people under the mango tree."
So said Dr. Yoti,
a Ugandan doctor who worked for WHO
and who had been involved
in pretty much every Ebola outbreak
in Africa previously.
He was right,
and yet there was no plan
to make that happen.
So during a weekend in early December,
I developed a plan that became known
as the Western Area Surge plan.
We needed to talk with people,
not at people.
We needed to work
with the community influencers
so people believed our message.
We needed to be talking
under the mango tree,
not through loudspeakers.
And we needed more beds.
The National Ebola Response Center, NERC,
built on and implemented that plan,
and by the third week of January,
the number of cases
had fallen dramatically.
I was asked to serve
as a new Director of Planning for NERC,
which took me right across the country,
trying to stay ahead of the outbreak
but also following it
to remote villages in the provinces
as well as to urban slum communities.
On one occasion, I got out of my car
to call for help for a man
who had collapsed on the road.
I accidentally stepped in liquid
that was coming down the road
from where he lay.
I rushed to my parents' house,
washed my feet in chlorine.
I'll never forget waiting
for that man's test results
as I constantly checked my temperature
then and throughout the outbreak.
The Ebola fight was probably
the most challenging
but rewarding experience of my life,
and I'm really grateful
for the dissatisfaction
that opened up the space
for me to serve.
Dissatisfaction can be
a constant presence in the background,
or it can be sudden,
triggered by events.
Sometimes it's both.
With my hometown, that's the way it was.
For years, our city had changed,
and it had caused me great pain.
I remember a childhood
growing up climbing trees,
picking mangoes and plums
on the university campus
where my father was a lecturer.
Went fishing in the streams
deep in the botanical gardens.
The hillsides around Freetown
were covered with lush green vegetation,
and the beaches were clean and pristine.
The doubling of the population of Freetown
in the years that followed the civil war,
and the lack of planning
and building control
resulted in massive deforestation.
The trees, the natural beauty,
were destroyed as space was made
for new communities, formal or informal,
and for the cutting down of firewood.
I was deeply troubled and dissatisfied.
It wasn't just the destruction
of the trees and the hillsides
that bothered me.
It was also the impact of people,
as infrastructure failed to keep up
with the growth of the population:
no sanitation systems to speak of,
a dirty city with typhoid,
malaria and dysentery.
I didn't know the statistics at the time,
but it turned out that by 2017,
only six percent of liquid waste
and 21 percent of solid waste
was being collected.
The rest was right there with us,
in backyards, in fields, rivers
and deposited in the sea.
The steps to address that deep sense
of anger and frustration I felt
didn't unfold magically or clearly.
That's not how the power
of dissatisfaction works.
It works when you know
that things can be done better,
and it works when you decide to take
the risks to bring about that change.
And so it was that in 2017
I ended up running for mayor,
because I knew things could be better.
It seemed the people agreed with me,
because I won the election.
(Applause)
Today, we are implementing
an ambitious plan
to transform our city,
and when I say we,
what gets me really excited
is that I mean
the whole Freetown community,
whether it's being part of competitions
like rewarding the neighborhood
that makes the most improvement
in overall cleanliness,
or whether it's our programs
that are leading and joining
people and waste collectors
through our apps.
In Freetown today,
it's a much cleaner city,
and those trees
that we're so well known for,
we planted 23,000 of them
last rainy season.
(Applause)
And in 2020,
we plan to plant a million trees as part
of our "Freetown the Tree Town" campaign.
(Applause)
Sometimes, sometimes we have
a negative feeling about things.
We're not happy about
the way things are going.
We feel dissatisfied,
and we feel frustrated.
We can change that negative
into a positive.
If you believe that things can be better,
then you have the option to do something
rather than to do nothing.
The scale and circumstances
of our situations will differ,
but for each of us,
we all have one thing in common.
We can take risks to make a difference,
and I will close in saying,
step out,
take a risk.
If we can unite behind
the power of dissatisfaction,
the world will be a better place.
Thank you.
(Applause)
أحيانًا،
ينتابكَ شعورٌ سيّئ حيال الأشياء.
لستَ راضيًا عن كيفية سير الأمور.
تشعر بالإحباط والاستياء،
وغالبًا ما نختار التكيف مع الأمر.
ومن السيئ إخبار أنفسنا بأنه علينا التحمل.
ومع ذلك، أؤمن بشدة
بأننا قادرون
على تحويل هذه المشاعر السلبية
إلى إيجابية
من خلال إفساح المجال لاستيائنا
لولادة التغيير.
في السادس يناير لعام 1999،
كنت أعمل في لندن
عندما بدأت القنوات الحديثة ببث الأخبار
عن غزو المتمردين على موطني،
مدينة فريتاون في سيراليون.
فقدَ الآلاف من الناس أرواحهم،
وكست الأجساد شوارع فريتاون.
حُرقت عمة زوجي الكهلة على قيد الحياة.
وفكرت في طفلي ذو العامين
حين رأيت صورًا لأطفال صغار بأطراف مبتورة.
قال لي زملائي:
"كيف يمكننا تقديم العون؟"
لم أكن أعلم.
فبدأت بالاتصال بأرقام الهواتف
التي تظهر أمامي على الشاشة
عندما بدأت وكالات المساعدة الدولية
في توجيه نداءات
لجمع الأموال لمعالجة هذه المأساة.
خيب أملي الغموض في تلك المحادثات الهاتفية.
وكأن الناس الذين كانوا يجمعون المال
بعيدون جدًا عن الأزمة،
وهذا أمر مفهوم،
ولكنني لم أكن راضية عن هذا
ولم أكن مقتنعة
أن التدخلات التي كانوا سينفذونها
في نهاية المطاف
كان سيكون لها مستوى التأثير
الذي اُحتيج من قبل.
كنتُ متوترة لأيام عديدة
بينما واصلت مشاهدة المجازر
التي تعرض على التلفاز،
وسألت نفسي مرارًا:
ما الذي بإمكاني فعله؟
ما الذي ينبغي عليّ فعله؟
ما أردتُ فعله هو أن أساعد الأطفال
الذين أثرت عليهم الحرب.
وهذا ما قمنا به.
أنا وأختي وبعض الأصدقاء
بدأنا مشروع "حماية أطفال حرب سيراليون".
SLWT
قررنا أن نركز على آلاف النازحين
الذين فرّوا من القتال
ويعيشون الآن تحت ظروف قاسية وفقيرة جدًا
بخيامٍ في فريتاون.
بدأ عملنا مع معسكر روس رود
في أقصى شرق المدينة.
بالعمل مع منظمات الصحة المحلية،
تعرفنا على حوالي 130
من أكثر الأمهات العازبات ضعفًا
مع أطفال تحت سن الخامسة،
ودعمهم من خلال تزويدهم بمهارات العمل،
والقروض الصغيرة،
وكل ما طلبوه منّا.
العمل تحت ظروف صعبة،
ومجرد جعل الأساسيات قويمة،
لم تكن مهمة سهلة أبدًا،
ولكن شعورنا المشترك بالاستياء
من الأوضاع الراسخة وغير المقبولة
جعلتنا نركز على الإنجاز.
اتجهت بعض هؤلاء النساء
لفتح مشاريع صغيرة،
وسددن قروضهن
وسمحن للأمهات الأخريات وأطفالهن
بالحصول على نفس الفرصة التي حصلوا عليها.
واستمرينا.
في عام 2004، افتتحنا مركز تدريب زراعي
للأطفال الذين كانوا جنودًا في السابق،
وعندما انتهت الحرب،
بدأنا بإعطاء منح دراسية
للفتيات في وضعية صعبة
واللاتي لم يكنّ ليتمكنّ
من إكمال تعليمهنّ لولا هذا.
اليوم، ستيلا -واحدة من هؤلاء الفتيات-
على وشك التأهل كطبيبة.
إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تلده
جرعة من الاستياء.
(تصفيق)
وبعدها بعشرة أعوام، سنة 2014،
أصيبت سيراليون بالإيبولا.
كنتُ أعمل في فريتاون في ذلك الوقت
على مشروع بناء فندق في 25 مايو
عندما تم التصريح عن أول حالة،
ولكن كنتُ في لندن في 30 يوليو
عندما أُعلنت حالة الطوارئ،
في نفس اليوم الذي أوقفت فيه العديد
من شركات الطيران رحلاتها إلى سيراليون.
أتذكر بأنني بكيتُ لساعات حينها،
أسأل الله: لماذا هذا؟ لماذا نحن؟
لكن أكثر من الدموع،
بدأت أشعر مرة أخرى
بهذا الشعور العميق بالاستياء.
لذا عندما تم تأكيد الحالات الأولى
بعد ستة أشهر،
كان المرض لا يزال ينتشر بسرعة في سيراليون
وزاد عدد الأشخاص المصابين
والمتوفين باستمرار،
وصلت لمرحلة من الإحباط والغضب
لدرجة أنني لم أعد قادرة على البقاء
ومشاهدة الأزمة من خارج سيراليون.
لذا في منتصف نوفمبر،
ودّعتُ أكثر الناس الذين أحبهم
وأكثر الناس تفهمًا والذين هم زوجي وأطفالي.
واستقليت طائرة شبه فارغة
إلى فريتاون.
في ذاك الوقت كانت فريتاون بؤرة تفشي المرض.
كانت هناك مئات الحالات الجديدة كل أسبوع.
تحدثت مع العديد من الخبراء الطبيين،
وعلماء الأوبئة
والناس العادية كل يوم.
كان الجميع خائفًا جدًا.
"لن ننجح حتى نتحدث
للناس تحت شجرة المانغو".
هذا ما قاله الطبيب يوتي،
طبيب أوغندي عمل لدى منظمة الصحة العالمية
والذي شارك في كل مرة يتفشى فيها مرض إيبولا
في إفريقيا سابقًا.
لفد كان محقًا،
ومع ذلك لم تكن هناك خطة لتحقيق ذلك.
لذا خلال عطلة نهاية الأسبوع
في أوائل ديسمبر،
وضعت خطة أصبحت معروفة باسم
"خطة زيادة المنطقة الغربية".
احتجنا للكلام مع الناس
لا عن الناس.
كنا بحاجة للعمل مع الأشخاص
المؤثرين في المجتمع
حتى يصدق الناس رسالتنا.
احتجنا للكلام تحت شجرة المانغو،
ليس من خلال مكبرات الصوت.
احتجنا المزيد من الأسرّة.
المركز الوطني للاستجابة للإيبولا، NERC،
بُني بالاعتماد على تلك الخطة،
وبحلول الأسبوع الثالث من يناير،
انخفض عدد الحالات بشكلٍ كبير.
طُلب مني أن أعمل
كمديرة جديدة للتخطيط
في المركز الوطني للاستجابة للإيبولا
الذي أخذني في جميع أنحاء البلاد،
بمحاولة للتحكم في أزمة تفشي المرض
ولكن أيضًا تتبعها
إلى القرى النائية في المحافظات
وكذلك مجتمعات الأحياء الفقيرة الحضرية.
في إحدى المرات، ترجلتُ من سيارتي
لطلب المساعدة من أجل رجلٍ
أُغمي عليه في الطريق.
ومشيت بالخطأ على سائل
كان يجري في المكان
الذي كان الرجل ملقًى عليه.
هرعت إلى منزل والديّ،
وغسلت قدميّ بالكلور.
لن أنسى ما حييت لحظات انتظاري
لنتائج تحليل ذاك الرجل
بينما كنتُ أفحص حرارتي باستمرار
طوال فترة تفشي المرض.
ربما كانت الحرب ضد الإيبولا التحدي الأكبر
لكنها تجربة غنية لحياتي،
وأنا ممتنة جدًا
للاستياء
الذي فسح لي المجال
لأكون ذات نفع.
يمكن أن يكون الاستياء
موجودًا باستمرار في الخلفية،
أو يمكن أن يكون مفاجئًا،
تثيره الأحداث.
وأحيانًا كلاهما.
في حالة موطني كان الأمر هكذا.
على مدى السنين، تغيرت مدينتنا،
وقد سبب لي هذا ألما كبيرًا.
أتذكر طفولتي
كبرت وأنا أتسلق الأشجار،
وأقطف المانغو والخوخ
في الحرم الجامعي حيث كان أبي مُحاضِرًا.
والذهاب للصيد في الجداول
في أعماق الحدائق النباتية.
التلال حول فريتاون
كانت مغطاة بالنباتات الخضراء المورقة،
وكانت الشواطئ نظيفة ونقيّة.
المضاعفة السكانية في فريتاون خلال السنوات
التي تلت الحرب الأهلية،
ونقص التخطيط ومراقبة البناء
أدى إلى إزالة الغابات بشكل مكثف.
تدمرت الأشجار والطبيعة الخلابة
لإنشاء مساحة
من أجل مجتمعات جديدة، رسمية أو غير رسمية،
ولقطع الحطب.
كنت منزعجة للغاية ومستاءة.
لم يكن فقط تدمير الأشجار والتلال
هو الذي أزعجني.
بل كان تأثير الناس أيضًا،
إذ فشلت البنية التحتية
في مواكبة نمو السكان،
دون الحديث عن أنظمة الصرف الصحي،
مدينة متسخة منتشر فيها
التيفوئيد والملاريا والزحار.
لم أكن أعرف الإحصاءات في ذلك الوقت،
لكن تبين أنه قبل نهاية العام 2007،
فقط 6٪ من النفايات السائلة
و21٪ من النفايات الصلبة
قد جُمعت.
ظلت النسبة الباقية،
في أفنيتنا وحقولنا وأنهارنا
ومنتشرة في البحر.
إن خطوات التعرف على ذاك الغضب
والإحباط اللذين شعرت بهما
لم تظهر أمامي بشكل سحري أو واضح.
لا تعمل قوة الاستياء بهذا الشكل.
إنها تعمل عندما تعلم بأن الأشياء
يمكن أن تُنجز بشكل أفضل،
وتعمل عندما تقرر المخاطرة
لإحداث هذا التغيير.
وهذا ما حدث عام 2017
انتهى بي الأمر بالترشح لمنصب العمدة،
لأنني علمتُ أن الأمور يمكن أن تكون أفضل.
تبيّن أن الناس اتفقوا معي
لأنني قد فزت بالانتخابات.
(تصفيق)
اليوم، نحن ننفذ خطة طموحة
لتحويل مدينتنا،
وبقولي نحن،
الكلمة التي تجعلني متحمسة جدًا
أقصد بها مجتمع فريتاون بأكمله،
سواء كان هذا جزءًا
من مسابقات مثل مكافأة الحي
الذي يحقق أكبر تحسُن نشهده
في النظافة العامة،
أم برامجنا
التي تقود وتضم الأشخاص وجامعي النفايات
من خلال تطبيقاتنا.
اليوم، فريتاون
مدينة أكثر نظافةً،
وتلك الأشجار التي نشتهر بها كثيرًا،
زرعنا منها 23 ألف شجرة
خلال الموسم الماطر الذي مضى
(تصفيق)
وفي عام 2020،
نخطط لزراعة مليون شجرة كجزء من حملتنا
التي تدعى "فريتاون بلدة الشجرة".
(تصفيق)
أحيانًا ينتابنا شعورٌ سيئ حيال الأمور.
لسنا راضين عن سير الأمور.
نشعر بالاستياء،
ونشعر بالإحباط.
يمكننا تحويل هذا السوء إلى شيء إيجابي.
إذا كنتَ تؤمن بإمكانية جعل الأمور أفضل،
فأنت لديك خيار للقيام بشيء ما
بدلًا عن عدم فعل أيّ شيء.
يختلف حجم وظروف مواقفنا،
ولكننا جميعًا،
نملك شيئًا واحدًا مشتركًا.
بإمكاننا خوض المخاطر لنحدث التغيير،
وسأختم حديثي بقولي،
سرّع الخطى،
خض المخاطر.
إذا استطعنا التوحد بدافع قوة الاستياء،
سيصبح العالم مكانًا أفضل.
شكرًا لكم.
(تصفيق)
هەندێكجار،
دەربارەى شتەكان هەستى نەرێنيت هەيە.
بەم شێوازەى شتەكان بەڕێوە دەچن دڵخۆشنيت.
هەست بە وەڕس و بێزارى دەكەيت،
زۆرجار،ئێمەين
هەڵيدەبژێرين چۆن لەگەڵى بژين.
بەخۆمان بڵێين دەبێت بەرگە بگرين خراپە.
بەڵام هێشتا، باوەڕێكى بەهێزم بەوە هەيە
هەموومان توانامان هەيە
ئەو هەستە نەرێنييە بگۆڕين
بۆ ئەرێنى
بە دەربڕينى ناڕەزايەتيەكانمان
بۆ خستننەگەڕى گۆڕانكارى.
لە ٦ى مانگى ڕێبەندانى ساڵى ١٩٩٩،
لە لەندەن كارم دەكرد
كاتێك كەناڵەكان دەستيان بە ڕاپۆڕت كرد
دەربارەى هێرشى
ياخيبوانى نيشتيمانەكەم،
لە شارى فريتاون لە سيرليۆن.
هەزاران كەس ژيانيان لەدەستدا،
تەرمەكان شەقامەكانى فريتاونيان پيسكرد بوو.
پوورە بەساڵاچوەكەى هاوسەرەكەم
بە زيندوويى سووتا،
بيرم لە منداڵە دوو ساڵانەكەى خۆم دەكردەوە
هەروەك ديمەنى ئەو منداڵە بچوكەى
بينيم پەلەكانى بڕابۆوە.
هاوڕێكانم پێيان گووتم،
"چۆن دەتوانين هاوكار بين؟"
نەمدەزانى،
بۆيە پەيوەنديم بەو ژمارەوە كرد
كە بۆ ڕووى مۆبايلەكەم هات
وەك دەزگاكانى هاوكارى نێودەوڵەتى
دەستمان كرد بە بانگەوازكردن
بۆ كۆمەكردنى ئەم ناسۆريە.
گفتووگۆ ناديارەكانى پەيوەنديەكان
منيان نائومێد كردبوو.
وەك ئەو خەڵكانەىى پارەيان كۆدەكردەوە
دياربوو لە تەنگوچەڵەمەكان زۆر دووربوون،
ئەوەش مايەى تێگەيشتنە،
بەڵام ڕازى نەبووم
قايل نەبووم
ئەو دەستتێوەردانانە لە كۆتيدا جێبەجێ بكرێت
لە ڕاستيدا ئەو ئاستە كاريگەرە
بە ڕوونى پێويستبوو.
چەند ڕۆژێك شڵەژام
بەردەوام تەماشاى
توندوتيژى ناو تەلەفيزييۆنەكانم دەكرد،
هەروەها بەبەردەوامى لە خۆم دەپرسى،
دەتوانم چى بكەم؟
دەبێت چى بكەم؟
ئەوەى دەمويست يارمەتى ئەو منداڵانە بوو
بەهۆى جەنگەوە زيانيان بەركەوتبوو.
كردمان.
خۆم، خوشكەكەم و هەندێك هاوڕێ
دەستمان بە پڕۆژەى
پاراستنى منداڵانى جەنگى سيرليۆن كرد.
بڕيارماندا تيشك بخەينەسەر
هەزارەها هاوڵاتى ئاوارە
كە لە شەڕدا هەڵاتبوون
ئێستاش لە ژێر بارێكى
زۆر سەخت و خراپدا دەژين
لە چادرگەكانى فريتاون.
كارەكانمان لەگەڵ ڕۆس ڕۆود كامپ دەستى پێكرد
لە كۆتايى خۆرهەڵاتى شارەكە.
بە كاركردن لەگەڵ
ڕێخراوى تەندروستى ناوخۆيى،
نزيكەى ١٣٠ دايكى بێوەژنى بێدەسەڵاتمان ناسى
لەگەڵ منداڵانى خوار تەمەن پێنج ساڵ،
پشتگيريكردنيان بە دابينكردنى كارامەيى كار،
قەرزى بچووك،
يان هەرچييەك لێيان داواكردباین.
كاركردن لەو بارودۆخە سەختانەدا،
هەرگيز بەدەستهێنانى
مافە بنچينەيەكان، كارێكى ئاسان نەبووە،
تێڕوانينى هەموومان بۆ ناڕەزايەتى،
لە بارودۆخى ناپەسەندى ئێستا
واى لێكردووين
سەرنج بخەينە سەر ئامانجەكانمان.
هەندێك لەو ژنانە
كارى بچووكيان كردەوە،
قەرزەكانيان دايەوە،
ڕێگەيان بە دايكان و منداڵانى تردا،
كە هەمان دەرفەتيان هەبێت.
ئێمەش بەردەوام بووين.
لە ساڵى ٢٠٠٤دا،
ناوەندێكى ڕاهێنانى كشتوكاڵيمان كردەوە
بۆ ئەو منداڵانەى پێشتر لە سەربازی بوون،
كاتێك جەنگ تەواو بوو،
بەرنامەيەكى خوێندنمان
بۆ كچە لێقەوماوەكان ڕێكخست
بەپێچەوانەوە ناتوانن
خوێندنەكەيان تەواو بكەن.
ئەمڕۆ، ستێلا، يەكێكە لەو كچانە،
بەم نزيكانە دەبێت بە پزيشك.
زۆر سەرنجڕاكێشە ناڕەزايەتى
دەتوانێت چى بەرهەم بێنێت.
(چەپڵە ڕێزان)
دواى دە ساڵ، لە ساڵى ٢٠١٤دا،
وڵاتى سيرليۆن، تووشى نەخۆشى ئيبۆلا بوو.
لە ٢٥ى مانگى جۆزەرداندا، لە پڕۆژەى
دروستكردنى ميوانخانەيەك كارم دەكرد
كاتێك يەكەم حاڵەت ڕاگەیەنرا،
لە ٣٠ى مانگى خەرمانان
گەڕامەوە لەندەن
كاتێك بارى لەناكاو ڕاگەيەنرا،
هەر لەم ڕۆژەدا چەندين هێڵى ئاسمانى
گەشتكردنيان بۆ سيرليۆن هەڵپەسارد.
بيرم دێت بۆ چەند كاتژمێرێك دەگريام،
لە خودام دەپرسى، ئەمە بۆ؟ بۆچى ئێمە؟
بەڵام لە پاش ئەو فرمێسكانە،
دووبارە هەستم كردەوە،
بە كاريگەريەى ناڕەزايەتى.
بۆيە دواى شەش مانگ
كاتێك يەكەم حاڵەت پشتڕاستكرايەوە،
نەخۆشيەكە بەخێرايى لە سيرليۆن بڵاودەبۆوە
ژمارەى تووشبوان و مردوان
بەردەوام یەرز دەبوویەوە،
گەيشتمە خاڵى بێهيوايى و توڕەيى
ئەوەندەم دركپ ێكرد ناتوانم زياتر بمێنمەوە
هەروەها لە دەرەوەى سيرليۆن
سەيرى تەنگوچەڵەمەكان بكەم.
لە ناوەنڕاستى مانگى سەرماوەرز،
ماڵاوايم لە خۆشەويسترين كەسانم كرد
هاوسەرە تێگەيشتوەكەم و منداڵەكەم،
بە فڕۆكەيەكى نيمچە بەتاڵ بەڕێكەوتين
بۆ فريتاون.
ففريتاون چەقى ئەو بڵاوبوونەوە بوو.
هەموو هەفتەيەك سەدان حاڵەتى نوێ هەبوو.
لەگەڵ زۆر لە شارەزايانى پزيشكى دوام،
لەگەڵ شارەزايانى پەتاناسى
هەروەها هەموو ڕۆژێكيش لەگەڵ خەڵكى ئاسايى.
هەموو خەڵك بەڕاستى تۆقيبوون.
"سەركەوتوو نەدەبووين، تاوەكو
لەژێر دارى مانگۆ قسەمان بۆ خەڵك نەكرد "
بۆيە پزيشك يووتى وتى،
پزيشك ئۆگاندن كە لە
ڕێكخراوى تەندروستى جيهانى كارى دەكرد
پێشتر بەشدار بوو
لە ڕێگە گرتن بڵاووبونەوەى نەخۆشى ئيبۆلا
لە ئەفريقا.
ئەو ڕاست بوو،
تاوەكو ئەوە ڕوو بدات هيچ پلانێك نەبوو.
بۆيە لە كۆتايى هەفتەى
سەرەتاى مانگى بەفرانبار،
پلانێكم كە ناسرا بوو
بە جوڵانەوەى خاكى خۆرئاوا داڕشت.
پێويست بوو لەگەڵ خەڵك قسە بكەين،
نەك دەربارەى خەڵك.
ئثمە پێويستمان بوو لەگەڵ
كەسانى كاريگەريى كۆمەڵگەدا كار بكەين
تاوەكو خەڵك باوەڕى بە پەيامەكەمان هەبێت.
لە ژێر دارى مانگۆ
پێويستمان بە قسەكردن بوو،
نەك لەڕێگەى بڵندگۆوە،
پێويستمان بەجێگەى زياتربوو.
ناوەندى نەتەوەيى وەڵامدانەوەى ئيبۆلا،NERC،
ئەو پلانەيان بنياتنا و جێبەجێيان كرد،
تاوەكو هەفتەى سێيەمى مانگى ڕێبەندان،
بەشێوەيەكى بەرچاو
ژمارەى حاڵەتەکان كەمي كرد.
داوامل ێكرا خزمەت بكەم
وەك بەڕێوبەرى نوێ بۆ NERC،
ئەوەش منى بە سەرانسەرى وڵاتەكە گەياند،
هەوڵمدا بڵاوبونەوەى نەخۆشيەكە بنەبڕ بكەم
هەروەها دەستەبەركردنى
بۆ دێهاتە دوورە دەستەكانى پارێزگاكان
و بۆ كۆمەڵگا هەژار نشينەكانيش.
لە هەلێكدا لە ئۆتۆمبێلەكەم دابەزيم
بۆ هاوكاری كردنى پياوێك كە ئۆتۆمبێلى
لە شەقام لە كار كەوتبوو.
بەڕێكەوت بە ليتاوێكدا ڕۆيشتم
پێدەچوو ئەو ڕێگەيە بێت
كە پياوەكە گيری لێ خواردبوو.
بەپەلە بۆ ماڵێ باوكم چووم،
پێيەكانم بە كلۆر شوشت.
هەرگيز ئەو چاوەڕوانييەى بۆ ئەنجامى
پشكنينى پياوەكە هەمبوو لە بيرناكەم
لە كاتێكدا لە ماوەى بڵاوبوونەوەى نەخۆشيەكە
بەردەوام خەريكى پشكنينى پلەى گەرميم بووم.
شەڕى ئيبۆلا مەزنترين ئاڵانگاری بوو
بەڵام ئەزموونێكى دەوڵەمەندبوو لە ژيانم،
هەروەها سوپاس گوزارم
بۆ ئەو ناڕازيبوونە
ئەم بوارەى كردەوە
بۆ من تاوەكو خزمەت بكەم.
ناڕەزايى دەكرێت درێژە بكێشێت،
يان لەناكاو بێت،
بەهۆى ڕووداوەكانەوە.
هەندێكجار هەردووكيانە.
لە شارۆچكەكەى من، ئەوە ڕويدا،
بۆ چەند ساڵێك، شارەكەمان گۆڕا،
زۆرى ئازاردام.
منداڵيم بيرە
گەورەبووم و بەسەر دار دەكەوتم،
مانگۆ و هەڵووژەم لێدەكردەوە
ئەو كاتەى كە باوكم
وانەبێژ بوو لەناو زانكۆ.
دەچووم ماسيم لە قوڵايى جۆگەكانى
باخچە ڕووەكيەكان دەگرت.
گردەكانى دەورووبەرر فريتاون
بە ڕووەكى سەوزى چڕو پڕ داپۆشرابوون،
و كەنار دەرياكان پاك و بێگەردبوون.
دووهێندەبووونى دانيشتوانى فريتاون
لە ماوەى ساڵانى شەڕى ناوخۆ،
و كەمى پلان و جڵەوكردنى بيناسازى
لە ئەنجاميدا ڕووبەرێكى
داڕووشاو درووست ببوو.
سروشتە جوانەكان و دارەكان،
لەناوچوون بۆ دابينكردنى ڕووبەر
بۆ كۆمەڵگا ڕەسمى و ناڕەسميە نوێيەكان.
هەروەها بۆ بڕينى دارى ئاگركردنەوە.
بەتەواوى بێزار و ناڕازيبووم.
وێرانكاريەكە تەنها لە دار و گردەكان نەبوو
ئەوە منيشى هەراسان كرد بوو.
كاريگەرى لەسەر خەڵکیش هەبوو،
كاتێك ژێرخانەكان لە گەشەسەندنى
دانيشتوان هەرەس دەهێنن:
بەبێ ئەوەى باسى سيستەمى پاكوخاوێنى بكەن،
شارەكە بەهۆى گرانەتا، و
مەلاريا و سكچوون پبس ببوو.
ئەو كات ئامارەكەم نەدەزانى،
بەڵام دەركەوت لە ساڵى ٢٠١٧دا،
تەنها ٦%ى پاشەڕۆ شلەكان
و ٢١%ى پاشەڕۆ ڕەقەكان
كۆكرانەوە.
ئەو ڕێژەيەى لە لامان مابوو،
لە باخچە و لە كێڵگە و ڕووبار
و دەريادا پەرشووبڵاوكرانەوە.
هەنگاوەكانى ناسينەوەى ئەو
تووڕەيى و بێ هيوايەى هەستم پێكرد
بەڕوونى بۆم دەرناكەوێت.
هێزى ناڕەزايەتى بەم شێوەيە كار ناكات.
بەڵكو كاتێك دركت بەوە كرد
شتەكان باشتر دەبن.
هەروەها كاتێك قوربانى بدەيت
بۆ خستنەگەڕى گۆڕانكارى.
ئەوەش لە ساڵى ٢٠١٧ ڕوويدا
لە کۆتایی خۆم بۆ سەرۆکی شارەوانی هەڵبژارد،
چونكە دركم پێكرد دەتوانرێ شتەكان باشتر بن.
دەركەوت خەڵك هاوڕان لەگەڵم،
چونكە لە هەڵبژاردنەكە براوە بووم.
(چەپڵە ڕێزان)
ئمڕۆ، ئێمە پلانێكى بەرزخواز جێبەجێ دەكەين
بۆ گۆڕينى شارەكەمان،
كە دەڵێم ئێمە،
ئەو وشەيەى زۆر دڵخۆشم دەكات
مەبەستم لە هەموو كۆمەڵگەى فريتاونە،
بەشێكى پێشبڕكێيەكە
وەكو پاداشتكردنى ناوچەكە
زۆرترين پێشكەوتن لە
پاكوخاوێنى گشتيدا ئەنجام دەدات،
يان ئەوە بەرنامەكانمانە
كە پێشڕەوى دەكات و بەشدار دەبێت
لەگەڵ خەڵك و خاشاك كۆكەرەوەكان
لەڕێگەى بەرنامەكانمانەوە.
ئەمڕۆ فريتاون،
شارێكى پاكترە،
هەروەها ئەو نەمامانەى
ئێمە زۆر پێيى ناسراويين،
لە وەرزى بارانباريندا
٢٣٠٠٠ دانەمان لێچاند.
(چەپڵە لێدەدرێت)
لە ساڵى ٢٠٢٠دا،
لە هەڵمەتەكەمان"فريتاون شارۆچكەى دار"
پلانمان بۆ چاندنى مليۆنێك درەخت دانا.
(چەپڵە لێدەدرێت)
هەندێكجار، هەندێكجار
دەربارەى شتەكان هەستى نەرێنيمان هەيە.
بەم شێوازەى شتەكان بەڕێوە دەچن دڵخۆشنيت.
هەست بە ناڕازيبوون دەكەين،
هەست بە نائومێدى دەكەين.
دەتوانين ئەو نەرێنيە
بگۆڕين بۆ ئەرێنى.
ئەگەر پێت وايە
شتەكان باشتردەبن،
كەواتە بژاردەت هەيە شتێك ئەنجام بدەيت
زياتر لەوەى هيچ شتێك ئەنجام نەدەيت.
لە بارودۆخى ئێمەدا
پێوەر و هەلومەرجەكان جياوازدەبێت،
بەڵام هەريەك لە ئێمە،
هەمان خاڵى هاوبەشمان هەيە.
دەتوانين بۆ بنياتنانى جياوازى
قورباني بدەين،
كۆتايى پێدەهێنم و دەڵێم،
وەرە دەرەوە،
قوربانيبدە.
ئەگەر توانيمان هێزى ناڕەزايى يەكبخەين،
جيهان دەبێتە شوێنكى باشتر.
سوپاس بۆ ئێوە.
(چەپڵە لێدەدرێت)
Manchmal
hat man ein negatives Gefühl
in Bezug auf etwas.
Man ist nicht glücklich darüber,
wie die Dinge laufen.
Man fühlt sich frustriert und unzufrieden
und oft entscheiden wir uns,
uns damit abzufinden.
Wir sagen uns, es ist etwas Negatives,
das wir ertragen müssen.
Und doch glaube ich
von ganzem Herzen daran,
dass wir alle die Möglichkeit haben,
dieses negative Gefühl
in ein positives zu verwandeln,
indem wir zulassen,
dass unsere Unzufriedenheit
Veränderung hervorbringt.
Am 6. Januar 1999
arbeitete ich in London,
als die Nachrichtensender begannen
von der Rebelleninvasion
in meinem Heimatort zu berichten,
in Freetown, Sierra Leone.
Tausende Menschen verloren ihr Leben
und die Straßen von Freetown
waren übersät mit Körpern.
Die alte Tante meines Mannes
wurde lebendig verbrannt,
und ich dachte an
meinen eigenen 2-Jährigen,
als ich Bilder von kleinen Kindern
mit amputierten Gliedmaßen sah.
Kollegen fragten mich:
"Wie könnten wir helfen?"
Ich wusste es nicht.
Also begann ich Telefonnumern anzurufen,
die auf meinem Bildschirm auftauchten,
da internationale Hilfsorganisationen
dazu aufriefen Geld zu sammeln,
um der Tragödie zu begegnen.
Die Unverbindlichkeit
dieser Telefongespräche enttäuschte mich.
Es fühlte sich an, als wären die Menschen,
die Spenden sammelten
sehr weit von der Krise entfernt
-- verständlicherweise --
aber ich war nicht zufrieden
und ich war nicht davon überzeugt,
dass die Interventionen,
die sie letztendlich umsetzen würden
wirklich den Effekt hätten,
der so dringend gebraucht wurde.
Ich hatte tagelang einen Kloß im Magen,
während ich weiter das Grauen
im Fernsehen verfolgte
und ich fragte mich ständig:
Was könnte ich tun?
Was sollte ich tun?
Was ich tun wollte war, Kindern zu helfen,
die vom Krieg betroffen waren.
Also haben wir es getan.
Ich selbst, meine Schwester
und einige Freunde
gründeten die Sierra Leone
Kriegsstiftung für Kinder.
Wir beschlossen uns auf die tausenden
vertriebenen Menschen zu konzentrieren,
die vor den Kämpfen geflüchtet waren
und jetzt in sehr ärmlichen,
schwierigen Umständen
in Camps in Freetown lebten.
Unsere Arbeit begann im Ross Road Camp
im östlichen Teil der Stadt.
In Zusammenarbeit mit einer
örtlichen Gesundheitsorganisation
fanden wir etwa 130 schutzbedürftige,
alleinerziehende Mütter,
mit Kindern unter fünf Jahren
und unterstützen sie
mit unternehmerischen Fähigkeiten,
Mikrokrediten,
mit allem wonach sie fragten.
Unter diesen schwierigen
Umständen zu arbeiten,
nur das Grundlegende richtig zu machen,
war keine leichte Aufgabe,
aber unser gemeinsames
Gefühl der Unzufriedenheit
mit einem inakzeptablen
Status Quo half uns,
uns darauf zu konzentrieren,
Dinge hinzubekommen.
Manche dieser Frauen
gründeten kleine Unternehmen,
zahlten ihre Kredite zurück
und ermöglichten
anderen Müttern und deren Kinder,
die gleiche Chance
wie sie selbst zu bekommen.
Und wir, wir machten weiter.
2004 eröffneten wir ein
landwirtschaftliches Trainingszentrum
für ehemalige Kindersoldaten.
Als der Krieg vorbei war
begannen wir ein Stipendienprogramm
für benachteiligte Mädchen,
die sonst nicht mehr weiter hätten
in die Schule gehen können.
Eines dieser Mädchen, Stella,
ist heute kurz davor Ärztin zu werden.
Es ist großartig, was eine Dosis
Unzufriedenheit hervorbringen kann.
(Applaus)
Zehn Jahre später, 2014,
brach in Sierra Leone Ebola aus.
Ich arbeitete zu der Zeit in Freetown
an einem Hotelbauprojekt,
am 25. Mai, als die ersten Fälle
bekanntgegeben wurden,
aber ich war wieder in London
als am 30. Juli der Ausnahmezustand
ausgerufen wurde.
Am gleichen Tag stellten viele Airlines
den Flugbetrieb nach Sierra Leone ein.
Ich erinnere mich,
dass ich stundenlang weinte
und Gott fragte: "Warum? Warum wir?"
Aber hinter den Tränen,
begann ich wieder
dieses tiefgreifende Gefühl
der Unzufriedenheit zu spüren.
Als sich die Krankheit sechs Monate
nach den ersten bestätigten Fällen
immer noch schnell
in Sierra Leone ausbreitete
und die Zahl der Infizierten und Toten
immer noch anstieg,
waren mein Frust und meine Wut so groß,
dass ich wusste, dass ich nicht bleiben
und der Krise von außerhalb
von Sierra Leone zusehen konnte.
Also sagte ich Mitte November
meinem geliebten
und sehr verständnisvollen Mann
und den Kindern auf Wiedersehen
und stieg in ein weitgehend
leeres Flugzeug
nach Freetown.
Freetown war jetzt
das Epizentrum des Ausbruchs.
Es gab jede Woche hunderte neuer Fälle.
Ich sprach jeden Tag mit vielen
medizinischen Experten,
Epidemiologen
und normalen Leuten.
Alle hatten große Angst.
"Wir werden keinen Erfolg haben
bis wir mit den Leuten
unter dem Mango-Baum sprechen",
sagte Dr. Yoti, ein ugandischer Arzt,
der für die WHO arbeitete
und der so ziemlich
bei jedem vorherigen Ebola-Ausbruch
in Afrika involviert gewesen war.
Er hatte Recht
und trotzdem gab keinen Plan,
das umzusetzen.
An einem Wochenende Anfang Dezember
entwickelte ich einen Plan,
den "Western Area Surge Plan".
Wir mussten mit den Leuten sprechen,
nicht zu ihnen.
Wir mussten mit Gemeinde-
Influencern zusammenarbeiten,
damit die Menschen unserer Botschaft
Glauben schenkten.
Wir mussten unter dem Mango-Baum sprechen,
nicht durch Lautsprecher.
Und wir brauchten mehr Betten.
Das "National Ebola
Response Center", NERC,
stützte sich auf diesen Plan
und führte ihn aus,
und bis zur dritten Januarwoche
waren die Fallzahlen drastisch gesunken.
Mir wurde angeboten,
als neue Direktorin für Planung
für das NERC zu arbeiten
und so reiste ich durch das ganze Land,
beim Versuch einem neuen
Ausbruch vorauszusein,
aber auch um Ausbrüchen zu folgen,
in kleine Dörfer und Provinzen,
sowie städtische Elendsviertel.
Einmal stieg ich aus dem Auto,
um für einen Mann Hilfe zu rufen,
der auf der Straße zusammengebrochen war.
Ich trat ausversehen in eine Flüßigkeit,
die die Straße herunterfloß,
von da wo er lag.
Ich stürzte zum Haus meiner Eltern,
wusch meine Füße in Chlor.
Ich werde nie vergessen, wie es war,
auf die Testergebnisse
des Mannes zu warten,
während ich ständig meine Temperatur maß,
damals und durchgehend
während des Ausbruchs.
Der Kampf gegen Ebola war
wahrscheinlich die schwierigste,
aber auch die lohnendste
Erfahrung meines Lebens
und ich bin wirklich dankbar
für die Unzufriedenheit,
die mir diesen Raum eröffnete,
zu dienen.
Unzufriedenheit kann konstant
im Hintergrund präsent sein
oder sie kann plötzlich kommen,
ausgelöst durch Ereignisse.
Manchmal auch beides.
So war es mit meiner Heimatstadt.
Über Jahre hatte sich die Stadt gewandelt
und das bereitete mir großes Leid.
Ich erinnere mich an eine Kindheit,
in der ich auf Bäume kletterte,
Mangos und Pflaumen pflückte
auf dem Universitätsgelände,
wo mein Vater Dozent war.
Ich fischte in Bächen
mitten in den botanischen Gärten.
Die Hänge um Freetown waren
mit üppiger, grüner Vegetation bedeckt
und die Strände waren sauber und makellos.
Die Verdopplung
der Einwohnerzahl in Freetown
in den Jahren nach dem Bürgerkrieg
und der Mangel an Planung und Bauaufsicht
resultierte in massiver Abholzung.
Die Bäume, die natürliche
Schönheit, wurden zerstört,
während Platz gemacht wurde
für neue Kommunen,
formelle und informelle,
und um Brennholz zu schlagen.
Ich war zutiefst
aufgewühlt und unzufrieden.
Es war nicht nur die Zerstörung
der Bäume und Hänge
was mich störte.
Es war auch die Auswirkung auf Menschen,
da die Infrastruktur nicht mit
dem Bevökerungswachstum mithalten konnte:
Keine nennenswerte Kanalisation,
eine schmutzige Stadt
mit Typhus, Malaria und Ruhr.
Ich kannte zu der Zeit
die Statistiken nicht,
aber es stellte sich heraus, dass bis 2017
nur sechs Prozent der Flüssigabfälle
und 21 Prozent der festen Abfälle
gesammelt wurden.
Der Rest umgab uns einfach,
in Hinterhöfen, Feldern, Flüssen
und abgelagert im Meer.
Die Schritte, mich mit dieser tiefen Wut
und Frustration auseinanderzusetzen
passierten nicht magisch oder eindeutig.
So funktioniert die Macht
der Unzufriedenheit nicht.
Sie wirkt, wenn man weiß,
dass die Dinge verbessert werden können,
und sie wirkt wenn man beschließt,
das Risiko einzugehen,
diese Veränderungen anzugehen.
Und so kam es,
dass ich letztendlich 2017
als Bürgermeisterin kandidierte,
weil ich wusste, dass die Dinge
besser laufen könnten.
Anscheinend waren die Leute
meiner Meinung, denn ich gewann die Wahl.
(Applaus)
Heute realisieren wir
einen ambitionierten Plan
mit dem Ziel, die Stadt zu verwandeln.
Und wenn ich sage wir
-- und das finde ich großartig --
meine ich die ganze
Gemeinde von Freetown.
Sei es durch die Teilnahme
an Wettbewerben,
in denen wir die Nachbarschaft belohnen,
die die meisten Verbesserungen
in allgemeiner Sauberkeit erzielt,
oder unsere Programme,
die Abfallsammler leiten
und zusammenbringen,
durch unsere Apps.
Freetown ist heute
eine viel sauberere Stadt
und die Bäume, für die wir
so bekannt sind --
wir haben 23.000 von ihnen
in der letzten Regenzeit gepflanzt.
(Applaus)
2020 planen wir eine Millionen
Bäume zu pflanzen,
als ein Teil unserer
"Freetown the Tree Town"-Kampagne
(Applaus)
Manchmal hat man ein negatives Gefühl
im Bezug auf etwas.
Man ist nicht glücklich darüber,
wie die Dinge laufen.
Man fühlt sich unzufrieden,
man ist frustriert.
Wir können dieses Negative
in etwas Positives umwandeln.
Wenn Sie glauben,
dass Dinge sich verbessern können,
haben Sie die Möglichkeit
etwas zu tun, statt nichts zu tun.
Der Rahmen und die Umstände
unserer Situationen ist unterschiedlich,
aber jeder von uns --
wir alle haben eines gemeinsam.
Wir können Risiken eingehen,
um einen Unterschied zu machen
und ich möchte abschließend sagen,
gehen Sie raus,
gehen Sie Risiken ein.
Wenn wir uns hinter der Macht
der Unzufriedenheit vereinen können,
wird die Welt zu einem besseren Ort.
Danke.
(Applaus)
Μερικές φορές,
έχεις ένα άσχημο συναίσθημα.
Δεν είσαι ευχαριστημένος
με το πώς πάνε τα πράγματα.
Νιώθεις δυσαρέσκεια και απογοήτευση,
και συχνά, επιλέγεις να ζεις
μ' αυτό το συναίσθημα.
Είναι μια κατάσταση που πείθουμε
τον εαυτό μας ότι πρέπει να υπομείνει.
Όμως στ' αλήθεια πιστεύω
ότι όλοι έχουμε την ικανότητα
να μετατρέψουμε
αυτό το αρνητικό συναίσθημα
σε θετικό
επιτρέποντας απλώς στη δυσαρέσκειά μας
να γεννήσει την αλλαγή.
Στις 6 Ιανουαρίου 1999,
δούλευα στο Λονδίνο
όταν τα κανάλια άρχισαν να μεταδίδουν
την επαναστατική εισβολή στην πατρίδα μου,
τη Φριτάουν στη Σιέρα Λεόνε.
Χιλιάδες άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους
και πτώματα πλημμύρισαν
τους δρόμους της Φρίταουν.
Η ηλικιωμένη θεία
του συζύγου μου κάηκε ζωντανή
και σκέφτηκα το δύο ετών παιδί μου
στη θέση των μικρών παιδιών
με τα ακρωτηριασμένα άκρα.
Συνάδελφοι με ρώτησαν,
«Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;»
Δεν ήξερα,
έτσι άρχισα να καλώ τους αριθμούς
που εμφανίστηκαν στην οθόνη μου
καθώς διεθνείς οργανισμοί βοήθειας
άρχισαν να κάνουν εκκλήσεις
για συγκέντρωση χρημάτων
για την αντιμετώπιση της τραγωδίας.
Η ασάφεια και η αοριστία
αυτών των συνομιλιών με απογοήτευσαν.
Ένιωσα ότι οι άνθρωποι
που συγκέντρωναν τα χρήματα
δεν καταλάβαιναν το μέγεθος της κρίσης,
το οποίο ήταν φυσικό,
αλλά δεν ένιωσα καθησυχασμένη,
ούτε και πεισμένη
ότι οι παρεμβάσεις που τελικά θα εφάρμοζαν
θα είχαν τον μεγάλο αντίκτυπο
που ήταν εμφανώς αναγκαίος.
Είχα ένα σφίξιμο σαν κόμπο
στο στομάχι για μέρες
κι ενώ συνέχιζα να βλέπω στην τηλεόραση
τη φρίκη να εκτυλίσσεται,
συνεχώς αναρωτιόμουν,
Τι μπορώ να κάνω εγώ;
Τι πρέπει να κάνω;
Αυτό που ήθελα να κάνω ήταν να βοηθήσω
τα παιδιά που πλήττονταν από τον πόλεμο.
Αυτό κάναμε λοιπόν.
Εγώ, η αδερφή μου και μερικοί φίλοι
ιδρύσαμε το Ταμείο Πολέμου
της Σιέρα Λεόνε για τα Παιδιά, ΤΠΣΛ.
Αποφασίσαμε να επικεντρωθούμε
στους χιλιάδες ανθρώπους
που εγκατέλειψαν τα σπίτια τους
και ζούσαν τώρα
σε πολύ κακές, δύσκολες συνθήκες
σε καταυλισμούς στη Φρίταουν.
Ξεκινήσαμε με τον καταυλισμό Ρος Ρόουντ
στο ανατολικό άκρο της πόλης.
Σε συνεργασία με έναν
τοπικό οργανισμό υγείας,
εντοπίσαμε περίπου 130
από τις πιο ευάλωτες ανύπαντρες μητέρες
με παιδιά κάτω των πέντε ετών
και τις στηρίξαμε εφοδιάζοντάς τες
με επαγγελματικές δεξιότητες,
μικροπιστώσεις
και ό,τι άλλο μας ζήτησαν.
Υπό από αυτές τις δύσκολες συνθήκες,
ακόμα και να κάνεις τα βασικά,
δεν ήταν κάτι εύκολο,
αλλά η συλλογική μας αίσθηση δυσαρέσκειας
από την απαράδεχτη υπάρχουσα κατάσταση
μας έδωσε δύναμη να προχωρήσουμε.
Κάποιες από αυτές τις γυναίκες
άνοιξαν μικρές επιχειρήσεις,
εξόφλησαν τα δάνειά τους
και κι έτσι κατέστησαν δυνατό
να δοθούν οι ίδιες ευκαιρίες
και σε άλλες μητέρες με τα παιδιά τους.
Και συνεχίσαμε.
Το 2004, ανοίξαμε
ένα κέντρο γεωργικής κατάρτισης
για παιδιά πρώην στρατιώτες,
και όταν ο πόλεμος πια τελείωσε,
ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα υποτροφιών
για μειονεκτούντα κορίτσια
που υπό άλλες συνθήκες δεν θα ήταν
σε θέση να συνεχίσουν το σχολείο.
Σήμερα, η Στέλλα,
ένα από αυτά τα κορίτσια,
είναι έτοιμη να πάρει το πτυχίο Ιατρικής.
Είναι εκπληκτικό τι μπορεί
λίγη δυσαρέσκεια να καταφέρει.
(Χειροκρότημα)
Δέκα χρόνια αργότερα, το 2014,
η Σιέρα Λεόνε χτυπήθηκε από τον Έμπολα.
Δούλευα στην κατασκευή ενός ξενοδοχείου
στη Φρίταουν στις 25 Μαΐου,
όταν ανακοινώθηκαν τα πρώτα κρούσματα,
αν και είχα επιστρέψει
στο Λονδίνο όταν στις 30 Ιουλίου
ανακοινώθηκε η κατάσταση έκτακτης ανάγκης,
ίδια μέρα που πολλές αεροπορικές εταιρείες
σταμάτησαν τις πτήσεις προς Σιέρα Λεόνε.
Θυμάμαι να κλαίω για ώρες,
ρωτώντας τον Θεό,
Γιατί αυτό; Γιατί σ' εμάς;
Αλλά πέρα από τα δάκρυα,
άρχισα να νιώθω ξανά
αυτή τη βαθιά αίσθηση δυσαρέσκειας.
Όταν λοιπόν έξι μήνες μετά την επιβεβαίωση
των πρώτων κρουσμάτων,
κάλπαζε ακόμα
η διασπορά του ιού στη Σιέρα Λεόνε
και ο αριθμός των ανθρώπων που μολύνονταν
και πέθαιναν συνέχισε να αυξάνεται,
η απογοήτευση και ο θυμός μου
ξεπέρασαν κάθε όριο
και κατάλαβα ότι δεν μπορούσα
να παραμείνω αμέτοχος θεατής
απ' το εξωτερικό.
Έτσι, στα μέσα Νοεμβρίου,
αποχαιρέτησα τον σύζυγο και παιδιά μου
που πολυαγαπώ και έχουν τόση κατανόηση,
και επιβιβάστηκα
σ' ένα σχεδόν άδειο αεροπλάνο
για τη Φρίταουν.
Η Φρίταουν ήταν τώρα
το επίκεντρο της επιδημίας.
Υπήρχαν εκατοντάδες
νέα κρούσματα κάθε εβδομάδα.
Μιλούσα με πολλούς
εμπειρογνώμονες ιατρούς,
επιδημιολόγους
και απλούς ανθρώπους κάθε μέρα.
Όλοι ήταν πολλοί φοβισμένοι.
«Δεν θα τα καταφέρουμε αν δεν μιλήσουμε
στον κόσμο σε κάθε μικρή πόλη και χωριό»
είπε ο Δρ. Γιότι,
γιατρός της Ουγκάντα
που εργαζόταν για τον ΠΟΥ,
και που είχε ασχοληθεί
σχεδόν με όλα τα ξεσπάσματα του Έμπολα
στην Αφρική κατά το παρελθόν.
Είχε δίκιο,
αλλά δεν υπήρχε κανένα σχέδιο
για να υλοποιηθεί κάτι τέτοιο.
Έτσι, ένα Σαββατοκύριακο
στις αρχές Δεκεμβρίου,
Ανέπτυξα ένα σχέδιο που έγινε γνωστό
ως το σχέδιο Western Area Surge.
Ήταν απαραίτητο
να συζητήσουμε με τους ανθρώπους,
όχι απλώς να τους μιλήσουμε.
Έπρεπε να μιλήσουμε με αυτούς
που ασκούν επιρροή στη κοινότητα
για να πείσουμε τους ανθρώπους
να μας ακούσουν.
Έπρεπε να μιλήσουμε
στους ανθρώπους από κοντά,
όχι από μεγάφωνα.
Και χρειαζόμασταν περισσότερες κλίνες.
Το Εθνικό Κέντρο Καταπολέμησης
του Έμπολα, NERC,
υλοποίησε αυτό το σχέδιο,
κι ως την τρίτη εβδομάδα του Ιανουαρίου,
ο αριθμός των κρουσμάτων μειώθηκε αισθητά.
Μου ζητήθηκε να υπηρετήσω
ως η νέα Διευθύντρια
Προγραμματισμού του NERC,
και ταξίδεψα σε όλη τη χώρα,
προσπαθώντας να προλάβω ξεσπάσματα του ιού
αλλά και να αποκριθώ σε άλλα
σε απομακρυσμένα χωριά στις επαρχίες
καθώς και στις αστικές παραγκουπόλεις.
Μια φορά, βγήκα από το αυτοκίνητό μου
να βοηθήσω έναν άνδρα
που είχε καταρρεύσει στο δρόμο.
Πάτησα κατά λάθος σε υγρά
που κύλαγαν στο δρόμο
από εκεί που βρισκόταν.
Έτρεξα στο σπίτι των γονιών μου
κι έπλυνα τα πόδια μου με χλωρίνη.
Ποτέ δεν θα ξεχάσω να περιμένω
για τα αποτελέσματα των εξετάσεών του,
καθώς έλεγχα συνεχώς τη θερμοκρασία μου
τότε και σ' όλη τη διάρκεια της επιδημίας.
Ο αγώνας κατά του Έμπολα
ήταν πιθανότατα η πιο δύσκολη,
αλλά και η πιο ωφέλιμη εμπειρία
της ζωής μου,
και είμαι πραγματικά ευγνώμων
για τη δυσαρέσκεια
που μου δημιούργησε την ανάγκη
να δράσω.
Η δυσαρέσκεια μπορεί να υποβόσκει
για καιρό κάτω από την επιφάνεια,
ή μπορεί να έρθει ξαφνικά,
να την πυροδοτήσουν τα γεγονότα.
Μερικές φορές και τα δύο.
Στην πατρίδα μου, έτσι έγινε.
Για χρόνια, η πόλη μας άλλαζε,
και μου προκαλούσε αφάνταστο πόνο.
Θυμάμαι στην παιδική μου ηλικία
να μεγαλώνω σκαρφαλώνοντας δέντρα,
να κόβω μάνγκο και δαμάσκηνα
στην πανεπιστημιούπολη
όπου ο πατέρας μου ήταν λέκτορας.
Να ψαρεύω στα ρυάκια
βαθιά στους βοτανικούς κήπους.
Οι πλαγιές γύρω από τη Φρίταουν
ήταν καλυμμένες από πλούσια βλάστηση,
και οι παραλίες ήταν καθαρές και παρθένες.
Ο διπλασιασμός του πληθυσμού της Φρίταουν
στα χρόνια μετά τον εμφύλιο πόλεμο,
και η έλλειψη χωροταξίας και πολεοδομίας
είχε ως αποτέλεσμα
τη μαζική αποψίλωση των δασών.
Καταστράφηκαν τα δέντρα
και η φυσική ομορφιά
για να δημιουργηθεί χώρος
για νέες κοινότητες, νόμιμες ή αυθαίρετες,
και για την κοπή καυσόξυλων.
Ήμουν πολύ ταραγμένη και δυσαρεστημένη.
Δεν ήταν μόνο η καταστροφή
των δέντρων και των πλαγιών
που με ενοχλούσε.
Ήταν επίσης ο αντίκτυπος στους ανθρώπους,
καθώς οι υποδομές απέτυχαν να συμβαδίσουν
με την αύξηση του πληθυσμού.
Δεν υπήρχε κανένα σύστημα υγιεινής,
μια βρώμικη πόλη με τύφο,
ελονοσία και δυσεντερία.
Δεν ήξερα τα στατιστικά τότε,
αλλά αποδείχθηκε ότι μέχρι το 2017,
μόνο το 6% των υγρών αποβλήτων
και 21% των στερεών αποβλήτων
συλλέγονταν και αποχετεύονταν.
Τα υπόλοιπα ήταν γύρω μας,
σε αυλές, χωράφια, ποτάμια
και κατέληγαν στη θάλασσα.
Ο τρόπος αντιμετώπισης του έντονου
θυμού και απογοήτευσης που ένιωθα
δεν ήρθε με κάποιον μαγικό τρόπο.
Δεν λειτουργεί έτσι
η δύναμη της δυσαρέσκειας.
Πρέπει να συνειδητοποιήσεις
ότι τα πράγματα μπορούν να καλυτερέψουν
και να πάρεις τα ρίσκα
που θα επιφέρουν αυτή την αλλαγή.
Κι έτσι το 2017
αποφάσισα να κατέβω για δήμαρχος,
γιατί ήξερα ότι μπορούσαμε και καλύτερα.
Φάνηκε πως και άλλοι το πίστευαν,
γιατί κέρδισα τις εκλογές.
(Χειροκρότημα)
Σήμερα, υλοποιούμε ένα φιλόδοξο σχέδιο
για να μεταμορφώσουμε την πόλη μας,
και μιλάω σε πρώτο πληθυντικό,
πραγματικά ενθουσιασμένη γι' αυτό,
γιατί συμμετέχει
ολόκληρη η κοινότητα της Φρίταουν,
είτε πρόκειται για συμμετοχή
σε διαγωνισμούς ανταμοιβής των γειτονιών
που έδειξαν τη μεγαλύτερη βελτίωση
στη συνολική καθαριότητα,
ή συμμετοχή στα προγράμματά μας
που καθοδηγούν και φέρνουν σ' επαφή
τους ανθρώπους με συλλέκτες αποβλήτων
μέσω των εφαρμογών μας.
Η Φρίταουν σήμερα,
είναι μια πολύ καθαρότερη πόλη,
κι όσο για τα δέντρα
για τα οποία είμαστε τόσο γνωστοί,
φυτέψαμε άλλα 23.000
την τελευταία περίοδο των βροχών.
(Χειροκρότημα)
Και το 2020 σκοπεύουμε να φυτέψουμε
ένα εκατομμύριο δένδρα ακόμα
στο πλαίσιο της εκστρατείας μας
«Φρίταουν: Η Πόλη των Δέντρων».
(Χειροκρότημα)
Μερικές φορές,
έχουμε ένα άσχημο συναίσθημα.
Δεν είμαστε ευχαριστημένοι
με το πώς πάνε τα πράγματα.
Νιώθουμε δυσαρέσκεια
και απογοήτευση,
Μπορούμε να αλλάξουμε
αυτό το αρνητικό σε θετικό.
Εάν πιστεύετε ότι τα πράγματα
μπορούν να καλυτερέψουν,
έχετε τότε την επιλογή να κάνετε κάτι,
αντί να μην κάνετε τίποτα.
Η ένταση και οι περιστάσεις
κάθε κατάστασης μπορεί να διαφέρουν
αλλά για τον καθένα μας
υπάρχει ένας κοινός παρανομαστής.
Μπορούμε, παίρνοντας τα κατάλληλα ρίσκα,
να κάνουμε τη διαφορά,
και θα κλείσω λέγοντας,
βγείτε έξω,
πάρτε ένα ρίσκο.
Αν μπορούμε να ενωθούμε πίσω
τη δύναμη της δυσαρέσκειας,
ο κόσμος θα γίνει ένα καλύτερο μέρος.
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
A veces,
tenemos un sentimiento
negativo sobre las cosas.
No somos felices con la manera
en que van las cosas.
Nos sentimos frustrados e insatisfechos,
y muy a menudo, elegimos vivir con ello.
Es algo negativo decirnos a nosotros
mismos que tenemos que aguantar.
Y aun así, creo fervientemente
que todos tenemos la capacidad
de convertir ese sentimiento negativo
en algo positivo
al permitir que nuestra insatisfacción
genere cambios.
El 6 de enero de 1999,
estaba trabajando en Londres
cuando los canales de noticias
empezaron a informar
de la invasión rebelde en mi ciudad natal:
Freetown, Sierra Leona.
Miles de personas perdieron la vida,
y había cuerpos tirados
en las calles de Freetown.
La anciana tía de mi esposo
fue quemada viva,
y pensé en mi propia hija de dos años
cuando vi imágenes de niños pequeños
con miembros amputados.
Mis colegas me dijeron:
"¿Cómo podemos ayudar?"
No lo sabía,
así que comencé a llamar a los números
de teléfono que aparecían en mi pantalla
cuando agencias de ayuda internacional
comenzaron a hacer llamamientos
a fin de recaudar dinero
para abordar la tragedia.
La vaguedad de esas conversaciones
telefónicas me decepcionó.
Sentía que las personas que
estaban recaudando dinero
parecían tan lejanas a la crisis,
y era comprensible,
pero no estaba satisfecha
y no estaba convencida
de que las intervenciones que
finalmente se implementarían
tendrían en la realidad
el nivel de impacto necesario.
Tuve mariposas en el estómago durante días
mientras continuaba viendo cómo se
desarrollaban los horrores en televisión
y continuamente me preguntaba:
qué podría hacer,
qué debería estar haciendo.
Quería ayudar a los niños
afectados por la guerra.
Así que fue lo que hicimos.
Yo, mi hermana y algunos amigos
iniciamos el Sierra Leone
War Trust For Children o SLWT.
Decidimos enfocarnos en
las miles de personas desplazadas
que huyeron de la lucha
y estaban viviendo en
condiciones muy pobres y difíciles
en campamentos en Freetown.
Nuestro trabajo comenzó
en el campamento Ross Road
en el extremo este de la ciudad.
Trabajando con una organización
local de la salud,
identificamos a 130 de las madres
solteras más vulnerables
con niños menores de cinco años,
apoyándolas,
dándoles habilidades comerciales,
microcréditos,
lo que nos pidieran.
Trabajando en esas condiciones difíciles,
solo hacer lo básico bien,
no fue una tarea fácil,
pero una sensación
colectiva de insatisfacción
en un status quo inaceptable
nos mantuvo centrados en hacer las cosas.
Algunas de estas mujeres
abrieron pequeños negocios,
pagaron sus préstamos
y permitieron a otras madres y sus hijos
tener la misma oportunidad
que ellos tuvieron.
Y nosotros, seguimos adelante.
En 2004, abrimos un centro
de capacitación agrícola
para exniños soldado,
y cuando la guerra había acabado,
empezamos un programa de
becas para niñas desfavorecidas
que de otra forma no habrían podido
continuar en la escuela.
Hoy, Stella, una de estas niñas,
está a punto de convertirse en médica.
Es sorprendente lo que una dosis
de insatisfacción puede crear.
(Aplausos)
Diez años después, en 2014,
Sierra Leona fue golpeada por el ébola.
En ese momento, el 25 de mayo, trabajaba
en el proyecto de construcción de un hotel
cuando se anunciaron los primeros casos,
pero volví a Londres el 30 de julio,
cuando se anunció el estado de emergencia,
el mismo día que muchas aerolíneas
suspendieron sus vuelos a Sierra Leona.
Recuerdo llorar durante horas,
preguntando a Dios,
¿por qué esto?, ¿por qué nosotros?
Pero más allá de las lágrimas,
empecé a sentir de nuevo
un profundo sentimiento de insatisfacción.
Cuando seis meses, después de que
se confirmaran estos primeros casos,
la enfermedad todavía se extendía
rápidamente en Sierra Leona
y el número de personas infectadas
y muriendo continuaba aumentando,
mi nivel de frustración y enojo
aumentó tanto que supe
que no podía soportar
y ver la crisis
desde fuera de Sierra Leona.
Entonces, a mediados de noviembre,
me despedí de mis muy amados
y muy comprensivos esposo e hijos,
y subí a bordo de un avión bastante vacío
hacia Freetown.
Freetown era en ese momento
el epicentro del brote.
Había cientos de nuevos
casos cada semana.
Hablé con muchos expertos médicos,
epidemiólogos,
y gente normal cada día.
Todos estaban muy asustados.
"No tendremos éxito hasta que hablemos
con la gente bajo el árbol de mango".
Así lo dijo el Dr.Yoti,
un médico ugandés que
trabajaba para la OMS
y se había involucrado en
casi todos los brotes de ébola
en África con anterioridad.
Estaba en lo correcto,
y aún no había un plan
para que esto sucediera.
Durante un fin de semana
a principios de diciembre,
desarrollé un plan que se conoció
como el Plan de arranque del área oeste.
Necesitábamos hablar con gente,
no a la gente.
Necesitábamos trabajar
con la comunidad de influencers
para que la gente creyera
nuestro mensaje.
Necesitábamos hablar
debajo del árbol de mango,
no con altavoces.
Y necesitábamos más camas.
El Centro Nacional de Respuesta
contra el Ébola, NERC,
desarrolló e implementó ese plan,
y para la tercera semana de enero,
el número de casos había
disminuido dramáticamente.
Me pidieron que ejerciera
de nueva directora de
Planificación para NERC,
lo que me llevó por todo el país,
tratando de adelantarme al brote
pero también siguiéndolo
hasta pueblos remotos en las provincias
y comunidades marginales urbanas.
En una ocasión, salí de un auto
para pedir ayuda para un hombre
que había colapsado en la carretera.
Accidentalmente pisé el líquido
que venía desde el camino
donde él yacía.
Me apresuré a casa de mis padres,
lavé mis pies con cloro.
Nunca olvidaré la espera de
los resultados del test de ese hombre
ya que constamente revisaba
temperatura entonces y durante el brote.
La lucha contra el éboca fue
probablemente la experiencia
más desafiante pero
gratificante de toda mi vida,
y estoy muy agradecida
por la insatisfacción
que me abrió las puertas
para entegrarme.
La insatisfacción puede ser
una presencia constante de fondo
o puede ser repentina,
desencadenada por eventos.
A veces son ambos.
Con mi ciudad natal, así fue.
Durante años, nuestra ciudad
había cambiado,
y esto me había causado un gran dolor.
Recuerdo una infancia
creciendo trepando a los árboles,
recogiendo mangos y ciruelas
en el campus universitario
donde mi padre era profesor.
Iba a pescar en los arroyos
de los jardines botánicos.
Las laderas alrededor de Freetown
estaban cubiertas de vegetación frondosa,
y las playas estaban limpias
y eran vírgenes.
La duplicación de la población de Freetown
en los años siguientes a la guerra civil,
y la falta de planificación
y control de la construcción
dieron como resultado
la desforestación masiva.
Los árboles, la belleza natural fueron
destruidos para generar espacio
para nuevas comunidades,
formales o informales,
y para la tala de leña.
Estaba profundamente
preocupada e insatisfecha.
No fue solo la destrucción
de los árboles y las laderas
lo que me preocupaba.
También fue el impacto de las personas,
ya que la infraestructura no pudo seguir
el ritmo del crecimiento de la población:
no hay que decir de
los sistemas de saneamiento,
una ciudad sucia con fiebre
tifoidea, malaria y disentería.
No conocía las estadísticas
en ese momento,
pero resultó que para 2017,
solo el 6 % de los desechos líquidos
y el 21 % de los desechos sólidos
se recogían.
El resto estaba allí con nosotros,
en patios traseros, campos, ríos
y depositados en el mar.
Los pasos para abordar esa sensación
de profundo enojo y frustración que sentí
no se desarrollaron por arte
de magia o claramente.
Así no es cómo funciona
el poder de la insatisfacción.
Funciona cuando sabes
que las cosas se pueden hacer mejor,
cuando decides arriesgarte
para lograr ese cambio.
Y fue así que en 2017
acabé presentándome para alcaldesa,
porque sabía que las cosas
podían hacerse mejor.
Parece que la gente estaba de acuerdo
conmigo porque gané las elecciones.
(Aplausos)
Hoy estamos implementando
un plan ambicioso
para transformar nuestra ciudad,
y cuando digo nosotros,
lo que me emociona mucho
es que me refiero a toda
la comunidad de Freetown,
ya sea que forme parte de concursos
como recompensar al vecindario
que hace la mayor mejora
de la limpieza general
o si son nuestros programas
los que están dirigiendo y uniendo
personas y recolectores de residuos
a través de nuestras aplicaciones.
Freetown hoy,
es una ciudad mucho más limpia,
y esos árboles por los que
somos tan conocidos,
plantamos 23 000 de ellos
la última temporada de lluvias.
(Aplausos)
Y en 2020,
planeamos plantar un millón de árboles
como parte de nuestra campaña
"Freetown the Tree Town"
(Aplausos)
A veces tenemos un sentimiento
negativo sobre las cosas.
No estamos contentos con
la forma en que funcionan las cosas.
Nos sentimos insatisfechos
y nos sentimos frustrados.
Podemos cambiar
ese sentimiento negativo en un positivo.
Si creemos que las cosas
pueden ser mejores,
entonces tenemos la opción de hacer
algo en lugar de no hacer nada.
La escala y las circunstancias
de nuestras situaciones serán diferentes,
pero cada uno de nosotros,
todos tenemos una cosa en común.
Podemos correr riesgos
para marcar una diferencia
y terminaré diciendo:
salgan,
arriésguense.
Si podemos unirnos detrás
del poder de la insatisfacción,
el mundo será un lugar mejor.
Gracias.
(Aplausos)
گاهی،
در مورد بعضی چیزها احساسِ منفی دارید.
از شکلی که کارها پیش میرود راضی نیستید.
احساس درماندگی و نارضایتی میکنید
و بیشتر اوقات انتخاب میکنیم که
با این احساس زندگی کنیم
اینکه به خودمان میگوییم
باید تحملش کنیم منفی است.
و با این حال من ایمان دارم که
همهی ما این توانایی را داریم که
احساس منفی را
به مثبت تبدیل کنیم
با این روش که اجازه دهیم نارضایتیمان
منجر به تغییر شود.
در۶ ژانویه سال ۱۹۹۹،
من در لندن کار میکردم
وقتی که شبکههای خبری
از حمله شورشیان به زادگاه من خبردادند.
فریتان، در سیرالئون.
هزاران نفر جانشان را از دست دادند،
و خیابانها از اجساد پوشیده شده بود.
خالهی پیر همسرم زنده زنده در آتش سوخت،
و من با دیدن تصاویر کودکان قطع عضو شده،
به فرزند دو سالهی خود فکر کردم.
همکاران به من میگفتند:
«چطور میتوانیم کمک کنیم؟»
نمیدانستم،
شروع کردم به زنگ زدن به شمارههایی که
روی صفحه ظاهر میشد
همانطور که به آژانسهای کمک بین المللی
درخواست میدادم
تا برای رسیدگی به این فاجعه
پول جمع کنم.
مکالمات مبهم تلفنی ناامیدم کرد.
به نظر میرسید که کسانی که
کمک مالی میکردند
بسیار دور از بحران
و درک آن هستند.
اما من راضی نبودم
و قانع نشده بودم که
تاثیری که مداخلهی که آنها میگذاشت
واقعا لازم بود.
چندین روز نگران بودم
همانطور که از تلوزیون به این فجایا
نگاه میکردم،
و دائم از خودم میپرسیدم
چه کاری میتوانم انجام دهم؟
چه کاری باید انجام بدهم؟
کاری که میخواستم انجام بدهم
کمک به بچههای جنگزده بود.
این کاری است که باید بکنم.
من با خواهرم و چند دوستمان
ائتلاف جنگ برای کودکان
سیرالئون (SLWT) را بنا کردیم.
تصمیم گرفتیم تا روی هزاران فرد معلولی
که از جنگ جان به در بردهاند
و حالا در شرایط بسیار سخت و
بدی در کمپهای فریتان زندگی میکنند
تمرکز کنیم.
کارمان را با کمپ راس روود در شرق شهر
شروع کردیم.
با یک سازمان سلامت محلی کار میکردیم،
و حدود ۱۳۰ مادر مجرد آسیبپذیر
با فرزندان زیر پنج سال را
شناسایی کردیم،
و با فراهم کردن مهارتهای کسب و کار
مانند کسب و کارهای خرد،
و هرچه که از ما درخواست میکردند،
از آنها حمایت میکردیم.
کارکردن در چنین شرایط سختی،
حتی گرفتن حقوق اولیه کار آسانی نبود،
اما حس جمعی نارضایتی ما
در شرایط غیرقابل پذیرش موجود باعث شده بود
که روی انجام کارها متمرکز شویم.
برخی از آن زنان به دنبال راه اندازی
کسبوکارهای کوچک بودند
تا وامهایشان را بپردازند
تا مادران و بچههای دیگری هم
بتوانند از این فرصت استفاده کنند.
و ما ادامه دادیم.
در سال ۲۰۰۴، یک مرکز آموزش زراعت
برای سربازان سابقا نوجوان
بازکردیم،
و زمانیکه جنگ پشت سرمان بود
یک برنامه کمک هزینه تحصیلی
برای دختران محروم راه انداختیم
که این دختران بدون کمک هزینه قادر به
ادامه تحصیل نبودند.
امروز، استلا یکی از این دختران است،
که دارد مدرک دکترای پزشکی میگیرد.
اینکه از نارضایتی چهها میتواند
به بار بیاد شگفت انگیز است.
(تشویق حضار)
ده سال بعد، در سال ۲۰۱۴،
سیرالئون درگیر ابولا شد.
در آن موقع در فریتان در
پروژه ساخت هتلی مشغول به کار بودم
وقتیکه اولین موارد ابتلا
در ۵ ماه می اعلام شد،
اما در ۳۰ جولای به لندن بازگشتم
وقتی که شرایط اضطراری اعلام شد،
همان روزی که بسیاری از خطوط هوایی
پروازشان را به سیرالئون متوقف کردند.
به یاد دارم که ساعتها گریه میکردم،
از خدا میپرسیدم، چرا؟ چرا ما؟
اما در پس اشکهایم،
باز همان حس را داشتم
همان حس عمیق نارضایتی.
پس وقتی که شش ماه بعد از
اینکه اولین موارد ابولا تایید شده بود
هنوز بیماری با سرعت
در سیرالئون در حال انتشار بود
و تعداد مبتلایان و
آمار فوتیها رو به افزایش بود.
درجه خشم و درماندگی من بالا رفته بود،
و میدانستم که نمیتوانم ساکت بمانم
و از بیرون به بحران سیرالئون نگاه کنم.
در اواسط نوامبر،
با عزیزانم،
همسز و فرزندان فهمیده خودم
خداحافظی کردم
و سوار یک هواپیمای نسبتا خالی شدم
و به فریتان آمدم.
فریتان مرکز شیوع ابولا بود.
هرهفته صدها مورد
جدید به ابتلا گزارش میشد.
با متخصصان پزشکی زیادی صحبت کردم،
متخصصان بیماریهای همه گیر.
و با مردم عادی.
همه واقعا ترسیده بودند.
«هیچ پیشرفتی نداشتیم تا اینکه با مردم
زیر درخت انبه حرف زدیم.»
این حرف دکتر یوتی است،
دکتر اوگاندایی که برای WHO کار میکرد
و از اولین روزهای آغاز شیوع ابولا
در آفریقا درگیر آن بود.
او درست میگفت،
و هیچ برنامهای نبود
تا اجرا شود.
در آخرهفتهای در اوایل دسامبر،
برنامهای را تدارک دیدم به نام
برنامه جریان منطقه غربی.
ما باید با مردم حرف میزدیم،
نه به مردم.
ما باید با افراد تاثیرگذار
جامعه کار میکردیم
تا مردم پیام ما را باور کنند.
باید زیر درخت انبه
با مردم حرف میزدیم،
نه با بلندگوها.
به تختهای بیشتر
نیاز داشتیم
مرکز ملی رسیدگی به ابولا،NERC،
آن برنامه را اجرا کرد
و در هفته سوم ژانویه،
ابولا به طور چشمگیری کاهش یافت.
از من درخواست شد تا به عنوان
سرپرست جدید بخش برنامه ریزی NERC کار کنم،
که مرا ملزم به سفر به سراسر کشور میکرد،
سعی میکردم که در راس شیوع بیماری بمانم
اما همانطور آن را دنبال کنم
تا روستاهای دورافتاده در استانها
و همینطور در محلات محروم شهری.
یک بار، از ماشین پیاده شدم
تا برای درخواست کمک برای مردی
که تصادف کرده بود تماس بگیرم
تصادفا روی مایعی ایستادم
که از جایی که آن مرد روی
زمین دراز کشیده بود میآمد
به داخل منزل پدرم دویدم
پاهایم را با کلر شستم
هرگز لحظلتی را که منتظر نتایج
آن مرد بودم را فراموش نمیکنم
همانطور که دمای بدن خودم را چک میکردم.
مبارزه با ابولا شاید چالش برانگیزترین
اما باارزشترین تجربه زندگی من است
و من بابت نارضایتی
شکرگزارم
که آن فرصتها را برای من ایجاد کرد
تا خدمت کنم.
نارضایتی میتواند در پس زمینه
حضوری دائمی داشته باشد
یا میتواند ناگهانی باشد،
ناشی از اتفاقات.
گاهی هم هردوی آن.
در زادگاه من که قضیه همینطور بود.
طی سالیان شهر ما تغییر کرده بود
و این تغییر باعث درد زیادی در من شده بود.
کودکیام را به خاطر میآورم
بالا رفتن از درختان،
چیدن آلو و انبه
در کمپهای دانشگاهی که
پدرم در آنجا استاد بود.
ماهیگری در نهرهای عمیق در باغات کشاورزی.
تپههای اطراف فریتان که پوشیده بود
از بوتههای سبز
و سواحلی که تمیز و دست نخورده بودند.
دوبرابر شدن جمعیت فریتان در
سالهای منتهی به جنگ داخلی،
و عدم برنامه ریزی و ساخت و ساز
منجر به جنگلزداییهای گسترده شد.
درختان، این زیبایی طبیعی،
برای باز کردن فضا
ساخت محلههای جدید، رسمی یا غیررسمی،
یا برای فراهم کردن سوخت از بین رفتند.
عمیقا ناراضی و رنجیده بودم.
تنها نابودی درختان و تپهها
مرا اذیت نمیکرد.
انسانها هم بیتاثیر نبودند
چرا که زیرساختها پاسخگوی رشد جمعیت نبود:
سیستم فاضلاب قابل عرضی وجود نداشت،
شهری کثیف با حصبه، مالاریا و اسهال خونی.
آن زمان از آمارها خبر نداشتم،
اما تا سال ۲۰۱۷ ظاهر شند،
تنها شش درصد از فضولات مایع و
۲۱ درصد از فضولات جامد
جمع آوری میشد.
مابقی آن با ما باقی میماند،
در حیاتها، میادین و رودخانهها
و به دریاها میریخت.
احساس عمیق ناامیدی من
به طور معجزهآسا و روشنی برطرف نشد.
قدرت نارضایتی اینطور عمل نمیکند.
وقتی عمل میکند که شما میدانید کارها
میتواند به نحو بهتری انجام شود،
و زمانی کار میکند که شما تصمیم میگیرید
ریسک کنید تا تغییری ایچاد کنید.
سال ۲۰۱۷ بود
تلاش کردم تا به سمت شهرداری برسم،
چون میدانستم قرار است اوضاع بهتر شود.
به نظر میرسید که مردم هم با من موافقند،
چون در انتخابات برنده شدم.
(تشویق)
امروز، یک برنامه
جاهطلبانه را اجرا میکنیم
تا شهرمان را دگرگون کنیم،
و وقتی میگویم ما
خیلی هیجان زده میشوم
چون منظورم از ما تمامی اهالی فریتان است،
خواه به عنوان بخشی از یک
رقابت محلهای که
بیشترین پیشرفت را در تمیز کردن
محله خود داشته جایزه بدهیم
یا برنامه ما باشد که
مردم را در جمع آوری زبالهها
از طریق اپلیکیشنها
رهبری و هدایت میکند.
امروز فریتان،
شهر تمیزتری است،
و ۲۳,۰۰۰ اصله از آن درختانی
که به آنها مشهور بودیم را
در فصل بارانی گذشته کاشتیم،
(تشویق)
در سال ۲۰۲۰،
در نظر داریم تا یک میلیون درخت به عنوان
بخشی از کمپین «فریتان شهردرختان » بکاریم.
(تشویق)
گاهی یک احساس منفی نسبت به یک چیز داریم.
حس خوبی نسبت به روند کارها نداریم.
احساس ناامیدی میکنیم،
و احساس استیصال داریم.
میتوانیم احساس منفی
را به مثبت تغییر دهیم.
اگر به اینکه همه چیز میتواند
بهتر شود، باور داشته باشید،
آن وقت این فرصت را دارید تا کاری بکنید
تا اینکه دست به کاری نزنید.
مقیاس و شرایط موقیعتمان تغییر خواهد کرد،
اما برای هریک از ما،
یک چیز مشترک وجود دارد.
ما میتوانیم ریسک کنیم
تا تغییری ایجاد کنیم،
کلامم را با این جمله به پایان میرسانم،
قدم بردارید،
خطر کنید.
اگر بتوانیم در مقابل
قدرت نارضایتی متحد شویم
دنیا جای بهتری خواهد بود.
متشکرم.
(تشویق)
Parfois,
on ressent les choses de façon négative.
On n'est pas satisfait de la tournure
que prennent les choses.
On se sent frustré, mécontent
et souvent on choisit de vivre avec.
On se dit qu'on doit supporter le négatif.
Et pourtant, je crois dur comme fer
que nous avons tous la capacité
de transformer ce ressenti négatif
en positif
en laissant notre insatisfaction
donner naissance à un changement.
Le 6 janvier 1999,
je travaillais à Londres
lorsque les chaînes
d'information ont couvert
l'invasion rebelle dans ma ville natale,
Freetown en Sierra Leone.
Des milliers de gens ont perdu la vie,
les rues de Freetown étaient
jonchées de corps.
La vieille tante de mon mari
a été brûlée vive,
et j'ai pensé à mon enfant de deux ans
quand je voyais des images
de jeunes enfants amputés.
Des collègues m'ont dit :
« Comment peut-on aider ? »
Je ne savais pas,
alors j'ai commencé à appeler les numéros
qui s'affichaient sur mon écran
quand les agences d'aide internationale
ont lancé des appels aux dons
pour collecter des fonds
pour répondre à la tragédie.
Le manque de précision de
ces conversations téléphoniques m'a déçue.
Comme si ces personnes
qui récoltaient des fonds
étaient si loin de la crise,
et ça se comprend,
mais je n'étais pas satisfaite
et je n'étais pas convaincue
que les interventions
qu'elles voulaient mettre en œuvre
allaient vraiment avoir
l'impact nécessaire.
J'ai eu des nœuds dans le ventre
pendant des jours,
tant que je continuais à regarder
ces horreurs à la télévision
et que je me demandais sans arrêt :
« Qu'est-ce que je pourrais faire ? »
« Qu'est-ce que je devrais faire ? »
Je voulais aider les enfants
frappés par la guerre.
C'est donc ce que j'ai fait.
Moi-même, ma sœur et quelques amis
avons fondé la SLWT ou
Sierra Leone War Trust For Children.
Nous nous sommes concentrés
sur les milliers de déplacés
qui avaient fui les zones de combat
et vivaient alors dans des conditions
de pauvreté extrêmement dures
dans des camps à Freetown.
Notre travail a débuté au camp Ross Road
tout à l'est de la ville.
En travaillant avec
une organisation de santé locale,
nous avons identifié environ
130 mères isolées les plus vulnérables
avec des enfants de moins de 5 ans,
les aidant en leur apportant
des compétences professionnelles,
des microcrédits,
tout ce qu'elles nous demandaient.
Travailler dans ces conditions difficiles,
juste pour partir sur des bases solides,
n'était pas chose facile,
mais notre insatisfaction collective
envers un statu quo inacceptable
nous a permis de rester
concentrés sur les résultats.
Certaines de ces femmes ont ouvert
leur propre entreprise,
ont remboursé leur emprunt
et ont permis à d'autres mères
et à leurs enfants
d'avoir les mêmes opportunités.
Et nous, nous avons continué.
En 2004, nous avons ouvert
un centre de formation agricole
pour les anciens enfants soldats,
et quand la guerre s'est terminée,
nous avons lancé un programme de bourses
scolaires pour les filles défavorisées
qui n'auraient pas pu continuer
d'aller à l'école, sans bourse.
Aujourd'hui, Stella, l'une de ces filles,
est sur le point d'obtenir
son diplôme de médecin.
C'est incroyable ce qu'un peu
d'insatisfaction peut engendrer.
(Applaudissements)
Dix ans plus tard, en 2014,
la Sierra Leone a été touchée par Ebola.
Le 25 mai, je travaillais à Freetown
sur la construction d'un hôtel
quand les premiers cas ont été annoncés,
mais j'étais de retour
à Londres le 30 juillet
quand l'état d'urgence a été déclaré,
le jour même où les compagnies aériennes
ont cessé leurs vols vers la Sierra Leone.
Je me souviens avoir
pleuré pendant des heures,
demandant à Dieu :
« Pourquoi ça ? Pourquoi nous ? »
Mais au-delà des larmes,
j'ai commencé à ressentir encore
ce sentiment profond d'insatisfaction.
Alors, quand six mois après
que ces premiers cas aient été confirmés,
la maladie se répandait toujours
rapidement en Sierra Leone
et le nombre de gens infectés
et mourants continuait de grimper,
mon niveau de frustration et de colère
est devenu si élevé que je savais
que je ne pouvais pas rester
et être témoin de la crise de l'extérieur.
À la mi-novembre,
j'ai dit au revoir à mes très aimés
et très compréhensifs mari et enfants,
et j'ai pris un avion plutôt vide
pour Freetown.
Freetown était désormais
l'épicentre de l'épidémie.
Des centaines de nouveaux cas
se déclaraient chaque semaine.
J'ai parlé avec beaucoup
d'experts médicaux,
d’épidémiologistes
et de gens ordinaires, tous les jours.
Tout le monde avait très peur.
« On ne réussira pas tant qu'on ne parlera
pas au gens à l'ombre du manguier. »
C'est ce qu'a déclaré le docteur Yoti,
un docteur ougandais
qui travaille pour l'OMS
et qui a été présent dans presque
chaque épidémie d'Ebola
en Afrique auparavant.
Il avait raison
et pourtant ce n'était pas prévu.
Lors d'un weekend début décembre,
j'ai mis au point un plan connu
sous le nom de plan Western Area Surge.
Nous avions besoin de parler avec les gens
plutôt qu'aux gens.
Il fallait que nous travaillions
avec ceux qui ont de l'influence
pour que les gens croient
en notre message.
Il fallait que nous parlions
à l'ombre du manguier,
et non à travers des haut-parleurs.
Et nous avions besoin de plus de lits.
Le Centre national de riposte
contre Ebola, le NERC,
a soutenu et mis en pratique ce plan
et, à la troisième semaine de janvier,
le nombre de cas avait chuté.
On m'a demandé de devenir
la nouvelle directrice
de la planification du NERC,
ce qui m'a menée à l'autre bout du pays,
essayant de devancer l'épidémie
mais aussi de la suivre
dans les villages isolés de province
comme dans les quartiers
pauvres des villes.
Un jour, je suis sortie de ma voiture
pour appeler les secours
pour un homme effondré sur la route.
J'ai accidentellement
marché sur un liquide
qui coulait sur la route
sur laquelle il était étendu.
J'ai couru jusque chez mes parents,
pour laver mes pieds avec du chlore.
Je n’oublierai jamais l'attente
des résultats de cet homme,
je prenais ma température constamment
comme durant le reste de l'épidémie.
Le combat contre Ebola a probablement été
l'expérience la plus difficile,
mais aussi la plus gratifiante de ma vie,
et je suis vraiment reconnaissante
de l'insatisfaction
qui a créée l'opportunité
pour moi d'être utile.
L'insatisfaction peut se manifester par
sa présence constante en arrière-plan
ou elle peut être impromptue,
déclenchée par des évènements.
Parfois, ce sont les deux.
C'était le cas avec ma ville natale.
Pendant des années, notre ville a changé
et ça m'a fait beaucoup de mal.
Je me souviens de mon enfance :
en grandissant, je grimpais aux arbres,
je cueillais des mangues et des prunes
sur le campus de l'université
où mon père enseignait.
Je pêchais dans les ruisseaux
du jardin botanique.
Les collines autour de Freetown étaient
couvertes d'une végétation luxuriante,
et les plages étaient propres
et immaculées.
Le doublement de la population de Freetown
après la guerre civile
et le manque de planification
et de contrôle des constructions
ont conduit à une déforestation massive.
Les arbres, la beauté naturelle,
ont été détruits pour faire de la place
à de nouveaux quartiers, planifiés ou non,
et à l'abattage de bois pour faire du feu.
J'étais profondément troublée
et insatisfaite.
Ce n'était pas juste la destruction
des arbres et des collines
qui me dérangeait.
C'était aussi les
conséquences sur les gens,
les infrastructures qui n'avaient pas su
s'adapter à la croissance démographique,
l'absence de système sanitaire
digne de ce nom,
la saleté d'une ville touchée par
le typhus, la malaria et la dysenterie.
Je ne connaissais pas
les statistiques à l'époque,
mais il est apparu qu'en 2017,
seuls 6 % des déchets liquides
et 21 % des déchets solides
étaient collectés.
Le reste était laissé là,
dans les jardins, les champs, les rivières
et jeté à la mer.
Les étapes pour adresser cette colère
et cette frustration que je ressentais
ne se sont pas déroulées comme par magie.
Ce n'est pas comme ça que le pouvoir
de l'insatisfaction fonctionne.
Il fonctionne lorsque nous savons
que les choses peuvent être mieux faites,
il fonctionne quand nous décidons de
prendre le risque de changer les choses.
Donc en 2017,
j'ai présenté ma candidature
au poste de maire,
car je savais que
nous pouvions mieux faire.
Apparemment, les gens étaient d'accord
avec moi puisque j'ai gagné l'élection.
(Applaudissements)
Aujourd'hui, nous mettons en œuvre
un plan ambitieux
pour transformer notre ville,
et quand je dis nous,
ce qui m'enthousiasme
c'est que je veux dire
tous les habitants de Freetown,
que ce soit en faisant partie de
compétitions pour récompenser le quartier
qui fait le plus de progrès
en matière de propreté,
ou que ce soit nos programmes
qui connectent les gens
et collecteurs de déchets
grâce à des applications.
Aujourd'hui, Freetown
est une ville beaucoup plus propre
et ces arbres pour lesquels
nous sommes réputés,
nous en avons planté 23 000
à la dernière saison des pluies.
(Applaudissements)
Et en 2020,
nous allons en planter un million grâce à
la campagne « Freetown the Tree Town » .
(Applaudissements)
Parfois, nous avons
un mauvais pressentiment.
Nous ne sommes pas contents
de la manière dont vont les choses.
Nous nous sentons insatisfaits
et frustrés.
Nous pouvons transformer
ce négatif en positif.
Si vous croyez que les choses
peuvent aller mieux,
alors vous avez le choix d'agir
plutôt que de ne rien faire.
L'ampleur et les circonstances
de nos situations vont différer,
mais chacun d'entre nous,
nous avons une chose en commun.
Nous pouvons prendre le risque
de changer les choses
et je vais terminer en disant :
« Sortez,
prenez le risque. »
Si nous pouvons nous unir derrière
le pouvoir de l'insatisfaction,
nous créerons un monde meilleur.
Merci.
(Applaudissements)
Ás veces
tes sentimentos negativos.
Non estás contento con como van as cousas.
Sénteste frustrado e insatisfeito,
e moitas veces eliximos aceptalo.
É algo negativo que nos dicimos
que temos que soportar.
Pero eu creo apaixonadamente
que todos temos a capacidade
de converter ese sentimento negativo
noutro positivo
ao permitirmos que do noso descontento
naza o cambio.
O 6 de xaneiro do 1999,
eu estaba traballando en Londres
cando comezaron a informar nas noticias
da invasión rebelde na miña cidade natal,
Freetown, Serra Leoa.
Miles de persoas perderon a vida,
e os corpos cubriron as rúas de Freetown.
A tía maior do meu home foi queimada viva,
e pensei no meu neno de dous anos
cando vin imaxes de pequenos
coas extremidades amputadas.
Preguntáronme os compañeiros:
"Como poderiamos axudar?"
Eu non o sabía,
así que comecei a chamar aos
números de teléfono que aparecían
na miña pantalla ao comezar
as axencias de axuda internacionais
a facer chamamentos para recadar cartos
para abordar a traxedia.
A vaguidade daquelas conversas telefónicas
decepcionoume.
Parecía que aqueles que estaban
a recadar os cartos
estaban moi afastados da crise,
comprensiblemente,
pero eu non estaba nin satisfeita
nin convencida
de que as intervencións
que levarían a cabo
terían o nivel de impacto
que claramente se precisaba.
Tiven bolboretas no estómago
durante días
mentres seguía vendo horrores
na televisión,
e preguntábame continuamente,
que podería estar facendo eu?
Que debería estar facendo?
O que quería facer era axudar aos nenos
afectados pola guerra.
E iso foi o que fixemos.
A miña irmá, algúns amigos e mais eu mesma
montamos a Fundación
para os Nenos da Guerra de Serra Leoa.
Decidimos centrarnos nos miles
de persoas desprazadas
que fuxiran dos combates
e agora vivían en condicións moi duras
en campamentos en Freetown.
O noso traballo comezou
co Campamento Ross Road
no leste da cidade.
Traballando cunha organización
sanitaria local
identificamos preto de 130
das nais solteiras máis vulnerables
con nenos menores de cinco anos.
E apoiámolas con habilidades empresariais,
microcréditos,
todo o que nos pedían.
Traballando nestas condicións duras,
xa era difícil acertar co básico,
pero o noso sentimento colectivo
de insatisfacción
cun statu quo inaceptable
mantívonos centrados en obter resultados.
Algunhas desas mulleres
abriron pequenas empresas,
e pagaron os seus préstamos
permitindo que outras nais
e os seus fillos
tivesen a mesma oportunidade que elas.
E nós seguimos adiante.
No 2004 abrimos un centro
de formación agrícola
para exnenos soldado,
e cando a guerra xa pasara,
comezamos cun programa de bolsas
para nenas desfavorecidas
que doutro xeito non poderían
continuar na escola.
Hoxe Stella, unha desas rapazas,
está a piques de graduarse como médico.
É incrible o que pode nacer dunha dose
de insatisfacción.
(Aplausos)
Dez anos despois, no 2014,
xurdiu un brote de ébola en Serra Leoa.
Eu estaba traballando en Freetown
nun proxecto de construción de hoteis
o 25 de maio, cando anunciaron
os primeiros casos,
pero volvín a Londres o 30 de xullo,
cando se anunciou o estado de emerxencia,
o mesmo día que moitas compañías aéreas
cancelaron os voos cara a Serra Leoa.
Lembro que chorei durante horas
preguntándolle a Deus: "Por que isto?"
"Por que a nós?"
Pero máis alá das bágoas,
comecei a sentir de novo
esa profunda sensación de insatisfacción.
Asi que, cando seis meses despois
de confirmarse os primeiros casos,
a enfermidade seguía espallándose
rapidamente en Serra Leoa
e a cantidade de infectados e mortos
seguía medrando,
o meu nivel de frustración e rabia
era tal que eu sabía que non podía
seguir mirando a crise dende fóra
de Serra Leoa.
Entón, a mediados de novembro,
díxenlles adeus aos meus queridos
e comprensivos marido e fillos,
e subín a un avión bastante baleiro
cara a Freetown.
Freetown era entón o epicentro do brote.
Había centos de casos novos cada semana.
Falei con moitos expertos médicos,
epidemiólogos,
e xente común cada día.
Todos tiñan moito medo.
"Non teremos éxito ata que falemos
con xente debaixo da árbore do mango."
Así falou o doutor Yoti,
un médico ugandés que traballou para a OMS
e que estivera involucrado
en case todos os brotes de Ébola
en África anteriormente.
Tiña razón,
e aínda así, non había un plan
para que isto acontecese.
Así que durante unha fin de semana
a comezos de decembro,
elaborei un plan coñecido como
Plan Rápido da Área Occidental.
Tiñamos que falar coa xente,
non falarlle á xente.
Tiñamos que traballar
cos influentes das comunidades
para que a xente crese a nosa mensaxe.
Tiñamos que falar baixo a árbore de mango,
e non a través de altofalantes.
E necesitabamos máis camas.
O Centro Nacional de Resposta ao Ébola,
NERC,
puxo en práctica ese plan,
e para a terceira semana de xaneiro
o número de casos caera drasticamente.
Pedíronme que fose
a nova directora de planificación do NERC,
o que me levou por todo o país,
tratando de ir por diante do brote
pero tamén seguíndoo
a aldeas remotas nas provincias
e ás comunidades urbanas de chabolas.
Nunha ocasión saín do meu coche
para pedir axuda para un home
que se derrubara na estrada.
Accidentalmente pisei un líquido
que baixaba pola estrada
desde onde estaba el.
Saín correndo á casa dos meus pais
e lavei os pés con cloro.
Nunca esquecerei a espera
polos resultados das probas dese home
mentres medía seguido a miña temperatura,
algo que fixen mentres durou o brote.
A loita do ébola foi probablemente
a experiencia
máis difícil e gratificante da miña vida,
e estou realmente agradecida
pola insatisfacción
que me deu a oportunidade
de axudar.
A insatisfacción pode ser
unha presenza constante nun segundo plano,
ou pode ser repentina,
provocada por sucesos.
Ás veces é ambas.
Así foi coa miña cidade natal.
Durante anos, a nosa cidade cambiara,
e causárame moita dor.
Lembro da infancia
subir ás árbores
e recoller mangos e ameixas
no campus universitario
onde meu pai era profesor.
Pescaba nos regatos das profundidades
dos xardíns botánicos.
As ladeiras dos arredores de Freetown
estaban cubertas de exuberante vexetación,
e as praias estaban limpas e inmaculadas.
A duplicación da poboación de Freetown
nos anos seguintes á guerra civil,
e a falta de control
da planificación e a construción
deron lugar a unha deforestación masiva.
As árbores e a beleza natural destruíronse
ao tempo que se deixaba lugar
para novas comunidades
formais e informais,
e para a corta de árbores para leña.
Quedei profundamente preocupada
e insatisfeita.
Non só me molestou a destrución de árbores
e dos outeiros,
tamén foi o impacto das persoas,
xa que a infraestrutura non puido
adaptarse ao crecemento da poboación:
sen sistemas de saneamento,
unha cidade sucia,
con tifo, malaria e disentería.
Entón non coñecía as estatísticas,
pero resultou que para 2017
só se estaba a recoller o 6%
do refugallo líquido e o 21% do sólido.
O resto
estaba alí mesmo, connosco,
nos xardíns, campos e ríos
e depositado no mar.
Os pasos para abordar ese profundo
sentimento de rabia e frustración que tiña
non xurdiron maxicamente.
O poder da insatisfacción
non funciona así.
Funciona cando sabes
que as cousas poden facerse mellor,
e decides asumir os riscos
para provocar ese cambio.
E así foi como en 2017
acabei de candidata á alcaldía,
porque sabía
que as cousas podían mellorar.
Parece que a xente concordaba comigo,
porque gañei as eleccións.
(Aplausos)
Agora estamos levando a cabo
un plan ambicioso
para transformar a nosa cidade,
e cando digo estamos,
o que me fai moita ilusión
é que quero dicir
toda a comunidade de Freetown,
tanto participando en competicións
que gaña a veciñanza
que consiga os mellores resultados
en limpeza xeral,
coma cos nosos programas
que lideran e xuntan persoas
e recolledores de residuos
a través das nosas apps.
O Freetown de hoxe
é unha cidade moito máis limpa,
e esas árbores
polas que somos tan coñecidos,
plantamos 23.000 na tempada de choiva.
(Aplausos)
E no 2020
queremos plantar un millón de árbores
como parte da nosa campaña
"Freetown: cidade de árbores"
(Aplausos)
Ás veces temos sentimentos negativos
por diferentes motivos.
Non estamos contentos
con como van as cousas.
Sentímonos insatisfeitos
e frustrados.
Podemos cambiar ese sentimento
negativo nun positivo.
Se cres que as cousas poderían ir mellor,
entón tes a opción de facer algo,
mellor que non facer nada.
A escala e as circunstancias
das nosas situacións serán distintas,
pero todos nós
temos unha cousa en común.
Podemos arriscar para conseguir
cambios reais,
e vou acabar dicindo:
dade un paso adiante,
arriscade.
Se podemos todos empregar
o poder da insatisfacción
o mundo será un lugar mellor.
Grazas.
(Aplausos)
Ponekad
imate negativne osjećaje o nečemu.
Niste sretni s time kako stvari idu.
Osjećate se frustrirano i nezadovoljno,
a često odlučujemo živjeti s tim.
Kažemo si da to negativno
moramo pretrpjeti.
Ali ipak, ja snažno vjerujem
da svi možemo
pretvoriti taj negativan osjećaj
u pozitivan,
tako da dozvolimo
da naše nezadovoljstvo
iznjedri promjenu.
6. siječnja 1999.
radila sam u Londonu
kada se na vijestima počelo izvještavati
o pobunjeničkom napadu na moj rodni grad,
Freetown, Sijera Leone.
Tisuće je ljudi izgubilo život,
a ulice Freetowna su bile pune trupla.
Postarija ujna moga muža živa je spaljena,
a mislila sam na svoje dvogodišnje dijete
dok sam gledala slike male djece
s amputiranim udovima.
Kolege su me pitali,
„Kako možemo pomoći?”
Nisam znala.
Zato sam počela zvati brojeve
koji su se pojavljivali na televiziji
kada su međunarodne agencije za pomoć
počele skupljati novac za ovu tragediju.
Nejasnoća tih razgovora me razočarala.
Imala sam osjećaj da su ljudi
koji skupljaju novac
uveliko udaljeni od ove krize,
što je razumljivo,
ali nisam bila zadovoljna
ni uvjerena
da će intervencije koje će na kraju uvesti
imati učinak koji je toliko bio potreban.
Imala sam leptiriće u trbuhu danima
dok sam na televiziji
pratila razvoj događaja
i stalno sam se pitala,
što bih ja mogla činiti?
Što bih trebala činiti?
Htjela sam pomoći djeci pogođenoj ratom.
Pa smo to i učinili.
Moja sestra, nekoliko prijatelja i ja
osnovali smo zakladu za djecu (SLWT).
Odlučili smo se fokusirati na tisuće
raseljenih ljudi
koji su pobjegli od rata
i sad su živjeli u siromaštvu
i lošim uvjetima
u kampovima u Freetownu.
Započeli smo u Ross Road kampu
na istoku grada.
Surađujući s lokalnom
zdravstvenom organizacijom,
identificirali smo oko 130 najranjivijih
samohranih majki
s djecom mlađom od pet godina.
Pomagali smo im tako da smo im dali
poslovne vještine,
male kredite,
štogod su nas tražile.
Raditi u tim teškim uvjetima,
samo osnove napraviti ispravno,
nije bio lak zadatak.
Ali naše kolektivno nezadovoljstvo
neprihvatljivim statusom quo
pomoglo nam je da se fokusiramo
na djelovanje.
Neke su od tih žena
otvorile mala poduzeća,
otplatile kredite
i omogućile drugim majkama
i njihovoj djeci
da dobiju istu priliku kao i one.
A mi, mi smo nastavili.
Godine 2004. otvorili smo
poljoprivredni edukacijski centar
za bivšu djecu vojnike,
a kada je rat završio,
započeli smo program stipendiranja
za djevojke u nepovoljnom položaju
koje inače ne bi mogle
nastaviti školovanje.
Danas, Stella, jedna od tih djevojaka,
završava kvalifikaciju za liječnicu.
Nevjerojatno je što malo nezadovoljstva
može iznjedriti.
(Pljesak)
Deset godina kasnije, 2014.,
Sijeru Leone pogodila je ebola.
Tada sam radila u Freetownu na
projektu konstrukcije hotela
25. svibnja kada su se pojavili
prvi slučajevi,
ali bila sam u Londonu 30. lipnja,
kada je proglašeno izvanredno stanje.
Na isti dan kada su mnoge zračne linije
zaustavile letove za Sijeru Leone.
Sjećam se da sam satima plakala
i propitivala Boga, zašto ovo? Zašto mi?
Ali osim suza,
ponovno sam osjećala
to duboko nezadovoljstvo.
Tako da sam, šest mjeseci
nakon pojave prvih slučajeva,
kada se bolest i dalje brzo širila
u Sijeri Leone,
a broj zaraženih i umrlih
nastavio je rasti,
bila toliko frustrirana i ljuta
da sam znala da ne mogu ostati
i gledati krizu izvan Sijere Leone.
Tako sam se u sredini studenog
pozdravila s veoma voljenom
djecom i mužem
koji su bili puni razumijevanja,
te sjela u poprilično prazan avion
za Freetown.
Freetown je tada bio epicentar
izbijanja epidemije.
Svaki tjedan je bilo
stotine novih slučajeva.
Razgovarala sam s mnogim
medicinskim stručnjacima,
epidemiolozima
i običnim ljudima svaki dan.
Svi su bili veoma preplašeni.
„Nećemo uspjeti dok ne razgovaramo
s ljudima ispod drveta manga.“
Tako je rekao dr. Yoti,
ugandski liječnik koji je radio za
Svjetsku zdravstvenu organizaciju
i koji je bio uključen
u gotovo svako izbijanje ebole
u Africi prije toga.
Bio je u pravu,
ali nije bilo plana
za ostvarivanje toga.
Tako da sam tijekom jednog vikenda
u prosincu
razvila plan koji je postao poznat
kao Western Area Surge plan.
Morali smo razgovarati s ljudima,
a ne im samo govoriti.
Morali smo surađivati
s utjecajnim ljudima u zajednici
da bi ljudi vjerovali našoj poruci.
Morali smo razgovarati ispod drveta manga,
a ne kroz zvučnike.
I trebali smo više kreveta.
Nacionalni krizni stožer za ebolu (NERC)
nadogradio je i proveo taj plan
te je do kraja trećeg tjedna u siječnju
broj slučajeva drastično smanjen.
Pitali su me da budem
nova ravnateljica za planiranje u NERC-u,
što me odvelo na drugi kraj zemlje.
Pokušavala sam preduhitriti epidemiju,
ali sam je i pratila
u udaljena sela u provincijama
kao i u urbane slamove.
Jednom sam prilikom izašla iz auta
kako bih pozvala pomoć za čovjeka
koji se srušio na cesti.
Slučajno sam stala u tekućinu
koja je tekla cestom
od mjesta gdje je ležao.
Požurila sam do svojih roditelja,
oprala sam stopala u kloru.
Nikad neću zaboraviti čekanje
rezultata testiranja tog čovjeka
uz konstantno mjerenje temperature
tad i tijekom epidemije.
Borba protiv ebole
vjerojatno je bilo najteže,
ali najkorisnije iskustvo mog života
i veoma sam zahvalna
za nezadovoljstvo
koje mi je otvorilo prostor
za djelovanje.
Nezadovoljstvo može biti
konstantno prisutno u pozadini
ili može biti iznenadno,
pokrenuto događajima.
Ponekad je oboje.
S mojim rodnim gradom je bilo tako.
Godinama se naš grad mijenjao
i to mi je zadavalo veliku bol.
Sjećam se djetinjstva,
odrastala sam penjući se na drveća,
berući manga i šljive
na sveučilišnom kampusu
gdje je moj otac predavao.
Išla sam pecati u potocima
duboko u botaničkim vrtovima.
Brda oko Freetowna bila su prekrivena
bujnom zelenom vegetacijom,
a plaže su bile čiste i netaknute.
Udvostručenje stanovništva Freetowna
u godinama nakon građanskog rata
te nedostatak planiranja
i kontrole građenja
doveli su do masovnog krčenja šuma.
Drveće i prirodne ljepote bili su uništeni
kako se stvarao prostor
za nove zajednice,
formalne ili neformalne,
te za sječu ogrjevnog drva.
Bila sam jako uznemirena i nezadovoljna.
Nije samo uništenje drveća i brda
to što me mučilo.
Mučio me i utjecaj ljudi
jer infrastruktura nije uspjevala
ostati u toku s rastom populacije:
nije bilo kanalizacijskog sustava,
grad prljav i pun tifusa,
malarije i dizenterije.
Tada nisam znala statističke podatke,
ali ispada da je do 2017. godine
samo 6 posto tekućeg otpada
i 21 posto čvrstog otpada
prikupljano.
Ostatak je bio tamo s nama,
u dvorištima, na poljima, u rijekama
i odloženo u more.
Koraci za rješavanje duboke
ljutnje i frustracije koje sam osjećala
nisu se odvijali ni čarobno ni jasno.
Moć nezadovoljstva
ne funkcionira tako.
Funkcionira kada znate
da se stvari mogu napraviti bolje,
te kada odlučite riskirati
kako biste ostvarili tu promjenu.
Pa sam se tako 2017.
kandidirala za gradonačelnicu
jer sam znala da može biti bolje.
Čini se da su se ljudi slagali sa mnom
jer sam pobijedila na izborima.
(Pljesak)
Danas provodimo ambiciozan plan
za promjenu našeg grada,
a kada kažem mi,
veoma me uzbuđuje
što mislim
na cijelu zajednicu u Freetownu,
bilo da se radi o natjecanjima
kao što je nagrađivanje četvrti
koja najviše poboljša
cjelokupnu čistoću
ili se radi o našim programima
koji vode i spajaju
ljude i sakupljače otpada
putem naših aplikacija.
Freetown je danas
mnogo čišći grad,
a ono drveće
po kojem smo dobro poznati,
zasadili smo ih 23 000
prošle kišne sezone.
(Pljesak)
A u 2020.
planiramo posaditi milijun drveća kao dio
naše kampanje „Freetown the Tree Town”.
(Pljesak)
Ponekad imamo negativne osjećaje o nečemu.
Nismo sretni s time kako stvari idu.
Osjećamo se nezadovoljno
i frustrirano.
Možemo promijeniti
to negativno u pozitivno.
Ako vjerujete da stvari mogu biti bolje,
onda imate mogućnost da učinite nešto
radije nego da ne činite ništa.
Razmjeri i okolnosti naših situacija
razlikovat će se,
ali svi mi,
svi mi imamo jednu stvar zajedničku.
Možemo riskirati
kako bismo pokrenuli promjenu.
I za kraj ću reći,
istupite,
riskirajte.
Ako se možemo ujediniti
pomoću moći nezadovoljstva,
svijet će biti bolji.
Hvala vam.
(Pljesak)
Néha rossz érzés fog el minket.
Nem tetszik, ahogy a dolgok mennek.
Kedvetlenek és elégedetlenek vagyunk,
és igen gyakran a beletörődést választjuk.
Ráfogjuk: "Ez is csak egy rossz dolog
az életben, ki kell bírni."
Én mégis szenvedélyesen hiszem,
mindnyájunkban megvan a képesség,
hogy azt a negatív érzést
valami pozitívba fordítsuk,
ha engedjük, hogy az elégedetlenségünk
változásnak adjon életet.
1999. január 6-án
épp Londonban dolgoztam,
amikor a hírcsatornák
arról kezdtek tudósítani,
hogy lázadók özönlötték el
Sierra Leone-i szülővárosomat,
Freetownt.
Emberek ezrei haltak meg,
az utcákat holttestek borították.
Férjem idős nagynénjét elevenen elégették,
nekem pedig kétéves gyerekem
járt a fejemben,
látva a végtag nélkül maradt
gyerekekről készült felvételeket.
A kollégáim kérdezgettek,
hogyan segíthetnének.
Fogalmam sem volt,
úgyhogy elkezdtem tárcsázni
a képernyőn feltűnő számokat,
melyeken nemzetközi segélyszervezetek
igyekeztek pénzt gyűjteni
a tragédia ellensúlyozására.
E telefonbeszélgetések ködössége
kiábrándító volt.
Úgy tetszett, a pénzadományokat gyűjtők
fényévekre vannak a krízistől,
ami persze érthető,
de nem voltam elégedett,
és nem is voltam meggyőződve arról,
hogy az általuk tervezett közbelépésnek
meglesz-e a feltétlenül szükséges hatása.
Napokig remegett a gyomrom,
ahogy néztem a tévében
a szemem előtt kibontakozó horrort,
és folyamatosan azt kérdeztem magamtól:
"Mit tehetnék?
Mit kellene tennem?"
A háború sújtotta gyerekeken
akartam segíteni.
Elmondom, mit tettünk.
A nővéremmel és pár barátommal
létrehoztuk a Sierra Leone War Trust
For Children, az SLWT nevű alapítványt.
Úgy döntöttünk: a lakóhelyét elhagyni
kényszerült sok ezer főre koncentrálunk,
akik a harcok elől elmenekülve
nagyon szegényes,
nehéz körülmények közé kerültek
a freetowni táborokban.
A Ross Road táborral kezdtük,
a város keleti végén.
A helyi egészségügyi szervezettel együtt
kiválasztottunk kb. 130
igen kiszolgáltatott egyedülálló anyát,
ötévesnél kisebb gyerekkel.
Üzleti fogásokra tanítottuk őket,
mikrohitelt nyújtottunk nekik,
és támogattuk őket, amiben csak kérték.
A nehéz körülmények között
a legalapvetőbb dolgok helyre tétele is
óriási feladatnak tűnt,
de a tarthatatlan helyzet miatt
mindnyájunkban ott feszülő elégedetlenség
továbbvitt minket az úton.
Néhány nő, megerősödvén,
kisebb üzletbe fogott,
visszafizették a hiteleiket,
és lehetővé tették
más anyák és gyermekeik számára,
hogy ők is élhessenek
ugyanezzel a lehetőséggel.
Mi pedig folytattuk.
2004-ben nyitottunk
egy mezőgazdasági képzési központot
korábban gyerekként besorozottak számára,
és mikor a háború véget ért,
ösztöndíjprogramot indítottunk
hátrányos helyzetű lányoknak,
akik nélkülünk nem folytathatták
volna tanulmányaikat.
Egyikük, Stella,
most szerzi meg az orvosi diplomát.
Bámulatos, miket tud teremteni
egy jó adag elégedetlenség.
(Taps)
Tíz évvel később, 2014-ben
Sierra Leonét lerohanta az ebola.
Épp egy szállodaprojekten dolgoztam
Freetownban május 25-én,
amikor az első eseteket bejelentették,
de július 30-án, a veszélyhelyzet
kihirdetésekor
már ismét Londonban voltam.
Aznap sok légitársaság beszüntette
a járatait Sierra Leonéba.
Emlékszem, órákig sírtam,
kérdeztem Istent: "Miért történik ez?
Miért épp velünk?"
De a könnyek mögött
kezdtem újra megérezni
a mélységes elégedetlenséget.
Úgyhogy hat hónappal azután,
hogy az első eseteket megerősítették,
és a betegség még mindig terjedt
Sierra Leonéban,
a fertőzöttek és a halottak száma
tovább emelkedett,
zaklatottságom és haragom akkorára nőtt,
hogy nem volt maradásom Londonban,
és nem nézhettem tovább
kívülről a Sierra Leone-i válságot.
Így aztán november közepén
elbúcsúztam imádott és megértő
férjemtől és a gyerekeimtől,
és felszálltam egy Freetownba tartó,
szinte üres gépre.
Freetown volt akkor a járvány gócpontja.
Hetente több százzal nőtt az esetek száma.
Naponta beszéltem orvosokkal,
járványügyi szakértőkkel,
és hétköznapi emberekkel.
Mindenki nagyon félt.
"Semmire sem jutunk, ha nem beszélgetünk
az emberekkel a mangófa alatt."
Ezt Dr. Yoti mondta,
aki ugandai orvosként dolgozott a WHO-nak,
és aki gyakorlatilag minden korábbi
afrikai Ebola-járványnál ott volt.
Igaza volt,
de még tervek sem voltak a megvalósításra.
Ezért egy kora decemberi hétvégén
tervet készítettem,
amely Nyugati Hullám néven híresült el.
Az emberekkel kellett beszélnünk,
és nem az emberekhez.
Meg kellett nyernünk
a közösségek befolyásos tagjait,
hogy az emberek higgyenek nekünk.
A mangófák alatt, élőben
kellett megszólítanunk őket,
nem hangszórókon keresztül.
És több ágyra volt szükségünk.
A Nemzeti Ebolaügyi Központ, a NERC,
épített a tervünkre és meg is valósította,
és január harmadik hetére
a fertőzött esetek száma drámaian esett.
Felkértek,
hogy legyek a NERC tervezési igazgatója,
így hát bejártam az országot,
próbáltam megelőzni a járványt,
de követni is a ragályt
távoli vidéki falvakba
és városi gettókba.
Egy alkalommal kiszálltam az autómból,
hogy segítsek valakin,
aki összeesett az út szélén.
Véletlenül beleléptem valami folyadékba,
ami onnan jött, ahol a férfi feküdt.
Rohantam a szüleim házához,
klórral mostam le a lábamat.
Sosem felejtem el, ahogy vártam
a férfi teszteredményét,
miközben folyton a lázamat mértem.
Az ebola elleni harc volt életem bizonyára
legnagyobb kihívást jelentő tapasztalata,
de megérte,
és hálás vagyok az elégedetlenségért,
amely teret nyitott a szolgálatomnak.
Az elégedetlenség folyamatosan
ott munkálkodhat a háttérben,
vagy jöhet hirtelen is,
amikor valamilyen esemény váltja ki.
Néha mindkét eset fennáll,
ahogy az szülővárosom esetében is történt.
Az évek során városunk megváltozott,
és ezt nagyon fájlaltam.
Emlékszem, gyerekkoromban fára másztunk,
mangót és szilvát szedtünk
az egyetemi campus területén,
ahol apám oktatott.
Horgásztunk a botanikus kertek
mélyén futó patakokban.
A várost és a környező hegyeket
buja zöld növényzet borította,
a tengerpart tiszta és érintetlen volt.
A polgárháború után a lakosság
megkétszereződése,
a tervezés és az építési szabályok hiánya
súlyos erdőpusztuláshoz vezetett.
A fákat, a természet szépségeit
elpusztították,
midőn teret adtak új, formális
vagy informális közösségeknek,
és engedélyezték a fakivágásokat.
Mélyen zaklatott és elégedetlen voltam.
Nemcsak a fák kiirtása
és a hegyoldal tönkretétele zaklatott fel,
az emberi tényező is zavart,
mivel az infrastruktúra nem tartott lépést
a népesség növekedésével:
egyáltalán nem volt közegészségügy,
a mocskos városban dúlt a tífusz,
a malária és a vérhas.
Nem ismertem a statisztikákat,
de kiderült, hogy 2017-ben
a szennyvíznek mindössze 6%-át,
a szilárd hulladéknak csak 21%-át
gyűjtötték rendszeresen.
A többi ott volt a környezetünkben,
a kiskertekben, a mezőkön, a folyókban,
vagy beleengedték a tengerbe.
Az általam érzett mély haragból
és zavarodottságból
nem egyik pillanatról a másikra
bontakoztak ki a tettek.
Az elégedetlenség ereje nem így működik.
Akkor lép működésbe, amikor rájövünk,
hogy jobban is lehetne tenni valamit,
és elhatározzuk, hogy vállaljuk
a változtatás kockázatát.
Így történt, hogy 2017-ben
indultam a polgármesteri választáson,
mert tudtam,
hogy jobban is lehet csinálni.
Ezzel mások is egyetérthettek,
mert megnyertem a választást.
(Taps)
Ma egy nagyszabású terv
megvalósításán dolgozunk,
átalakítjuk a várost.
És amikor "rólunk" beszélek,
és ez az igazán izgalmas rész,
azon Freetown egész közösségét értem,
akár a köztisztaságért legtöbbet
tevő kerület díjáért folyó versenyről,
akár valamelyik programunkról legyen szó,
melyben applikációink segítségével
vezetjük és hozzuk össze
az embereket és a hulladékgyűjtőket.
Freetown ma sokkal tisztább,
és ott vannak a híres fáink,
23 ezret telepítettünk
az elmúlt esős évszakban.
(Taps)
2020-ban pedig
egymillió fa ültetését tervezzük
a "Freetown, a fák városa" kampányban.
(Taps)
Néha rossz érzés fog el minket.
Nem tetszik, ahogy a dolgok mennek.
Elégedetlenek
és kedvetlenek vagyunk.
De a negatívat átalakíthatjuk
valami pozitívvá.
Ha hisszük, hogy a dolgok
mehetnének jobban is,
lehetőségünk van tenni valamit,
ahelyett, hogy tétlenek maradnánk.
A helyzeteink hordereje és a körülmények
mindig mások lesznek,
de mindegyikünkben van valami közös:
vállalhatjuk a változtatás kockázatát.
Én ezzel búcsúzom:
cselekedjenek,
vállalják a kockázatot!
Ha össze tudunk fogni
az elégedetlenség árnyékában,
szebb lesz a világ.
Köszönöm.
(Taps)
Terkadang,
Anda memiliki pikiran negatif
akan sesuatu.
Anda tidak senang
bagaimana sesuatu terjadi.
Anda merasa frustrasi
dan merasa tidak puas,
dan sering kali,
kita memilih hidup seperti itu.
Itu sesuatu yang buruk
jika kita terus seperti itu.
Namun, saya sangat percaya
bahwa kita memiliki kemampuan
untuk mengubah perasaan negatif
menjadi positif
dengan membuat ketidakpuasan kita
untuk menghasilkan perubahan.
Pada 6 Januari 1999,
Saya bekerja di London
ketika saluran berita memberitakan
penyerangan pemberontak
di kota asal saya,
Freetown, Sierra Leone.
Ribuan orang kehilangan nyawa,
dan mayat berserakan
di jalanan Freetown.
Bibi suami saya terbakar hidup-hidup,
dan saya memikirkan anak laki-laki saya
yang berumur dua tahun
ketika melihat foto anak-anak
dengan kaki yang diamputasi.
Kolega saya berkata pada saya,
"Bagaimana kami bisa membantu?"
Saya tidak tahu,
jadi saya mulai memanggil nomor-nomor
yang muncul di layar telepon saya
ketika lembaga bantuan internasional
mulai mengajukan permintaan
agar mengumpulkan dana
untuk mengatasi tragedi ini.
Ketidakjelasan percakapan teleponnya
mengecewakan saya.
Itu seperti orang-orang
yang mengumpulkan uang
tampak begitu jauh dari krisis,
dan bisa dimengerti,
tetapi saya tidak puas
dan tidak yakin
jika campur tangan mereka
yang akan diimplementasikan
akan benar-benar memiliki
tingkat dampak yang dibutuhkan.
Ada rasa menggelitik di perut saya
selama beberapa hari
ketika saya terus menonton cerita horror
di televisi
dan saya terus bertanya pada diri sendiri,
Apa yang dapat saya lakukan?
Apa yang harus saya lakukan?
Apa yang ingin saya lakukan adalah
membantu anak-anak terdampak perang.
Itulah yang kami lakukan.
Saya, saudara perempuan saya
dan beberapa teman saya
memulai Sierra Leone War Trust
For Children, SLWT.
Kami berfokus
pada ribuan orang-orang terlantar
yang lolos dari perang
dan sedang dalam kondisi yang krisis
di pengungsian Freetown.
Usaha kami dimulai dari Ross Road Camp
di ujung timur kota.
Bekerja dengan organisasi kesehatan lokal,
kami mengidentifikasi
sekitar 130 janda yang paling rentan
dengan anak-anak dibawah lima tahun,
membantu mereka
dengan menyiapkan kemampuan bisnis,
kredit mikro,
apapun yang mereka minta ke kami.
Bekerja dalam kondisi yang sulit tersebut,
melakukan hal dasar dengan benar saja,
bukan tugas yang kecil,
tapi rasa sama kami akan ketidakpuasan
terhadap status quo yang tidak diterima
terus memaksa kami
untuk menyelesaikan berbagai hal.
Beberapa dari wanita
mulai membuka usaha-usaha kecil,
melunasi pinjaman mereka
dan membuat ibu-ibu lain
beserta anak-anak mereka
memiliki kesempatan yang sama.
Dan kami, kami terus bergerak.
Pada 2004, kami membuka
pusat pelatihan pertanian
bagi bekas anak tentara,
dan ketika perang semakin dekat,
kami mulai program beasiswa
bagi perempuan kurang beruntung
yang tidak dapat melanjutkan sekolah.
Hari ini, Stella,
salah satu dari perempuan tersebut,
akan lulus sebagai seorang dokter.
Sungguh luar biasa sesuatu yang dihasilkan
dari rasa ketidakpuasan.
(Tepuk tangan)
10 tahun kemudian, di 2014,
Sierra Leone diserang wabah Ebola.
Saat itu, saya sedang bekerja di Freetown
pada proyek konstruksi hotel pada 25 Mei
ketika kasus pertama diumumkan,
tetapi saya berada di London pada 30 Juli
ketika status darurat dinyatakan,
hari dimana banyak penerbangan
ke Sierra Leone dihentikan.
Saya ingat saya menangis tanpa henti,
bertanya pada Tuhan,
mengapa seperti ini? mengapa harus kami?
Tetapi di balik air mata tersebut,
Saya mulai merasakan kembali,
rasa ketidakpuasan yang dalam.
Ketika enam bulan berlalu
setelah kasus pertama dikonfirmasi,
penyakit itu masih menyebar dengan cepat
di Sierra Leone
dan jumlah orang terinfeksi dan meninggal
terus bertambah,
tingkat frustasi dan kemarahan saya
memuncak dan saya sadar
saya tidak bisa tinggal diam
melihat krisis tersebut
dari luar Sierra Leone.
Jadi, pada pertengahan November,
saya meninggalkan suami
dan anak-anak pengertian tercinta saya,
dan terbang dengan pesawat
yang agak kosong
ke Freetown.
Freetown saat itu menjadi pusat wabah.
Terdapat ratusan kasus tiap minggunya.
Saya berbicara dengan banyak ahli medis,
ahli epidemiologi
dan masyarakat awam setiap hari.
Semua orang sangat ketakutan.
"Kita akan gagal hingga kita berbicara
dengan orang-orang di bawah pohon mangga"
Demikian kata Dr. Yoti,
Doktor dari Uganda yang bekerja untuk WHO
dan sebelumnya telah terlibat banyak
selama wabah Ebola
di Africa.
Dia benar,
tetapi tidak ada rencana
untuk mewujudkannya.
Jadi selama akhir pekan
di awal Desember,
saya mengembangkan program
yang disebut rencana Gerakan Area Barat.
Kami butuh berbicara dengan masyarakat,
bukan pada masyarakat.
Kami butuh bekerja sama
dengan komunitas yang memiliki pengaruh
sehingga masyarakat percaya
pada pesan kami.
Kami perlu berbicara
"di bawah pohon mangga"
tidak melalui pengeras suara.
Dan kami butuh tidur lebih.
Pusat Tanggap Ebola Nasional, NERC,
membangun dan mengimplementasikan
program tersebut,
dan pada minggu ketiga bulan Januari,
jumlah kasus telah menurun drastis.
Saya diminta untuk menjadi
Direktur Perencanaan untuk NERC,
yang menuntut saya
melintasi berbagai negara,
tetap bertahan mengontrol wabah
tetapi juga mengawasi
ke desa-desa terpencil dalam provinsi
termasuk masyarakat kumuh perkotaan.
Suatu waktu, saya keluar dari mobil
untuk meminta bantuan
bagi pria yang pingsan di jalan.
Saya menginjak suatu cairan
dengan tidak sengaja
dari jalanan tempat dia tergeletak.
Saya bergegas
ke rumah orang tua saya
mencuci kaki saya dengan klorin.
Saya tidak akan pernah lupa
menunggu hasil tes pria tersebut
sambil terus memeriksa suhu tubuh
pada saat itu dan selama wabah.
Melawan Ebola mungkin menjadi sesuatu
yang sangat menantang
tetapi juga pengalaman berharga
dalam hidup saya,
dan saya sangat bersyukur
atas ketidakpuasaan
yang membuka peluang
bagi saya untuk terlibat.
Ketidakpuasan dapat menjadi sesuatu
yang terus mengikuti,
atau bisa tiba-tiba,
dipicu oleh suatu peristiwa.
Terkadang keduanya,
Seperti di kampung saya,
begitulah adanya.
Selama bertahun-tahun,
kota kami berubah,
dan itu menyakitkan bagi saya.
Saya teringat masa kecil
tumbuh besar dengan memanjat pohon,
memetik mangga dan prem
di universitas di mana ayah saya
bekerja sebagai dosen.
Pergi memancing di sungai
di taman raya.
Lereng bukit di sekitar Freetown
ditutupi oleh tumbuhan hijau yang subur,
dan pantai-pantai bersih
dan tidak terjamah,
Penggandaan populasi di Freetown
beberapa tahun setelah perang saudara,
dan kurangnya perencanaan
serta pengendalian pembangunan
berdampak pada penggundulan hutan
secara besar-besaran.
Pepohonan, keindahan alami,
dihancurkan untuk membuka lahan
bagi masyarakat baru,
formal atau informal,
dan bagi penebangan kayu bakar.
Saya merasa kacau dan tidak puas.
Tidak hanya perusakan pohon
dan lereng bukit
yang mengganggu saya.
Tapi juga dampaknya terhadap masyarakat,
karena insfrastruktur gagal
untuk mengimbangi pertumbuhan populasi:
tidak ada sistem sanitasi
yang direncanakan,
sebuah kota dengan penyakit tipus,
malaria dan disentri.
Saya tidak tahu statistik saat itu,
tetapi akhinya di tahun 2017,
hanya sekitar 6 persen limbah cair
dan 21 persen limbah padat
yang terkumpulkan.
Sisanya tetap bersama kami di sana,
di halaman belakang, di ladang, sungai
dan dibuang ke laut.
Langkah awal mengatasi kemarahan
dan frustasi yang saya rasakan
tidak terselesaikan
secara ajaib atau jelas.
Bukan begitu
kekuatan ketidakpuasan bekerja.
Itu bekerja ketika kamu tahu
sesuatu dapat dilakukan dengan lebih baik,
dan itu bekerja ketika resiko diambil
untuk membawa perubahan.
Dan itulah yang terjadi di tahun 2017
saya akhirnya
mencalonkan diri jadi walikota,
karena sadar
segalanya bisa lebih baik.
Sepertinya masyarakat berpihak pada saya
karena saya memenangi pemilihan.
(Tepuk tangan)
Hari ini, kami mengimplementasikan
rencana ambisius
untuk mengubah kota kami,
dan ketika saya mengatakan 'kami',
sesuatu yang membuat saya bersemangat
adalah seluruh masyarakat Freetown
yang terlibat disini,
apakah membuat kompetisi
dengan memberikan penghargaan
atas lingkungan yang berkembang pesat
dalam hal kebersihan,
atau melalui program kami
yang membimbing dan menyatukan
masyarakat dan pemulung
lewat aplikasi kami.
Di Freetown saat ini,
sudah menjadi kota yang lebih bersih,
dan pepohonan yang sangat kita kenali,
kami menanam 23.000 pohon
musim hujan kemarin.
(Tepuk tangan)
Dan di tahun 2020,
kami berencana menanam sejuta pohon
untuk kampanye "Freetown Kota Pohon".
(Tepuk tangan)
Terkadang, kita memiliki perasaan negatif
terhadap sesuatu.
Kita tidak senang tentang
bagaimana sesuatu terjadi.
Kita merasa tidak puas,
dan merasa frustrasi.
Kita dapat mengubah
sesuatu yang negatif menjadi positif.
Jika Anda percaya
sesuatu bisa menjadi lebih baik,
maka Anda memiliki pilihan
untuk berbuat sesuatu daripada diam.
Jangkauan dan keadaan kita akan berbeda,
tetapi setiap individu,
memiliki satu hal yang sama.
Kita bisa mengambil resiko
untuk membuat perubahan,
dan saya akan tutup dengan berkata,
keluarlah,
ambil resiko.
JIka kita bisa menyatukan kekuatan
di balik rasa ketidakpuasan,
dunia ini akan jadi lebih baik.
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
간혹,
상황에 대해 부정적인 감정이 듭니다.
일이 돌아가는 게 마음에 안 들어
답답하고 못마땅하지만
번번히 참고 넘어가기로 합니다.
그건 바로 불만을 가지지 말자고
스스로를 다그치는 부정성이죠.
그렇지만 저는 우리 모두가
부정적인 감정을 희망으로
승화할 수 있다고 굳게 믿습니다.
우리의 불만이
변화를 낳을 수 있게 한다면요.
1999년 1월 6일 당시 저는
런던에서 근무 중이었는데
뉴스 채널들마다 시에라리온의 수도인
제 고향 프리타운을 반군세력이
점령했다는 소식을 전했습니다.
수천 명이 목숨을 잃었고
프리타운 거리는
사상자로 발 디딜 틈이 없었습니다.
제 남편의 이모는
몸에 불이 붙는 사고를 당했어요.
팔다리가 절단된
어린 아이들의 모습은
제 두 살배기 아이를 떠올리게 했고요.
직장 동료들이 제게 말을 건넸어요.
"어떻게 하면 도움이 될까요?"
저도 어찌할 줄 몰라
제 컴퓨터 화면에 뜬 번호로
전화를 걸었습니다.
국제구호단체들이
프리타운 참사 해결을 위한
모금 운동에 들어갔던 때였죠.
단체와 통화할 때 뭔가
명확하지 못한 점에 실망했습니다.
그 당시 제가 봤을 땐 그 구호 단체가
프리타운의 참상을
제대로 파악하지 못한 느낌이었어요.
그럴 수도 있겠지만
전 그게 못마땅했고
구호 단체의 개입이 이뤄진들
정말로 필요한 구호 조치가
이뤄지겠다는 확신이 안 들었어요.
며칠간 TV로 프리타운의
끔찍한 상황을 지켜보는데
제 안의 뭔가가 꿈틀했습니다.
그리고 제 스스로에게 계속 물었죠.
'내가 뭘 할 수 있지?'
'내가 뭘 해야만 할까?'
제가 하고 싶었던 건 바로
분쟁피해 아동을 돕는 일이었습니다.
그래서 실행에 옮겼어요.
저희 자매와 제 친구 몇 명은
분쟁피해 아동을 위한 'SLWT'라는
구호 단체를 결성하고
분쟁을 피하다 집을 잃고
열악한 프리타운의 캠프에 있는
수천 명의 아동들을
집중 구호하기로 합니다.
저희는 프리타운 최동단에서
로스 로드 캠프와 함께
구호 활동을 전개했습니다.
지역보건의료기관과 활동하면서
저희는 사회취약계층인
5살 미만의 자녀를 둔
미혼모 130여 명을 알게 됐고
창업 기술 전수 및
무담보 저금리 창업자금대출과
그외 필요한 것을 제공하며
이들을 지원했습니다.
상황이 열악하다보니
가장 기본적인 지원조차
제대로 하는 게 녹록치 않았지만
잘못된 현상 유지에 대한
저희의 불만족이
상황을 바로잡는 데
집중하도록 했습니다.
저희가 지원한 이들 중 일부는
소규모 창업을 시작해
창업자금대출금을 갚았으며
다른 미혼모들과 그들의 자녀들 또한
자신들이 가졌던 기회를
가지게끔 도왔습니다.
저희는 전진했습니다.
2004년에는 전 소년병들을 대상으로
농업기술센터를 개소했습니다.
또한 내전이 일어나기 전에는
지원이 없인 학업이 어려운
여학생들을 대상으로
장학금 프로그램도 운영했습니다.
그 수혜자들 중 한 명인 스텔라는
현재 의사 면허 취득 예정입니다.
한때의 불만족으로 이런 일을
해냈다는 게 놀랍지 않습니까?
(박수)
그 후 10년 뒤인 2014년에
에볼라 바이러스가
시에라리온을 강타합니다.
제가 호텔 준공 건으로
프리타운에서 근무 중이었던
5월 25일 그 당시에
최초 감염 사례가 발표되고
제가 런던으로 돌아 온 6월 30일에
시에라리온이
국가 비상 사태를 선포하면서
많은 항공사들이
시에라리온 노선 운항을 중단했습니다.
몇 시간을 울면서
하느님께 왜 내 나라에
이런 시련을 주는지 원망했습니다.
하지만 울음을 그치고
이루 말할 수 없는 불만족을
다시 느꼈습니다.
첫 감염 확진자 이후 6개월이 지나도
시에라리온 내 에볼라는 급속도로 퍼졌고
감염 및 사망자수가
증가 추세를 보이자
제 절망감과 분노가 극에 달하면서
런던에서 이 위기를
두고만 볼 수는 없다고 생각했어요.
그래서 그 해 11월 중순에
이해심 많은 저희 남편과
사랑하는 저희 아이들을 뒤로 하고
텅 빈 프리타운행 비행기에
몸을 실었습니다.
당시 프리타운은
에볼라 진원지였습니다.
수백 명의 신규 감염자가
매주 속출했죠.
저는 의학 전문가들과 질병학자들
일반 시민들과 만나 매일 얘기를 나눴고
모두가 에볼라에
공포심을 갖고 있었습니다.
"망고 나무 아래서 시민들을 설득하지
못한다면 에볼라 종식은 힘들 겁니다."
요티 박사님의 말씀인데
우간다 출신 의사로서
세계보건기구에서 근무하며
지난 아프리카의 에볼라 사태에
누구보다 관여하셨던 분이죠.
그 분의 말도 맞지만
시민들을 모을 구체적 계획이
필요했습니다.
그래서 12월 초에 주말 동안
저는 '서 아프리카 수용 방안'
계획을 수립합니다.
시민들에게 통보하는 방식이 아닌
그들과의 대화가 필요했습니다.
지역 내 영향력을 행사하는
개인들과 힘을 합쳐
저희의 메시지가 시민들에게
와닿게 해야 했습니다.
확성기는 두고
망고 나무 아래서
직접 말해야 했습니다.
더 많은 침대도 필요했습니다.
국립에볼라대응센터가
저의 계획에 따라 건립되고 운영되면서
1월 셋째주엔
확진자 수가 급격히 감소했습니다.
저는 센터 본부장을
맡아달라는 요청을 받았고,
그래서 프리타운에 돌아온 거죠.
에볼라에 한발 앞서려 노력했고,
에볼라 때문에
시에라리온의 도시 빈민가는 물론
외딴 마을까지 찾아갔습니다.
한 번은 도로에서
쓰러진 남성을 발견하고
구조 요청을 하려 차에서 내리다
남성이 쓰러진 자리에서 나오던
액체를 모르고 밟았어요.
곧장 부모님 집으로 가서
염소로 발을 닦아냈죠.
그 당시에 쓰러진 남성의
검사 결과를 기다리면서
에볼라 종식 전까지 내내
저의 체온을 쟀던 기억이 생생합니다.
에볼라와의 싸움은
제 인생에서 가장 힘들지만
값진 경험이었던 것 같습니다.
그리고 제가 불만족했던 것에
지금은 매우 감사하고 있어요.
그 불만족 때문에
제 역할을 찾았으니까요.
불만족은 특정 상황에서
계속 남아있을 수도 있고
어떤 일로 갑자기 촉발되기도 하지만
둘 다인 경우도 있습니다.
제 고향 프리타운에서 그랬죠.
수년간 프리타운이 바뀌면서
예전 같지 않아 마음이 아팠습니다.
제가 어릴적엔 나무를 타고
망고와 자두를 따며 자랐어요.
저희 아버지가 강의하시던 대학의
캠퍼스 나무에서요.
식물원 멀리 자리잡은 시냇가에서
고기도 잡았어요.
프리타운의 산들은
초록 식물들로 우거지고
투명한 해변가는 보호가 잘 됐었어요.
내전 후 몇 년간
프리타운의 인구는 두 배로 늘고
인구 계획 및 제한이 없던 탓에
극심한 사막화가 진행됐습니다.
새 주거환경을 위한 공간을 만들고
땔감으로 나무를 베느라
프리타운의 아름다운 자연 환경이
파괴된 거죠.
매우 우려스럽고 못마땅했습니다.
단순히 자연파괴 때문에
불편했던 게 아니라
시민들에게 미칠 영향 때문이었습니다.
프리타운은 인구 성장에 비해
인프라가 열악했죠.
가령, 위생관리체계를 말하자면
프리타운엔 장티푸스, 말라리아,
이질이 들끓었어요.
그 당시의 통계는 잘 몰랐는데
2017년까지 처리된 폐수는 고작 6%며
쓰레기 수거율은 21%에 불과합니다.
처리되지 않은 나머지는
뒷마당과 들, 강에 남거나
바다에 버려지는 거죠.
제가 느낀 깊은 분노와 절망을
해소하는 일련의 행동들이
마법처럼 또는 당연하게
전개됐던 것은 아니었습니다.
불만족의 힘이 그런 식으로
작동하지도 않고요.
지금보단 더 나아질 수 있다고 깨닫고
변화를 위해 위험을 감수하기로
마음먹었을 때 그 힘은 발휘됩니다.
그래서 2017년에
저는 시장 출마를 하기에 이릅니다.
지금보다 더 나아질 거라는
확신이 있었어요.
시민들이 제게 수긍한 것 같은데
이유는 제가 당선됐기 때문이죠.
(박수)
현재 저희는 프리타운을 전면적으로 바꿀
야심찬 계획을 이행 중에 있습니다.
그리고 우리가 하는 일 중에서
저를 신명나게 하는 것은
그러니까 프리타운 공동체인 우리가
쓰레기 처리에 가장 큰 진전을 보이는
지역에 보상하는 경쟁 체제를 만들거나
우리의 프로그램과
우리가 개발한 앱을 통해
시민들과 폐기물 수거 업체를
이끌고 참여시시키는 것들이에요.
현재 프리타운은
훨씬 깨끗한 도시가 되었으며
저희가 작년 우기때 심은
2만 3천 그루의 나무들 덕분에
저희 프리타운이 유명세를
탈 수 있었습니다.
(박수)
그리고 2020년에는
'나무 마을 프리타운' 캠페인으로
백만그루를 추가로 심으려 합니다.
(박수)
간혹 우리는
부정적 감정이 들곤 합니다.
일이 돌아가는 게
마음에 안 들 때 말이죠.
불만스럽고,
좌절감을 느끼지만
우리에겐 부정성을 긍정성으로
바꿀 힘이 있습니다.
상황이 더 나아질 거라는 믿음을 갖고
행동하지 않음보단
뭔가 할 것임을 선택한다면요.
저마다 상황과 그 규모는 다르겠지만
우리 모두에겐
한 가지 공통점이 있습니다.
우리에겐 더 나은 세상을 만들고자
위험을 감수할 능력이 있다는 거죠.
이 말을 끝으로 맺겠습니다.
나서세요.
그리고 위험을 무릅쓰십시오.
우리가 불만족의 힘으로 뭉친다면
더 나은 세상을 만들 수 있을 겁니다.
감사합니다.
(박수)
မကြာခဏ ဆိုသလို၊
ကျွန်မတို့ဟာ တချို့ကိစ္စတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
ဆိုးဝါးတဲ့ ခံစားချက်တွေ ပေါ်လာတတ်ပါတယ်။
ကိစ္စဝိစ္စတွေ ဖြစ်ပျက်ပုံကို
ကျွန်မတို့ မကျေနပ်ကြပါဘူး။
ကျွန်မတို့ဟာ စိတ်ညစ်လျက်
ကျေနပ်မှုကို မခံစားကြရဘဲ
မကြာခဏဆိုသလို အဲဒီအတိုင်း
ဆက်နေထိုင်ဖို့ ရွေးကြပါတယ်။
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အောင့်ခံနေဖို့ လိုတယ်လို့
ပြောရတာကိုက ဆိုးတဲ့ အရာပါ။
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မကိုယ်တိုင် ယုံကြည်တာက
ကျွန်မတို့ အားလုံးတို့ဟာ
ကျုပ်တို့ရဲ့ မကျေနပ်မှုအား
အပြောင်းအလဲ တစ်ခုကို စတင်ပေးဖို့
ခွင့်ပြုပေးလိုက်ခြင်းဖြင့်
အဲဒီလို ဆိုးဝါးတဲ့ ခံစားချက်တွေကို
အပြုသဘော ခံစားမှုသို့
ပြောင်းပစ်နိုင်ကြပါတယ်။
ကျွန်မ လန်ဒန်မြို့မှာ အလုပ်လုပ်နေစဉ်၊
၁၉၉၉ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီ ၆ ရက်နေ့တွင်
ကျွန်မရဲ့ ဇာတိမြို့ဖြစ်တဲ့ Sierra Leone
နိုင်ငံ Freetown မြို့ကို
သူပုန်တွေ တိုက်ခိုက်ဝင်စီးလာကြောင်း
သတင်းတွေကို သတင်းဌာနတွေ ကြေညာလာခဲ့ကြတယ်။
လူ ထောင်ချီတို့ဟာ သေကြခဲ့ကြရပြီး၊
လူသေ အလောင်းတွေ Freetown မြို့ရဲ့
လမ်းတွေပေါ်မှာ ပျံ့ကြဲနေခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မ ယောက်ျားရဲ့ အသက်ကြီးလှတဲ့ အဒေါ် ဟာ
အရှင်လတ်လတ် မီးရှို့ခံခဲ့ရတယ်၊
ခြေလက်တွေ မရှိကြတော့
ကလေးငယ်တွေကို မြင်ရတဲ့ အခါမှာ
ကျွန်မဟာ နှစ်နှစ်အရွယ် ကိုယ့်ကလေး
အကြောင်းကို စဉ်းစားမိပါတယ်။
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေက၊
"ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို
ကူညီပေးနိုင်မလဲ"လို့ မေးကြတယ်။
ကျွန်မ ဘာမှမသိလို့၊
စခရင်ပေါ်မှာ မြင်ရတဲ့ ဖုံးနံပါတ်တွေကို
စပြီး ခေါ်ယူပါတော့တယ်၊
အဲဒီဝမ်းနည်းစရာ ဖြစ်ရပ်ကို
ကူညီဖို့ ရံပုံငွေ ပေးလှူကြပါရန်
နိုင်ငံတကာ အေဂျင်စီတွေက ထုတ်ပြန်
မေတ္တာ ရပ်ခံလာနေကြလို့ပါ။
အဲဒီလို ဖုန်းဆက် ဆွေးနွေးမှု မရေရာခဲ့လို့
ကျွန်မ စိတ်ပျက် ဝမ်းနည်းခဲ့ရတယ်။
ရံပုံငွေတွေကို စုစည်းနေခဲ့ကြတဲ့
အဲဒီလူတွေဟာ
အကျပ်အတည်း ကိုယ်၌နဲ့
ဝေးလှသလို ခံစားခဲ့ရလို့
ရှင်းနေခဲ့တာ အချက်က
နောက်ဆုံးတွင် သူတို့ရဲ့
လက်တွေ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေဟာ
လက်ရှိ အကျပ်အတည်းအတွက် လိုအပ်တယ်လို့
ယူဆရတဲ့ အဆင့်ပမာဏကို မှီမှမှိပါ့မလား
ကျွန်မဟာ စိတ်ချယုံကြည်မှု မရှိနိုင်ခဲ့ဘဲ
မကျေမနပ် စိုးရိမ်မိခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ ရက်အတော်ကြာအောင်ကို ရုပ်သံမှာ
မြင်ရတဲ့ ထိတ်လန့်ဖွယ်
သတင်းတွေကို ဆက်ကြည့်နေရင်း
တချိန်လုံး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
မေးခွန်း ထုတ်မိတာက၊
ငါသာဆိုရင် ဘာများ လုပ်ခဲ့မလဲ ပေါ့။
ငါ ဘယ်လိုများ လုပ်ပေးသင့်လဲ။
စစ်ကြောင့် ဒုက္ခရောက်နေကြတဲ့ ကလေးတွေကို
ကျွန်မဟာ ကူညီပေးချင်ခဲ့တယ်။
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ လုပ်ခဲ့ကြတာက အဲဒါကိုပါ။
ကျွန်မကိုယ်တိုင်၊
ကျွန်မညီမနဲ့ မိတ်ဆွေ အချို့တို့က
Sierra Leone War Trust For Children၊
SLWT ဆိုတာကို စတင်ခဲ့ကြတယ်။
စစ်တလင်းမြေတွေကို စွန့်ပစ်
ထွက်ပြေးလာခဲ့ကြရလို့
Freetown မြို့ထဲက စခန်းတွေမှာ
သိပ်ကို ခဲယဉ်းလှတဲ့
အခြေအနေမျိုးထဲ နေထိုင်နေကြရတဲ့
ဒုက္ခသည် ထောင်ချီတို့ကို
အလေးထား ကူညီခဲ့ကြတယ်။
ကျုပ်တို့ရဲ့ အလုပ်ကို မြိို့အရှေ့စွန်းမှာ
ရှိတဲ့ Ross Road Camp နဲ့
စတင်ခဲ့ကြတယ်။
ဒေသန္တရ ကျန်းမာရေးအဖွဲ့အစည်းနဲ့ လက်တွဲပြီး
ထိခိုက်လွယ်ဆုံး ကြင်ဖော်မဲ့မိခင် ၁၃၀ ခန့်
ကို ကျွန်မတို့ ဖေါ်ထုတ်ခဲ့ကြတယ်၊
ငါးနှစ်အောက် ကလေးငယ်တွေနဲ့ သူတွေပါ၊
သူတို့ကို စီးပွားရေး လုပ်ကိုင်ဖို့
ကျွမ်းကျင်မှုတွေ၊
မိုက်ခရိုချေးငွေ၊
သူတို့ တောင်းဆိုသမျှကို
ပံ့ပိုးပေးခဲ့ကြတယ်။
အဲဒီလို ခက်ခဲတဲ့
အခြေအနေမျိုးမှာ လုပ်ကိုင်ရင်း၊
အခြေခံရပိုင်ခွင့်တွေကို ရယူပေးဖို့တောင်
အသေးအမွှားကိစ္စ မဟုတ်ခဲ့ဘူး၊
ဒါပေမဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို လက်ခံမရနိုင်ဘူး၊
ကျေနပ်စရာ မဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့ စုပေါင်းအသိစိတ်က
ကျွန်မတို့ကို အဲဒါအရာတွေ လက်တွေ့
လုပ်ဖြစ်ဖို့ အာရုံစိုက်စေခဲ့ပါတယ်။
အဲဒီ အမျိုးသမီးများထဲက တချို့ဆိုရင်
အသေးစားစီးပွားရေး လုပ်ငန်းတွေ ဖွင့်ကြတယ်၊
သူတို့ရဲ့ ချေးငွေတွေကို ပြန်ဆပ်နိုင်ကြပြီး
အခြားမိခင်တွေနဲ့ ကလေးတွေပါ သူတို့ရထိုက်တဲ့
အခွင့်အလမ်းတွေကို ဆင်တူ ရရှိနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မတို့ ဆက်လုပ်ကိုင်နေခဲ့ကြတယ်။
၂၀၀၄ ခုနှစ်တွင် ကျွန်မတို့ဟာ
ကလေး စစ်သားဟောင်းတွေ အတွက်
စိုက်ပျိုးရေး လေ့ကျင့်ရေးစင်တာကို
ဖွင့်ပေးခဲ့ကြတယ်၊
စစ်ကြီးပြီးသွားနဲ့ နောက်မှာတော့
ကျွန်မတို့ဟာ ကျောင်းမှာ ဆက်ပြီး
ပညာသင်ယူဖို့ မတတ်စွမ်းနိုင်ခဲ့ကြတဲ့
အခွင့်အရေးမဲ့နေကြတဲ့ မိန်းကလေးတွေ
အတွက် စကောလားရှစ် အစီအစဉ်ကို စခဲ့ကြတယ်။
ဒီနေ့ဆိုရင် အဲဒီလို မိန်းကလေး
တစ်ဦးဖြစ်တဲ့ Stella ဟာ
ကုသရေး ဆရာဝန်ဘွဲ့ကို ရရှိတော့မှာပါ။
မကျေနပ်မှုဆိုတဲ့ စိတ်ဓာတ်က အံ့ဖွယ်အရာကို
မွေးထုတ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
အဲဒီနောက် ဆယ်နှစ်အကြာ ၂၀၁၄ ခုနှစ်တွင်၊
Sierra Leone မှာ အီဘိုလာကပ်ဘေး ကျခဲ့တယ်။
အဲဒီတုန်းက ကျွန်မဟာ Freetown မြို့က ဟိုတယ်
ဆောက်လုပ်ရေး စီမံကိန်းမှာ လုပ်နေခဲ့ရာ
မေ ၂၅ ရက်နေ့တွင် ပထမအကြိမ်
ရောဂါကူးမှုကို ကြေညာခဲ့တယ်၊
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ ဇူလိုင်လ ၃၀ ရက်မှာ
လန်ဒန်ကို ပြန်လာစဉ်
အရေးပေါ် အခြေအနေကို ကြေညာခဲ့တယ်။
အဲဒီနေ့မှာပဲ လေကြောင်းလိုင်း အများအပြားက
Sierra Leone ကို ပျံသန်းမှု ရပ်စဲခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မ နာရီပေါင်းများစွာကြာ
ငိုနေခဲ့တာ မှတ်မိတုန်းပါ၊
ဘာလို့ ဒီလိုဖြစ်ရတာလဲ ဘုရားသခင်ကို မေးမိ
တယ်။ ကျွန်မတို့ကျမှ ဘာဖြစ်လို့ ဖြစ်ရတာလဲ။
ငိုပြီးသွားတဲ့ နောက်မှာတော့
ကျွန်မဟာ မကျေနပ်စိတ်ကို ထပ်မံပြီး
ခံစားမိလို့ မခံမရပ် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
ဒါနဲ့ ပထမဦးဆုံး ရောဂါဖြစ်ပွားမှုတွေကို
အတည်ပြုခဲ့တဲ့ နောက် ခြောက်လအကြာတွင်
ရောဂါဟာ Sierra Leone တွင်
လျင်မြန်စွာ ပျံ့နှံ့နေခဲ့ပြီး
ကူးစက်ခံခဲ့ကြရတဲ့ လူဦးရေနဲ့ သေဆုံးသူ
ဦးရေဟာ မြင့်တက်လာနေဆဲမို့လို့
ကျွန်မ စိတ်ပျက်မိပြီး ဒေါသထွက်စိတ်ဟာ
ဘယ်လောက်ကို ပြင်းထန်လာသလဲဆိုတော့
အဲဒီအကျပ်အတည်းကို ကျွန်မဟာ Sierra Leone
အပြင်မှနေပြီး မကြည့်ရက်နိုင်တော့ဘူး။
ဒါနဲ့ နိုဝင်ဘာလလယ်မှာ
ကျွန်မဟာ သိပ်ကို ချစ်လှပြီး
နားလည်မှု ရှိကြတဲ့
ခင်ပွန်းနဲ့ ကလေးတွေကို နှုတ်ဆက်ခဲ့ကာ
လူသူ မရှိသလောက် ရှိခဲ့တဲ့ လေယာဉ်နဲ့
Freetown မြို့ကို ထွကလာခဲ့တယ်။
အဲဒီ အချိန်မှာ Freetown ဟာ
ကပ်ရောဂါကြီးရဲ့ ဗဟိုချက် ဖြစ်နေခဲ့တယ်။
အပတ်စဉ် ကူးစက်မှုအသစ် ရာချီ ရှိနေခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ ကျန်းမာရေး ပါရဂူ အများအပြား၊
ကပ်ရောဂါ ပညာရှင်တွေ၊
သာမန် ပြည်သူတွေ အများအပြားတို့နဲ့
နေ့စဉ်လိုလို ဆွေးနွေးဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
လူတိုင်းဟာ ထိတ်လန့်နေခဲ့ကြတယ်။
‘‘လူတွေနဲ့ သရက်ပင် အောက်မှာ စကားပြော
နေသရွေ့ ကျုပ်တို့ မအောင်မြင်နိုင်ဘူး။"
ဒေါက်တာ Yoti ရဲ့ ပြောစကားပါ၊
WHO အတွက် အလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့
ယူဂန်ဒါ ဆရာဝန် တစ်ဦးပါ၊
အာဖရိကမှာ အရင်တုန်းက ဖြစ်ခဲ့ဘူးတဲ့
အီဘိုလာရောဂါပေါက်ကွဲမှုတိုင်း လိုလိုမှာ
သူဟာ ပါဝင်ပတ်သက်ခဲ့သူပါ။
သူပြောတာ မှန်ခဲ့ပေမဲ့
လက်တွေ့ ရုပ်လုံးဖေါ်ရနိုင်မယ့်
အစီအစဉ်ကို မရှိခဲ့ဘူး။
ဒါနဲ့ ဒီဇင်ဘာ စောစောပိုင်း ရုံးပိတ်ရက်မှာ
ကျွန်မဟာ Western Area Surge
အစီအစဉ်လို့ ခေါ်လာကြတာကို ပြုစုခဲ့တယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ လူတွေကို
မိန့်ခွန်းချွေမယ့်အစား
လူတွေနဲ့ အတူတူ ဆွေးနွေးဖို့ လိုအပ်ခဲ့တယ်။
ပြည်သူတွေက ကျွန်မတို့ ပြောကြားတာကို
ယုံကြည်နိုင်ဖို့ အတွက်
ရပ်ကွက် အသိုင်းအဝိုင်းထဲမှာ သြဇာရှိကြတဲ့
သူတွေနဲ့ အလုပ်လုပ်ဖို့ လိုခဲ့တယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ သရက်ပင်အောက်မှာ
ပြောဆိုဖို့ လိုခဲ့တာ မှန်ပေမဲ့၊
အသံချဲ့စက်မှတစ်ဆင့် မဟုတ်ခဲ့ပါ။
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဟာ ကုတင်တွေ
နောက်ထပ် လိုအပ်ခဲ့ကြတယ်။
National Ebola Response Center၊ NERC ကို
ထူထောင်ပေးခဲ့ပြီး အဲဒီအစီအစဉ်ကို
ရုပ်လုံးဖေါ်ခဲ့ကြရာ
ဇန်နဝါရီလရဲ့ တတိယအပတ်ထဲတွင်
ရောဂါဖြစ်ပွားမှု အရေအတွက်ဟာ
သိသိသာသာကြီး ကျဆင်းလာခဲ့တယ်။
ကျွန်မကို NERC ရဲ့
စီမံကိန်း ညွှန်ကြားရေးမှူးအသစ်
အဖြစ် ပါဝင်ကူညီပေးရန်
မေတ္တာရပ်ခံခဲ့ကြလို့ ကျွန်မဟာ
တစ်နိုင်ငံလုံးကို ခရီးထွက်ခဲ့ရပြီး
ကပ်ရောဂါ မရောက်ရှိမီ ရှေ့မှာ
ပြေးသွားဖို့ ကြိုးစားရင်း
ရောဂါဖြစ်ပွားနေခဲ့တဲ့ လူခေါင်တဲ့
ရွာများနဲ့ ဒေသများဆီကိုရော မြို့ပြရှိ
ဆင်းရဲသား ရပ်ကွက်တွေဆီကိုပါ
သွားပြီး လိုအပ်တာကို
ကူညီဖို့ လုပ်ကိုင်ခဲ့ရတယ်။
တစ်ခါဖြစ်ခဲ့ဘူးတာက၊ လမ်းပေါ်မှာ လဲကျနေတဲ့
လူအား ကူညီပေးဖို့ လူတွေကို ခေါ်ရန်
ကားပေါ်မှ ဆင်းလိုက်တယ်။
ကျွန်မ ခြေချမိခဲ့တာက အဲဒီလူ
လှဲနေခဲ့တဲ့ နေရာမှ
စီးလာနေတဲ့ အရည်ဖြစ်နေခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ မိဘတွေရဲ့ နေအိမ်သို့ ပြေးသွားပြီး
ကျွန်မခြေတွေကို
ကလိုရင်းဖြင့် ဆေးကြောလိုက်တယ်။
ကျွန်မ အဲဒီလူရဲ့ စမ်းသပ်မှု ရလဒ်ကို
စောင့်နေခဲ့ရတာကို
ကျွန်မ ကိုယ်ပူချိန် တချိန်လုံး တိုင်းကြည့်
နေခဲ့တာ ဘယ်တော့မှ မေ့နိုင်မယ် မထင်ပါဘူး။
အီဘိုလာ တိုက်ပွဲဟာဖြင့် ကျွန်မ တသက်တာမှာ
အကြီမားဆုံး စိန်ခေါ်မှုဖြစ်ခဲ့သလို
အများဆုံး အကျိုးရှိခဲ့တဲ့
အတွေ့အကြုံ ဖြစ်ခဲ့လို့
ကျွန်မအနေနဲ့ ဝန်ဆောင်ပေးဖို့
အခွင့်အလမ်းကို
ဖွင့်ပေးခဲ့တဲ့ ကျွန်မရဲ့ မကျေနပ်စိတ်ကို
အများကြီး ကျေးဇူးတင်ရမှာပါ။
မကျေနပ်စိတ်ဟာ နောက်ခံမှာ
တချိန်လုံး ရှိနေနိုင်သလို
ဖြစ်ရပ်တွေကြောင့် ရုတ်တရက်
ပေါ်ထွက်လာနိုင်တာမျိုး ဖြစ်နိုင်တယ်။
မကြာခဏဆိုသလို နှစ်မျိုးစလုံး ဖြစ်နိုင်တယ်။
ကျွန်မရဲ့ ဇာတိမြို့ရဲ့ ကိစ္စက အဲဒါမျိုးပါ။
နှစ်တွေ များစွာ ကြာသွားခဲ့လို့
ကျွန်မရဲ့ မြို့ဟာ ပြောင်းလဲသွားတာကို
နာကျည်းဖွယ် တွေ့ရတယ်။
ကျွန်မ ကလေးဘဝတုန်းက
သစ်ပင်တွေပေါ် တက်ရင်း၊
သရက်သီးနဲ့ ဇီးသီးတွေ ခူးယူရင်း
ကစားခဲ့တာ မှတ်မိသေးတယ်။
ကျွန်မ အဖေ ကထိကဖြစ်ခဲ့တဲ့
တက္ကသိုလ် ကျောင်းဝင်းထဲမှာပါ။
ရုက္ခဗေဒ ဥယျာဉ် အတွင်းပိုင်းမှာ
ရှိခဲတဲ့ ငါးမျှားခဲ့ကြပါသေးတယ်။
Freetown မြို့ပတ်လည်မှာ စိမ်းလန်း
စိုပြေနေတဲ့ တောင်ကုန်းတွေ ရှိခဲ့ကြပြီး
ကမ်းခြေတွေဟာ သန့်ရှင်း လှပခဲ့ကြတယ်။
ပြည်တွင်း စစ်နောက်ပိုင်း နှစ်များအတွင်းမှာ
Freetown ရဲ့ လူဦးရေ နှစ်ဆတိုးလာခဲ့ချိန်မှာ
စီမံကိန်းတွေ မရှိဘဲ ဆောက်လုပ်မှုကို
မထိန်းသိမ်းနိုင်ခဲ့လို့
သစ်တောတွေ အကြီးအကျယ် ပြုန်းတီးခဲ့ရတယ်။
လူနေ ရပ်ကွက်သစ်တွေ အတွက် နေရာလွတ်တွေ
လိုအပ်ခဲ့လို့ သစ်ပင်နဲ့ သဘာဝအလှကို
တရားဝင် ဖြစ်စေ၊ တရားဝင်မဟုတ်ဘဲ ဖြစ်စေ၊
ထင်းခုတ်ခဲ့ကြလို့ ဖြစ်စေ၊
ဖျက်ဆီးခံခဲ့ကြရတယ်။
ကျွန်မ ပြင်းထန်စွာ စိတ်ညစ်ခဲ့ရလို့
မကျေမနပ် ဖြစ်နေခဲ့တယ်။
ကျွန်မ စိတ်ညစ်ခဲ့ရတာက သစ်ပင်တွေနဲ့
တောင်ကုန်းတွေကြောင့်သာ
မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး
လူတွေရဲ့ အကျိုးသက်ရောက်မှုလည်း ပါခဲ့တယ်၊
လူဦးရေ တိုးပွားလာတာနဲ့ အခြေခံအဆောက်
အအုံတွေ မနိုင်မနင်း ဖြစ်ခဲ့တယ်-
ရေဆိုးနှုတ်တဲ့ စနစ်ဆို ဘာမှမရှိခဲ့ဘူး၊
တိုက်ဖွိုက်၊ ငှက်ဖျားနဲ့
ဝမ်းရောဂါ ဖြစ်နေခဲ့တဲ့ ညစ်ပတ်တဲ့ မြို့ပါ။
အဲဒီတုန်းက စာရင်းဇယားတွေကို
ကျွန်မ မသိခဲ့ဘူး၊
ဒါပေမဲ့ ၂၀၁၇ ခုနှစ် အရောက်တွင်၊
အမှိုက်တွေထဲက အရည် ခြောက် ရာခိုင်နှုန်းနဲ့
အမာစား အမှိုက် ၂၁ ရာခိုင်နှုန်းကိုသာ
ကောက်ယူနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
ကျန်တဲ့ အမှိုက်တွေဟာ ကျွန်မတို့နဲ့အတူ
အိမ်နောက်ဖေး၊ ကွင်းပြင်များ၊
မြစ်များထဲ ရှိနေခဲ့ကြပြီး
ပင်လယ်ထဲကိုလည်း လွှင့်ပစ်ခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မရဲ့ ပြင်းထန်လှတဲ့
ဒေါသစိတ်နဲ့ ခံပြင်းမှုတွေက
အဲဒါကို ဘယ်လို ကိုင်တွယ်ရမှာကို
ရှင်းလင်း ထုတ်ဖေါ် မပေးနိုင်ကြဘူး။
မကျေနပ်စိတ်ရဲ့ စွမ်းအား
လုပ်ကိုင်ပုံက တမျိုးပါ။
အရာတွေ ပိုကောင်းလာအောင် ဘယ်လို
လုပ်ပေးရမလဲကို ကိုယ်က သိမှ၊
အဲဒီလို ပြောင်းလဲပစ်ဖို့ ကိုယ်က အရဲစွန့်
လုပ်ကိုင်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်မှ စတင်တာပါ။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ၂၀၁၇ ခုနှစ်မှာ
အရာတွေ ဒီ့ထက် ကောင်းအောင်
လုပ်နိုင်တာကို သိလို့
ကျွန်မဟာ မြို့တော်ဝန်အတွက်
အရွေးခံရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
ရွေးကောက်ပွဲထဲ ကျွန်မ နိုင်ခဲ့တာ ကြည့်ရင်
ပြည်သူတို့ဟာ ကျွန်မကို ထောက်ခံခဲ့ကြတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
ဒီနေ့တွင် ကျွန်မတို့ဟာ အားတက်စရာ
စီမံကိန်မးကို ရုပ်လုံးဖေါ်နေကြပြီး
ကျွန်တို့ မြို့ကို ပုံစံပြောင်းပစ်ကြမယ်၊
ကျွန်မက ကျွန်မတို့လို့ ပြောတဲ့ အခါမှာ၊
ကျွန်မ တကယ့်ကို စိတ်လှုပ်ရှားမိတာက၊
Freetown တမြို့လုံးက အသိုင်းအဝန်းကိုပါ၊
အထွေထွေ သန့်ရှင်းမှု
မြှင့်တင်ရေး ပြိုင်ပွဲထဲ
ပါဝင်ခဲ့ကြလို့ ဆုရတဲ့
ရပ်ကွက်တွေဘဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
ပြည်သူတွေနဲ့ အမှိုက်ကို
ကောက်သိမ်းပေးကြသူတွေကို
ကျွန်မတို့ရဲ့ အက်ပ်များဖြင့် စည်းရုံပေးတဲ့
ကျွန်မတို့ရဲ့ အစီအစဉ်တွေဘဲ ဖြစ်ဖြစ်
အားလုံးကို ဆိုလိုတာပါ။
ဒီနေ့ Freetown မြိုဟာ၊
ပိုပြီး သန့်ရှင်းလာပါပြီ၊
ကျွန်မတို့ လူသိများစရာ အကြောင်းဖြစ်တဲ့
သစ်ပင်တွေကို လွန်ခဲ့တဲ့ မိုးရာသီမှာ
ကျွန်မတို့ ၂၃၀၀၀ စိုက်ပေးခဲ့ကြတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
ပြီးတော့ ၂၀၂၀ ခုနစ်ထဲတွင်
"Freetown the Tree Town" လှုပ်ရှားမှုအဖြစ်
သစ်ပင် တစ်သန်း စိုက်ဖို့ စီမံထားပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
ကျွန်မတို့ဟာ တချို့ကိစ္စတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
ဆိုးဝါးတဲ့ ခံစားချက်တွေ ရှိတတ်တယ်။
အရာတွေ ဖြစ်ပျက်နေပုံကို
ကျွန်မတို့ ကျေနပ်မှု မရှိကြပါဘူး။
ကျွန်မတို့ မကျေမနပ် ခံပြင်းမိကြတယ်။
စိတ်ညစ်သလို ခံစားကြရတယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီလို ဆိုးတဲ့အရာကို
အပြုသဘောသို့ ပြောင်းလဲပေးနိုင်ကြတယ်။
အရာတွေ ဒီ့ထက် ပိုကောင်းနိုင်တယ်လို့
ကိုယ် ယုံကြည်ရင်
ကိုယ့်ဆီမှာ ဘာမှ မလုပ်ဘဲ နေမယ့်အစား
ရွေးစရာ ရှိပါတယ်။
ကျွန်မတို့ ရင်ဆိုင်နေရတာရဲ့ အတိုင်းအတာနဲ့
အခြေအနေတွေ ကွဲပြားကြမှာပါ၊
ကျွန်မတို့ လူတိုင်းဆီမှာ
တူတဲ့ အချက် တစ်ခု ရှိကြမှာပါ။
တစ်ခုခုကို ခြားနားလာအောင် ကျွန်မတို့
အရဲစွန့် လုပ်ကိုင်နိုင်တယ်၊
ကျွန်မ နိဂုံးချုပ်ရင်း ပြောချင်တာက
ရှေ့ကို ခြေလှမ်းလိုက်ပါ၊
အရဲစွန့်ပြီး တစ်ခုခု လုပ်ပြပါ။
ကျွန်မတို့ဟာ မကျေနပ်စိတ် စွမ်းပကားရဲ့
နောက်ကွယ်မှာ စုပေါင်းနိုင်ကြမယ် ဆိုရင်၊
ကမ္ဘာကြီး ပိုကောင်းလာမှာ သေချာပါတယ်။
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
Soms
heb je een negatief gevoel bij iets.
Je bent niet tevreden met de manier
waarop de dingen verlopen.
Je voelt je gefrustreerd en ontevreden,
en vaak kiezen we ervoor
om daarmee te leven.
We maken onszelf wijs
dat we iets negatiefs moeten verdragen.
En toch geloof ik oprecht
dat we allemaal in staat zijn
om dat negatieve gevoel
om te zetten in iets positiefs
door toe te laten dat onze ontevredenheid
leidt tot verandering.
Op 6 januari 1999
werkte ik in Londen
toen we nieuwsberichten hoorden
over de rebelleninvasie
in mijn geboortestad
Freetown, in Sierra Leone.
Duizenden mensen stierven
en er lagen overal lichamen
in de straten van Freetown.
De bejaarde tante van mijn man
werd levend verbrand
en ik dacht aan mijn kind van twee
toen ik beelden zag van kleine kinderen
met geamputeerde ledematen.
Collega's vroegen mij:
"Hoe kunnen we helpen?".
Ik wist het niet.
Dus ik begon te bellen naar de nummers
die ik op mijn scherm zag
toen internationale hulporganisaties
oproepen lanceerden
om geld in te zamelen voor deze tragedie.
De vaagheid van die gesprekken
ontgoochelde mij.
Ik had het gevoel
dat de mensen die geld inzamelden
heel ver afstonden van de crisis,
wat ook begrijpelijk was,
maar ik was niet tevreden
en ik was niet overtuigd
dat de interventies die zouden gebeuren
effectief de impact zouden hebben
die overduidelijk nodig was.
Dagenlang keek ik vol onrust toe
hoe de verschrikkelijke gebeurtenissen
zich ontrafelden op de televisie,
en ik vroeg me constant af
wat ik kon doen.
Wat zou ik moeten doen?
Wat ik wou doen, was de kinderen helpen
die waren getroffen door de oorlog.
Dus dat was wat we deden.
Ikzelf, mijn zus en enkele vrienden
startten de Sierra Leone War Trust
For Children, afgekort SLWT.
We besloten ons te focussen
op de duizenden mensen
die op de vlucht waren voor de gevechten
en nu in armoede en
moeilijke omstandigheden leefden
in de kampen van Freetown.
We gingen van start
met het Ross Road Camp
in het oosten van de stad.
We werkten samen met een lokale
gezondheidsorganisatie
en identificeerden zo'n 130 van de
meest kwetsbare alleenstaande moeders
met kinderen jonger dan vijf jaar.
We ondersteunden hen met business skills,
microkredieten,
om het even wat ze ons vroegen.
Werken in die moeilijke omstandigheden,
enkel nog maar de basisbehoeften
in orde krijgen, was niet evident.
Maar ons collectieve gevoel
van ontevredenheid
dat alles zomaar bij het oude zou blijven,
zorgde ervoor dat we focusten
op wat we konden doen.
Sommige van de vrouwen
openden een kleine onderneming,
betaalden hun leningen terug
en zorgden ervoor
dat andere moeders en hun kinderen
dezelfde kansen kregen als zij.
En wij? Wij bleven verder doen.
In 2004 openden we
een landbouwkundig trainingscenter
voor ex-kindsoldaten,
en toen de oorlog voorbij was,
lanceerden we studiebeurzen
voor kwetsbare meisjes
die anders niet in staat zouden zijn
om naar school te blijven gaan.
Vandaag staat Stella, een van die meisjes,
op het punt af te studeren als dokter.
Het is ongelooflijk wat een dosis
ontevredenheid kan teweegbrengen.
(Applaus)
Tien jaar later, in 2014,
werd Sierra Leone geteisterd door ebola.
Ik werkte in die tijd in Freetown
aan een bouwproject van een hotel
toen op 25 mei de eerste
gevallen bekend werden,
maar ik was terug in Londen op 30 juli
toen de noodtoestand werd afgekondigd.
Op die dag besloten vliegmaatschappijen
hun vluchten naar Sierra Leone te stoppen.
Ik huilde uren aan een stuk
en vroeg: "God, waarom dit? Waarom ons?".
Maar onder die tranen
begon ik weer
die diepe ontevredenheid te voelen.
Dus toen zes maanden
na de bevestiging van de eerste gevallen
de ziekte zich nog steeds
verder verspreidde in Sierra Leone
en het aantal besmettingen
en sterfgevallen bleef stijgen,
begonnen mijn frustraties en boosheid
zodanig erg te worden
dat ik wist dat ik niet kon thuisblijven
om de crisis van buiten
Sierra Leone op te volgen.
Dus rond midden november
nam ik afscheid van mijn lieve
en zeer begripvolle man en kinderen,
en stapte ik op een bijna leeg vliegtuig
richting Freetown.
Freetown was toen
het epicentrum van de uitbraak.
Er waren elke week
honderden nieuwe gevallen.
Ik sprak met verschillende
medische experts,
epidemiologen
en gewone mensen, elke dag.
Iedereen was bang.
"We zullen niet slagen tot we
met mensen praten onder de mangoboom."
Dat zei dokter Yoti,
een Ugandese dokter die werkte voor de WHO
en betrokken was geweest bij zowat alle
voorgaande ebolacrises in Afrika.
Hij had gelijk
en toch was er geen plan
om iets te ondernemen.
Dus tijdens een weekend begin december
ontwikkelde ik een plan dat later bekend
werd als het Western Area Surge plan.
We moesten mét de mensen praten,
niet tegen de mensen.
We moesten samenwerken met de mensen
die invloed hadden in de gemeenschap,
zodat men onze boodschap geloofde.
We moesten onder de mangoboom praten,
niet door luidsprekers.
En we hadden bedden nodig.
Het National Ebola Response Center,
ook wel het NERC genoemd,
bouwde verder op dat plan
en voerde het uit
en tegen de derde week van januari
was het aantal gevallen sterk gedaald.
Men vroeg mij Directeur Planning
te worden voor het NERC,
waardoor ik het hele land doorkruiste
terwijl ik de uitbraak vóór wou blijven,
maar de ziekte ook volgde
naar afgelegen dorpen in de provincies
en in stedelijke sloppenwijken.
Op een dag stapte ik uit mijn auto
om hulp te halen voor een man
die op straat was ingestort.
Ik stapte per ongeluk in vloeistof
die afkomstig was
van de plaats waar hij lag.
Ik haastte mij naar mijn ouders
en waste bij hen thuis
mijn voeten met chloor.
Ik zal nooit vergeten hoe ik wachtte
op de testresultaten van die man,
terwijl ik constant mijn temperatuur mat,
en dit bleef doen tijdens de uitbraak.
Het gevecht tegen ebola
was waarschijnlijk de meest uitdagende,
maar ook de meest bevredigende
ervaring in mijn leven.
En ik ben heel dankbaar
voor die ontevredenheid,
waardoor ik de kans kreeg
om anderen te helpen.
Ontevredenheid kan constant
aanwezig zijn op de achtergrond,
of kan plots ontstaan
door een gebeurtenis.
Soms is het beide.
Met mijn geboortestad was dit het geval.
Onze stad was al jaren aan het veranderen
en het deed me pijn.
Ik herinner mij een kindertijd
waarin ik in de bomen klom,
mango's en pruimen plukte
op de campus van de universiteit,
waar mijn vader lesgaf.
Ik ging vissen in de rivieren
in de botanische tuinen.
De heuvels rond Freetown waren bedekt
met weelderige begroeiing,
en de stranden waren mooi en onbezoedeld.
Toen de bevolking van Freetown verdubbelde
in de jaren na de burgeroorlog
en er een gebrek was aan planning
en controle op de aanleg van gebouwen
ontstond er grootschalige ontbossing.
De bomen, de natuurlijke schoonheid,
werden vernietigd toen men plaats maakte
voor nieuwe gemeenschappen,
formeel of informeel,
en om hout te kappen voor vuur.
Ik was erg bezorgd en ontevreden.
Het was niet enkel de vernietiging
van de bomen en de heuvels
die me dwars zat.
Het was ook de impact op de mensen,
toen de infrastructuur de aangroei
van de bevolking niet meer kon bijbenen.
Er was geen noemenswaardige riolering,
een vieze stad met tyfus,
malaria en dysenterie.
In die tijd kende ik de statistieken niet,
maar achteraf bleek dat tegen 2017
slechts 6 procent vloeibaar afval
en 21 procent vast afval
werd verzameld.
De rest bleef gewoon liggen,
in achtertuinen, velden, rivieren
of werd geloosd in de zee.
De stappen die ik moest zetten om dat
diepe gevoel van boosheid kwijt te raken,
kwamen er niet zomaar op magische wijze.
Dat is niet hoe de kracht
van ontevredenheid werkt.
Het werkt wanneer je beseft
dat de dingen beter kunnen
en beslist om risico's te nemen
om die verandering op gang te brengen.
En zo gebeurde het dat ik me in 2017
kandidaat stelde als burgemeester,
omdat ik wist dat het beter kon.
Blijkbaar waren de mensen het eens met me,
want ik won de verkiezing.
(Applaus)
Vandaag voeren we een ambitieus plan uit
om onze stad te transformeren.
En als ik zeg 'wij' --
en hier word ik echt enthousiast van --
dan bedoel ik de hele
gemeenschap van Freetown,
of het nu gaat om wedstrijden
waarbij de buurten worden beloond
die de grootste vooruitgang boeken
op het vlak van netheid,
of om onze programma's
die mensen en afvalinzamelaars
samenbrengen en aansturen
via onze apps.
Freetown is vandaag een veel nettere stad.
En die bomen waar we zo bekend om stonden,
daar hebben we er 23.000 van geplant
in het vorige regenseizoen
En in 2020 willen we
een miljoen bomen planten
voor onze campagne
'Freetown the Tree Town'.
(Applaus)
Soms hebben we
een negatief gevoel bij iets.
We zijn niet gelukkig
met hoe de zaken ervoor staan.
We zijn ontevreden
en gefrustreerd.
We kunnen dat negatieve
in iets positiefs omzetten.
Als je gelooft dat het beter kan,
dan heb je de keuze om iets te doen
in plaats van niets te doen.
De schaal en de context van onze situatie
zullen misschien verschillen,
maar we hebben allemaal
één ding gemeen.
We kunnen risico's nemen
om het verschil te maken.
En ik sluit af met het volgende:
ga naar buiten,
neem een risico.
Als we onze krachten bundelen
op basis van gedeelde ontevredenheid,
zal de wereld er beter van worden.
Bedankt.
(Applaus)
Por vezes,
temos um sentimento
negativo sobre as coisas.
Não nos sentimos felizes
com a forma como as coisas correm.
Sentimo-nos frustrados e insatisfeitos,
e, muitas vezes,
escolhemos viver com isso.
É um sentimento negativo que dizemos
para nós mesmos que temos de aguentar.
No entanto, eu acredito profundamente
que todos nós temos a capacidade
de transformar esse sentimento negativo
num sentimento positivo,
permitindo que a nossa insatisfação
dê à luz uma mudança.
Em 6 de janeiro de 1999,
eu estava a trabalhar em Londres
quando os canais de notícias
começaram a transmitir
a invasão de rebeldes
na minha cidade natal,
Freetown, na Serra Leoa.
Milhares de pessoas perderam a vida,
e havia cadáveres espalhados
pelas ruas de Freetown.
Uma tia idosa do meu marido
foi queimada viva,
e eu pensei no meu filho de dois anos
ao ver imagens de criancinhas
com membros amputados.
Os colegas disseram-me:
"Como podemos ajudar?"
Eu não sabia.
Comecei a ligar para os números
de telefone que apareciam no ecrã
quando as agências internacionais
humanitárias começaram a pedir ajuda
para angariar dinheiro
para enfrentar a tragédia.
A imprecisão daquelas conversas
de telefone desiludiram-me.
Senti que as pessoas
que estavam a angariar dinheiro
pareciam muito distantes da crise
e isso era compreensível,
mas eu não estava satisfeita
e não estava convencida
de que as intervenções que elas
viessem a implementar
teriam o impacto
que tão claramente era necessário.
Senti o estômago apertado
durante dias
enquanto continuava a assistir
aos horrores que desfilavam na televisão.
Interrogava-me continuamente:
"O que é que eu podia fazer?
"O que é que eu devia fazer?"
O que eu queria fazer era ajudar
as crianças afetadas pela guerra.
Foi isso que fizemos.
Eu, a minha irmã e alguns amigos
criámos o Sierra Leone
War Trust For Children, SLWT.
Decidimos concentrar-nos
nos milhares de pessoas deslocadas
que tinham fugido dos conflitos
e estavam a viver em condições
muito más, muito difíceis
em acampamentos em Freetown.
O nosso trabalho começou
no acampamento de Ross Road,
no lado leste da cidade.
Trabalhando com uma
organização de saúde local,
identificámos cerca de 130
das mães solteiras mais vulneráveis
com crianças com menos de 5 anos,
e ajudámo-las dando-lhes
aptidões profissionais,
microcrédito,
tudo o que nos pediam.
Trabalhar naquelas condições difíceis,
somente com os direitos básicos,
não foi fácil,
mas o nosso sentido coletivo
de insatisfação
perante uma situação inaceitável
manteve-nos focados em conseguir
que as coisas fossem feitas.
Algumas daquelas mulheres
abriram pequenos negócios,
pagaram os seus empréstimos,
e permitiram que outras mães com filhos,
tivessem as mesmas
oportunidades que elas.
E nós continuámos.
Em 2004, abrimos um centro
de formação em agricultura
para antigos soldados-meninos.
Quando a guerra acabou,
iniciámos um programa de bolsas de estudo
para raparigas carenciadas
que, de outro modo,
não poderiam continuar na escola.
Hoje, Stella, uma dessas raparigas,
está em vias de se formar como médica.
É incrível o que uma
dose de insatisfação pode gerar.
(Aplausos)
Dez anos depois, em 2014,
a Serra Leoa foi atingida pelo Ébola.
Eu estava a trabalhar em Freetown
no projeto de um hotel, em 25 de maio,
quando foram anunciados
os primeiros casos
e tinha voltado a Londres,
em 30 de julho,
quando foi anunciado
o estado de emergência,
no mesmo dia em que
várias companhias aéreas
suspenderam os voos para a Serra Leoa.
Lembro-me que chorei durante horas,
perguntando a Deus:
"Porquê? Porquê nós?"
Mas, para além das lágrimas,
comecei a sentir novamente
aquele profundo
sentimento de insatisfação.
Quando, seis meses depois
da confirmação dos primeiros casos,
a doença ainda estava a espalhar-se
rapidamente pela Serra Leoa,
e o número de pessoas infetadas
e mortas continuava a crescer,
o meu nível de frustração e raiva
subiu tanto que eu percebi
que não podia ficar parada
e assistir à crise, fora da Serra Leoa.
Em meados de novembro,
despedi-me dos meus muito amados
e compreensíveis marido e filhos,
e embarquei num avião
quase vazio para Freetown.
Freetown tinha-se tornado
no epicentro da epidemia.
Havia centenas de novos casos
todas as semanas.
Eu falava com diversos
especialistas de medicina,
epidemiologistas
e outras pessoas todos os dias.
Estavam todos muito assustados.
"Não teremos êxito enquanto não falarmos
diretamente com as pessoas",
disse o Dr. Yoti,
um médico do Uganda que trabalhara
para a Organização Mundial da Saúde
e estivera envolvido praticamente
em todos os anteriores surtos
de Ébola em África.
Ele estava certo,
e contudo, não havia
nenhum plano para isso.
Então, durante um fim de semana
no início de dezembro,
eu desenvolvi um plano conhecido
por "plano da região oeste".
Nós precisávamos de falar
"com" as pessoas,
e não "para" as pessoas.
Precisávamos de trabalhar com pessoas
que tivessem influência na comunidade
para as pessoas acreditarem
na nossa mensagem.
Precisávamos de conversar discretamente,
e não com megafones.
Precisávamos de mais camas.
O CNRE — o Centro Nacional
de Resposta ao Ébola,
criou e implementou esse plano,
e por volta da terceira semana de janeiro,
o número de casos diminuiu drasticamente.
Pediram-me para trabalhar
como Diretora de Planeamento do CNRE,
o que me levou a percorrer o país,
tentando manter-me à frente da epidemia
mas também andando atrás dela,
até a aldeias remotas nas províncias
assim como em bairros de lata urbanos.
Numa ocasião, saí do meu carro
para pedir ajuda para um homem
desmaiado na estrada.
Sem querer, pisei o líquido
que escorria pela estrada
onde ele estava deitado.
Corri para casa dos meus pais,
lavei os pés com cloro.
Nunca esquecerei a espera
do resultado dos testes àquele homem
sempre a medir a minha temperatura
durante toda a epidemia.
A luta contra o Ébola
foi a experiência mais difícil
e mais gratificante da minha vida.
Sinto-me realmente agradecida
por aquela insatisfação
ter-me aberto o espaço
para eu poder ajudar.
A insatisfação pode estar
sempre em segundo plano,
ou pode ser repentina,
acionada pelos eventos.
Às vezes é as duas coisas.
Com a minha cidade natal, foi assim.
Ao longo dos anos, a nossa cidade mudou,
e causou-me muita tristeza.
Recordo uma infância
em que cresci a subir às árvores,
a colher mangas e ameixas
no campus da universidade
onde o meu pai era professor.
Íamos pescar nos riachos
dos jardins botânicos
As encostas em volta de Freetown estavam
cobertas por uma vegetação exuberante
e as praias eram limpas e imaculadas.
A duplicação da população de Freetown
nos anos que se seguiram à guerra civil,
e a falta de planeamento
e de controlo na construção
resultaram num desflorestamento maciço.
As árvores, a beleza natural,
foram destruídas
para arranjar espaço
para novas comunidades,
formais ou informais,
e para o corte de lenha.
Sentia-me profundamente
perturbada e insatisfeita.
Não foi apenas a destruição
das árvores e das encostas
que me incomodou.
Foi também o impacto das pessoas,
como as infraestruturas falharam
em acompanhar o crescimento populacional:
sem qualquer sistema sanitário,
uma cidade suja com tifo,
malária e disenteria.
Eu não conhecia as estatísticas
naquela época,
mas, em 2017,
só 6% de resíduos líquidos
e 21% de resíduos sólidos
estavam a ser recolhidos.
O restante ficava connosco,
nos quintais, nos campos, nos rios
e depositados no mar.
Os passos para lidar com o profundo
sentimento de raiva e frustração que senti
não se revelaram magicamente
nem claramente.
Não é assim que funciona
o poder da insatisfação.
Funciona quando sabemos que
as coisas podem ser mais bem feitas
e funciona quando aceitamos
os riscos que a mudança comporta.
Então, em 2017,
eu acabei por me candidatar a "mayor"
porque sabia que as coisas
podiam ser melhores.
Parece que as pessoas
concordaram comigo,
porque ganhei as eleições.
(Aplausos)
Hoje, estamos a implementar
um plano ambicioso
para transformar a nossa cidade.
Quando falo em nós,
o que me deixa mesmo animada
é que falo de toda
a comunidade de Freetown,
seja participando em competições,
como premiando o bairro
que faz mais melhorias
na limpeza geral,
seja nos nossos programas
que estão a liderar e a unir as pessoas
e os serviços de recolha de resíduos,
através das nossas aplicações.
Hoje, Freetown
é uma cidade muito mais limpa,
e, na última estação chuvosa,
plantámos 23 000 daquelas árvores
que nos tornaram tão conhecidos.
(Aplausos)
Em 2020,
planeamos plantar um milhão de árvores
na campanha
"Freetown, Cidade das Árvores".
(Aplausos)
Às vezes temos um sentimento
negativo sobre as coisas.
Não nos sentimos felizes com a forma
como as coisas estão a ser feitas.
Sentimo-nos insatisfeitos e frustrados.
Podemos mudar esse sentimento negativo
num sentimento positivo.
Se acreditarmos que as coisas
podem melhorar,
temos a opção de fazer algo
em vez de não fazer nada.
A dimensão e as circunstâncias
das nossas situações serão diferentes,
mas para cada um de nós,
todos temos uma coisa em comum.
Podemos assumir riscos
para fazer a diferença.
E vou terminar dizendo:
Deem um passo em frente,
assumam os riscos.
Se nos pudermos unir
pelo poder da insatisfação,
o mundo será um lugar melhor.
Obrigada.
(Aplausos)
Às vezes,
temos um sentimento negativo
sobre as coisas.
Não estamod feliz com o jeito
que as coisas estão indo.
Nos sentimos frustrados e insatisfeitos,
e, muitas vezes,
escolhemos viver com isso.
É um negativo que dizemos
que temos que aguentar.
E, ainda assim, acredito apaixonadamente
que todos nós temos a habilidade
de transformar esse sentimento negativo
em positivo
ao deixarmos nossa insatisfação
dar à luz mudança.
No dia 6 de janeiro de 1999,
eu estava trabalhando em Londres
quando os canais de notícia
começaram a noticiar
a invasão de rebeldes
em minha cidade natal,
Freetown, Sierra Leone.
Milhares de pessoas perderam a vida,
e corpos estavam atirados
nas ruas de Freetown.
A tia idosa do meu marido
foi queimada viva,
e pensei no meu próprio filho de dois anos
quando vi imagens de crianças pequenas
com membros amputados.
Meu colegas me disseram:
"Como podemos ajudar?"
Eu não sabia,
então comecei a ligar para os números
de telefone que apareciam na minha tela,
pois agências de ajuda internacionais
começaram a fazer apelos
para arrecadar dinheiro
para enfrentar a tragédia.
A imprecisão dessas conversas
por telefone me desapontavam.
Parecia que as pessoas
que estavam arrecadando dinheiro
estavam muito distantes da crise,
compreensivelmente,
mas eu não estava satisfeita
e não estava convencida
que as intervenções
que por fim eles implementariam
realmente teriam o nível de impacto
que era claramente preciso.
Passei dias com um frio na barriga
enquanto continuava a assistir
aos horrores acontecendo na televisão,
e me perguntava constantemente:
o que eu poderia estar fazendo?
O que eu deveria estar fazendo?
Eu queria ajudar as crianças
afetadas pela guerra.
Então foi isso que fizemos.
Eu, minha irmã e alguns amigos começamos
a Sierra Leone War Trust For Children,
a SLWT.
Decidimos focar nas milhares
de pessoas deslocadas
que fugiram da luta
e agora viviam em condições
realmente pobres e difíceis
em campos em Freetown.
Nosso trabalho começou
com o Ross Road Camp
no extremo leste da cidade.
Trabalhando com
uma organização de saúde local,
identificamos em torno de 130
das mais vulneráveis mães solteiras
com crianças menores de 5 anos,
e as ajudamos fornecendo
habilidades de negócio,
microcréditos,
qualquer coisa que nos pediam.
Trabalhar nessas condições difíceis,
conseguir dominar ao menos o básico,
não era tarefa fácil,
mas nosso senso coletivo de insatisfação
em relação a um status quo inaceitável
nos fez focar em fazer
as coisas acontecerem.
Algumas dessas mulheres
abriram pequenos negócios,
pagaram suas dívidas
e permitiram outras mulheres
e suas crianças
a terem a mesma oportunidade
que elas tiveram.
E nós? Nós continuamos.
Em 2004, abrimos um centro
de treinamento agrícola
para ex-crianças-soldado,
e quando a guerra já tinha passado,
começamos um programa de bolsas de estudo
para garotas desfavorecidas
que não conseguiriam continuar
nas escolas sem isso.
Hoje, Estella, uma dessas garotas,
está a ponto de se tornar médica.
É impressionante o que uma dose
de insatisfação pode dar à luz.
(Aplausos)
Dez anos depois, em 2014,
Sierra Leone foi atingida pelo Ebola.
Eu estava trabalhando em Freetown
no projeto de um hotel no dia 25 de maio,
quando os primeiros casos
foram anunciados,
mas voltei para Londres dia 30 de julho,
quando foi anunciado
o estado de emergência,
no mesmo dia que muitas companhias aéreas
pararam de voar para Sierra Leone.
Eu me lembro que chorei por horas,
perguntando a Deus:
"Por que isso? Por que nós?"
Mas além das lágrimas,
eu comecei a sentir de novo
aquele sentimento
profundo de insatisfação.
Então, seis meses depois
da confirmação dos primeiros casos,
quando a doença ainda se espalhava
rapidamente por Sierra Leone
e o número de pessoas infectadas
e morrendo continuava a crescer,
meu nível de frustração e raiva
se tornaram tão altos
que eu sabia que não podia ficar
e assistir à crise fora de Sierra Leone.
Então, em meados de novembro,
eu dei adeus para os meus muito amados
e compreensíveis marido e filhos,
e embarquei em um avião bem vazio
para Freetown.
Freetown era então o epicentro do surto.
Havia centenas de casos toda semana.
Falei com muitos médicos especialistas,
epidemologistas
e pessoas normais todos os dias.
Todos estavam muito assustados.
"Não vamos ter sucesso até conversarmos
com pessoas sob a árvore de manga."
Isso disse dr. Yoti,
um médico de Uganda
que trabalhou para a OMS
e que estava envolvido em quase todos
os surtos prévios de Ebola na África.
Ele estava certo,
e ainda assim não havia nenhum plano
para fazer isso acontecer.
Então, durante um fim de semana
no início de dezembro,
desenvolvi um plano, conhecido
como o plano Western Area Surge.
Nós precisávamos falar com as pessoas
não para elas.
Precisávamos trabalhar
com os influenciadores da comunidade
para as pessoas acreditarem
na nossa mensagem.
Precisávamos conversar
sob a árvore de manga,
não através de alto-falantes.
E precisávamos de mais leitos.
O Centro Nacional
de Resposta ao Ebola, NERC,
desenvolveu e implementou esse plano,
e na terceira semana de janeiro,
o número de casos
tinha diminuído drasticamente.
Eu fui chamada para ser
a nova Diretora de Planos para o NERC,
o que me levou ao outro lado do país,
tentando me antecipar ao surto,
mas também o seguindo
em vilas remotas nas províncias,
e em comunidades de favelas urbanas.
Em uma ocasião, saí do meu carro
para pedir ajuda para um homem
que desmaiara na estrada.
Acidentalmente pisei em um líquido
que escorria pela estrada
de onde ele estava deitado.
Eu corri para a casa dos meus pais
e lavei meus sapatos com cloro.
Nunca vou esquecer a espera
pelos resultados dos testes daquele homem,
enquanto eu constantemente media
minha temperatura durante o surto.
A luta contra o Ebola
foi provavelmente a mais desafiadora,
porém recompensadora,
experiência da minha vida,
e sou muito grata
pela insatisfação
que abriu o espaço
para eu servir.
A insatisfação pode ser uma presença
constante no segundo plano,
ou pode ser spubita,
desencadeada por eventos.
Às vezes são os dois.
Com a minha cidade natal,
isso foi o que aconteceu.
Por anos, a nossa cidade mudara,
e isso me causou muita dor.
Eu lembro de uma infância
crescendo subindo em árvores,
colhendo mangas e ameixas
no campus da universidade
onde meu pai era professor.
Indo pescar nos riachos
dentro dos jardins botânicos.
As encostas ao redor de Freetown
eram cobertas de uma vegetação verde,
e as praias eram limpas e intocadas.
O crescimento da população de Freetown
nos anos após a guerra civil,
e a falta de planejamento
e controle de construções
resultou em um desmatamento enorme.
As árvores, a beleza natural,
foram destruídas conforme abriam espaço
para comunidades novas,
formais ou informais,
e para cortar lenha.
Eu estava preocupada e insatisfeita.
Não era só a destruição
das árvores e encostas
que me incomodava.
Era também o impacto das pessoas,
já que a infraestrutura falhou
em acompanhar o crescimento da população;
sem saneamento básico,
uma cidade suja, com tifo,
malária e disenteria.
Eu não sabia das estatísticas na época,
mas, em 2017,
apenas 6% dos resíduos líquidos
e 21% dos sólidos
estavam sendo recolhidos.
O resto estava lá com a gente,
nos quintais, campos, rios
e depositados no mar.
Os passos para abordar esse sentimento
profundo de raiva e frustração que senti
não surgiram magicamente
ou de forma clara.
Não é assim que o poder
da insatisfação funciona.
Ele funciona quando sabemos que as coisas
podem ser feitas de forma melhor,
e funciona quando decidimos correr
os riscos para fazer essa mudança.
E então, em 2017,
eu concorri para prefeita,
porque eu sabia que as coisas
podiam ser melhores.
Parece que as pessoas concordavam comigo,
porque eu ganhei a eleição.
(Aplausos)
Hoje, estamos implementando
um plano ambicioso
para transformar nossa cidade,
e quando digo nós,
o que me deixa muito animada
é que me refiro a toda
a comunidade de Freetown,
seja participando nas competições
que trazem recompensas para a vizinhança,
que é o que mais melhora a limpeza geral,
ou seja em nossos programas,
que guiam e juntam
pessoas e coletores de lixo
nos nossos aplicativos.
Hoje em Freetown,
a cidade é muito mais limpa.
E as árvores pelas quais
somos tão conhecidos,
plantamos 23 mil delas
na última época de chuva.
(Aplausos)
E em 2020,
planejamos plantar um milhão de árvores
na campanha "Freetown the Tree Town".
(Aplausos)
Às vezes, temos um sentimento
negativo sobre as coisas.
Não estamos felizes com o jeito
que as coisas estão indo.
Nos sentimos insatisfeitos,
e nos sentimos frustrados.
Nós podemos mudar esse negativo
para um positivo.
Se acreditamos que as coisas
podem ser melhores,
então temos a opção de fazer algo
em vez de não fazer nada.
A escala e circunstâncias
das nossas situações vão ser diferentes,
mas para cada um de nós,
todos temos algo em comum.
Podemos correr riscos
para fazer a diferença,
e vou finalizar dizendo:
saia,
corra o risco.
Se pudermos nos unir
através do poder da insatisfação,
o mundo se tornará um lugar melhor.
Obrigada.
(Aplausos)
Uneori
ai un sentiment negativ despre lucruri.
Nu ești mulțumit de felul în care merg.
te simți frustrat și nemulțumit,
și de multe ori, alegem să trăim așa.
E o stare negativă pe care ne spunem
că trebuie să o suportăm.
Și totuși, cred cu putere
că toți avem capacitatea
de a transforma acel sentiment negativ
într-unul pozitiv,
permițând nemulțumirii
să dea naștere schimbării.
Pe 6 Ianuarie 1999,
lucram în Londra
când canalele de știri au transmis
ofensiva rebelilor asupra orașului meu,
Freetown, Sierra Leone.
Mii de oameni și-au pierdut viața,
și erau cadavre aruncate
pe străzile din Freetown.
Mătușa soțului meu a fost arsă de vie
și m-am gîndit la fiul meu de doi ani
în timp ce vedeam imagini
cu copii cu membre amputate.
Colegii m-au întrebat:
„Cum putem să ajutăm?”
Nu am știut,
așa că am sunat la numerele
care apăreau pe ecranul meu
în timp ce agențiile internaționale
de caritate începuseră să facă apeluri
de strângere de fonduri
pentru a înfrunta tragedia.
Conversațile telefonice vagi
m-au dezamăgit.
Simțeam că oamenii care strângeau bani
nu aveau treabă cu criza,
ceea ce era de înțeles, de altfel.
Dar nu eram mulțumită
și nu eram convinsă
că intervențiile lor
ar fi avut impactul
de care era atâta nevoie.
Mi se strângea stomacul zile întregi,
văzând ororile dezvăluite la televizor
și mă tot întrebam:
ce aș putea să fac?
Ce ar trebui să fac?
Voiam să ajut copiii afectați de război,
așa că asta am și făcut.
Eu, sora mea și niște prieteni
am lansat Sierra Leone
War Trust For Children, SLWT.
Am decis să ne concentrăm
asupra miilor de persoane strămutate
care se refugiaseră
și trăiau în condiții grele de sărăcie
în taberele din Freetown.
Munca noastră a început cu Ross Road Camp
la capătul de est al orașului.
Lucrând cu o organizație locală
de sănătate,
am identificat 130 dintre cele mai grave
cazuri de mame singure
cu copii sub cinci ani,
și le-am sprijinit prin furnizarea
de abilități de afaceri,
microcredite,
orice ne-au cerut.
Lucrând în acele condiții anevoioase,
simpla înțelegere a elementelor de bază
nu a fost deloc ușoară.
Dar sentimentul nostru colectiv
de nemulțumire
pentru o stare de fapt inacceptabilă
ne-a mobilizat să finalizăm lucrurile.
Unele dintre acele femei
și-au deschis mici afaceri,
și-au plătit datoriile
și au permis altor mame
și copiilor acestora
să aibă aceleași oportunitați ca ele.
Iar noi am continuat.
În 2004, am deschis
un centru de pregătire agricolă
pentru foștii copii soldați,
și când războiul s-a terminat,
am început un program de burse
pentru fetele dezavantajate,
care altfel n-ar fi putut continua școala.
Astăzi, Stella, una dintre acele fete,
e pe cale să-și termine
studiile de medicină.
Este uimitor unde poate duce
o stare de nemulțumire.
(Aplauze)
Zece ani mai târziu, în 2014,
Sierra Leone a fost lovită de Ebola.
Lucram în Freetown atunci, la un proiect
de construcție a unui hotel, pe 25 mai,
când au fost anunțate primele cazuri,
dar m-am întors în Londra
pe data de 30 iulie,
când a fost anunțată starea de urgență,
în aceeași zi în care zborurile
spre Sierra Leone au fost anulate.
Îmi amintesc cum plângeam ore în șir,
întrebându-l pe Dumnezeu:
de ce asta? De ce noi?
Dar dincolo de lacrimi,
am început să simt din nou
sentimentul profund de nemulțumire.
Astfel, când după șase luni
de la primele cazuri confirmate,
boala încă se răspândea rapid
în Sierra Leone,
și numărul oamenilor infectați
și decedați continua să crească,
nivelul meu de frustrare și furie
crescuse atât de mult
încât nu mai puteam să stau
și să privesc din afară
criza din Sierra Leone.
Așa că, la jumătatea lui noiembrie,
mi-am luat rămas bun de la prea iubiții
și foarte înțelegătorii mei copii și soț,
și m-am urcat într-un avion aproape gol
spre Freetown.
Freetown era epicentrul focarului.
Erau sute de cazuri noi
în fiecare săptamână,
am vorbit cu mulți experți medicali,
epidemiologi
și oameni obișnuiți zilnic.
Toți erau foarte speriați.
„Nu o să avem succes până nu vorbim
cu oamenii sub copacul de mango”,
a spus Dr. Yoti,
un doctor din Uganda care lucra cu WHO
și care fusese implicat
în aproape fiecare focar de Ebola
înainte, în Africa.
A avut dreptate,
și totuși nu exista niciun plan
pentru a face asta.
Așa că într-un weekend
de la începutul lui decembrie,
am întocmit ceea ce e cunoscut
ca planul Western Area Surge.
Aveam nevoie să vorbim cu oamenii,
nu către oameni.
A trebuit să lucrăm cu cei care puteau
să influențeze comunitatea
ca oamenii să creadă în mesajul nostru.
Trebuia să vorbim sub copacul de mango,
nu prin difuzoare.
Și ne trebuiau mai multe paturi.
Centrul Național de Răspuns Ebola (CNRE)
a îmbunătățit și a implementat planul,
și spre a treia săptămână din ianuarie,
numărul cazurilor a scăzut dramatic.
Mi s-a cerut să fiu
noul director de planificare pentru CNRE,
ceea ce m-a purtat de-a lungul țării,
încercând să fiu
cu un pas înaintea focarului,
dar și să-l monitorizez
în satele îndepărtate din provincii,
precum și în comunitățile urbane
de la periferie.
O dată, am ieșit din mașină
ca să chem ajutor pentru un bărbat
care căzuse pe drum.
Am călcat din greșeală într-un lichid
care curgea din el.
M-am grăbit către casa părintească,
mi-am spălat picioarele cu clor.
Nu o să uit niciodată așteptarea
rezultatului la testul bărbatului,
verificându-mi mereu temperatura,
atunci și pe tot parcursului epidemiei.
Lupta cu Ebola a fost probabil
cea mai provocatoare
dar și cea mai satisfăcătoare
din viața mea,
și sunt foarte recunoscătoare
pentru nemulțumirea
care a deschis posibilitatea
ca eu să pot servi.
Nemulțumirea poate fi prezentă
constant pe fundal
sau poate fi bruscă,
declanșată de evenimente.
Uneori sunt ambele.
Cu orașul meu natal, așa a fost.
În ani de zile,
orașul nostru s-a schimbat
și mi-a produs o mare durere.
Îmi aduc aminte de copilărie.
Am crescut cățărându-mă în copaci,
culegând mango și prune
în curtea universității
unde preda tatăl meu.
Pescuiam în râurile adânci
din grădinile botanice.
Dealurile din jurul orașului Freetown
erau acoperite cu vegetație luxuriantă,
iar plajele erau curate și impecabile.
Dublarea populației din Freetown
în anii care au urmat războiului civil,
și lipsa de planificare
și control al construcțiilor
a dus la o defrișare masivă.
Copacii, frumusețea naturală,
au fost distruse pe măsură ce se făcea loc
pentru comunități noi,
formale sau informale
și pentru tăierea lemnului de foc.
Eram profund deranjată și nemulțumită.
Nu a fost doar distrugerea
copacilor și a dealurilor
care m-a deranjat,
ci și impactul oamenilor,
deoarece infrastructura nu a reușit
să țină pasul cu creșterea populației.
Nici vorbă de sisteme de salubritate,
era un oraș murdar cu febră tifoidă,
malarie și dizenterie.
Nu știam statisticile la acea vreme,
dar s-a dovedit că până în 2017,
doar 6% din deșeurile lichide
și 21% din deșeurile solide
erau colectate.
Restul erau acolo cu noi,
în curți, pe câmpuri, în râuri
și depozitate în mare.
Pașii pentru confruntarea acelei furii
și frustrări profunde pe care le-am simțit
nu s-au desfășurat în mod magic sau clar.
Nu așa lucrează puterea nemulțumirii.
Funcționează când știi
că lucrurile se pot face mai bine,
și funcționează atunci când decizi
să riști pentru a aduce o schimbare.
Așa se face că în 2017
am ajuns să candidez
pentru postul de primar,
pentru că știam că lucrurile
pot fi mai bune.
Se pare că oamenii au fost de acord
cu mine, întrucât am câștigat alegerile.
(Aplauze)
Astăzi implementăm un plan ambițios
pentru a ne transforma orașul,
și când spun „noi”,
ceea ce mă emoționează cu adevărat
este că mă refer
la întreaga comunitate din Freetown,
fie că face parte din competiții
care recompensează cartierul,
care îmbunătățește cel mai mult
curățenia generală
sau despre programele noastre
care îndrumează și adună
oameni și colectori de deșeuri
prin aplicația noastră.
Astăzi, Freetown
este un oraș mult mai curat,
cu acei copaci
pentru care suntem cunoscuți
și dintre care am plantat 23.000
în ultimul sezon ploios.
Iar în 2020...
(Aplauze)
O să plantăm un milion de copaci ca parte
a campaniei „Freetown, orașul copacilor”.
(Aplauze)
Uneori... uneori avem
un sentiment negativ despre lucruri.
Nu suntem mulțumiți
de felul în care merg lucrurile.
Ne simțim nemulțumiți
și ne simțim frustrați.
Putem să schimbăm negativul în pozitiv.
Dacă crezi că lucrurile pot fi mai bune,
atunci ai opțiunea să faci ceva
mai degrabă decât să nu faci nimic.
Magnitudinea și circumstanțele
situațiilor noastre vor diferi,
dar toți avem un lucru în comun:
putem să riscăm și să facem diferența.
Și o să închei spunând:
fă un pas în afară,
riscă.
Dacă putem să ne unim
pe fondul nemulțumirii,
lumea va fi un loc mai bun.
Vă mulțumesc!
(Aplauze)
Бывает так,
что вы испытываете отрицательные эмоции.
Вас не устраивает происходящее.
Вы злитесь, вы недовольны.
Зачастую наш выбор —
смириться с этим и жить дальше.
Мы убеждаем себя, что непременно
должны мириться с чем-то плохим.
И всё же я твёрдо верю в то,
что мы способны повернуть
отрицательные эмоции
в положительное русло,
если позволим нашему недовольству
положить начало переменам.
6-го января 1999 года,
когда я работала в Лондоне,
по новостным каналам сообщили,
что повстанцы вторглись
в мой родной город —
Фритаун, столицу Сьерра-Леоне.
Это событие унесло жизни тысяч людей,
трупы людей покрыли
улицы Фритауна, словно мусор.
Пожилую тётю моего мужа сожгли заживо,
и я не могла не думать
о своей двухлетней дочери,
глядя на фото детей
с ампутированными конечностями.
Коллеги спрашивали меня:
«Чем мы можем помочь?»
А я не знала,
и потому начала звонить по телефонам,
которые высвечивались у меня на экране,
когда международные учреждения
по оказанию помощи
заявили о сборе средств
в поддержку жертв трагедии.
Меня разочаровала неопределённость
в тех телефонных разговорах.
Было ощущение, будто люди,
занимавшиеся сбором денег,
очень далеки от случившегося кризиса,
оно и понятно.
Но меня это не устраивало.
Я не верила,
что те меры, которые в итоге предпримут,
окажут влияние на должном уровне,
как того и требовала ситуация.
Изо дня в день я не находила себе места,
глядя на все те ужасы по телевизору,
и без конца спрашивала себя:
«Что бы я могла делать?»,
«Что мне следует делать?»
Всё, чего мне тогда хотелось, —
помочь детям, пострадавшим от войны.
Этим мы и занялись.
Я, моя сестра и ещё несколько друзей
основали Фонд поддержки детей-жертв
войны в Сьерра-Леоне, SLWT.
Мы сосредоточили внимание
на тысячах вынужденных переселенцах,
которые бежали от войны
и оказались в тяжёлых условиях
за чертой бедности в лагерях Фритауна.
Наша работа началась в лагере «Росс-Роуд»
в восточной части города.
Сотрудничая с местной
организацией здравоохранения,
мы выделили около 130 наиболее
уязвимых матерей-одиночек
с детьми в возрасте до пяти лет
и оказали им поддержку, обеспечивая
профессиональными навыками,
предоставляя микрокредиты
и всё необходимое.
Работать в тех непростых условиях,
чтобы наладить элементарные вещи,
было задачей не из лёгких,
но наше коллективное недовольство
сложившимся положением
и недопустимостью происходящего
мотивировало нас довести дело до конца.
Некоторые их тех женщин
основали малый бизнес,
выплатили кредиты
и дали возможность
другим матерям и их детям
иметь такое же светлое будущее.
А мы не остановились на достигнутом.
В 2004 году мы основали аграрный центр
профессиональной подготовки
для бывших детей-солдат.
Когда война была уже позади,
мы создали стипендиальную программу
для девочек из малообеспеченных семей,
которые иначе не смогли бы
получить школьное образование.
Сейчас Стелла, одна из тех девочек,
заканчивает учиться на врача.
Удивительно, какие плоды
может дать толика недовольства.
(Аплодисменты)
Спустя десять лет, в 2014 году,
в Сьерра-Леоне случилась вспышка Эболы.
Я занималась строительным
проектом отеля во Фритауне,
когда 25 мая заявили
о первых случаях заражения.
Но уже 30 июля я была в Лондоне.
Тогда-то и было объявлено
чрезвычайное положение,
и многие авиакомпании отменили
рейсы в Сьерра-Леоне.
Помню, я плакала часами,
спрашивая Бога:
«За что нам это?», «Почему мы?»
Но помимо слёз
я вновь ощутила
острое чувство недовольства.
И когда спустя шесть месяцев после первых
подтверждённых случаев лихорадки
болезнь по-прежнему быстро
распространялась по Сьерра-Леоне,
а количество заражённых
и умерших продолжало расти,
отчаяние и гнев во мне
достигли того уровня,
когда я уже не могла оставаться в стороне
и наблюдать за кризисом
в Сьерра-Леоне издалека.
Поэтому в середине ноября
я попрощалась с моими любимыми,
понимающими меня мужем и детьми
и села в почти пустой самолёт
до Фритауна.
Тогда Фритаун был «очагом» вспышки Эболы.
Еженедельно регистрировались
сотни новых случаев заболевания.
Я беседовала со многими
медицинскими экспертами,
эпидемиологами
и обычными людьми каждый день.
Все были очень напуганы.
«Ничего не выйдет, если не говорить
с простыми людьми, сидящими под манго».
Так сказал доктор Йоти,
врач из Уганды, который работал на ВОЗ
и занимался каждой вспышкой Эболы,
случавшейся в Африке ранее.
Он был прав,
но мы не знали, как реализовать эту идею.
На выходных в начале
декабря я разработала план,
известный как «Операция по быстрому
наращиванию сил в Западной области».
Нам следовало говорить с людьми,
а не указывать им, что делать.
Нужно было задействовать
влиятельные фигуры в общинах,
чтобы люди поверили в нашу миссию.
Нужно было говорить лично
с каждым сидящим под манго,
а не с толпой через мегафоны.
И нужно было больше коек.
Национальный центр
реагирования на Эболу, NERC,
взял наш план за основу
и начал его применять,
и к третьей неделе января
количество случаев заражения
резко сократилось.
Меня попросили занять пост
начальника отдела планирования NERC,
я оказалась в другой части страны,
стараясь опередить вспышку Эболы,
в то же время следуя за ней
как в отдалённые провинциальные поселения,
так и в городские трущобы.
Однажды я вышла из машины,
чтобы позвать кого-то на помощь
мужчине, лежавшему на дороге.
Я случайно наступила в жидкость,
которая текла по дороге
с того места, где он лежал.
Я поспешила в дом своих родителей,
вымыла ноги с хлоркой.
Никогда не забуду, как я ждала
результаты теста того человека,
постоянно проверяя у себя температуру
и в тот день, и в течение всей эпидемии.
Борьба с Эболой, наверное, самый тяжёлый,
и в то же время ценный опыт в моей жизни.
Я очень благодарна
за то самое недовольство,
которое дало мне возможность
послужить на благо людей.
Недовольство может быть
постоянным фоном вашей жизни,
либо его могут внезапно
вызвать какие-то события.
А бывает и то, и другое сразу.
В случае с моим родным городом так и было.
С годами наш город изменился,
и эти изменения причинили
мне огромную боль.
Я помню своё детство,
как я забиралась на деревья,
собирала манго и сливы
в университетском кампусе,
где мой отец читал лекции.
Ходила рыбачить на речки
в ботанических садах.
Помню склоны холмов за Фритауном,
покрытые пышной зеленью,
и девственно-чистые пляжи.
Увеличение населения Фритауна
в два раза после гражданской войны
и нехватка планирования
и контроля за ходом строительства
привели к массивной вырубке леса.
Деревья и природная красота уничтожались,
освобождая место для новых общин,
формальных и неформальных,
и создавая зоны вырубки леса.
Я была крайне обеспокоена и недовольна.
Меня волновало не только уничтожение
деревьев и зелёных холмов.
Но и то, как это отражалось на людях.
Инфраструктура не могла
угнаться за ростом населения:
никакой системы санитарного
контроля не было и в помине.
Это был грязный город с тифом,
малярией и дизентерией.
У меня не было статистики тех времён,
но выяснилось, что к 2017 году
собирались лишь 6% сточных вод
и 21% твёрдых отходов.
Все остальные отходы окружали нас:
во дворах, в полях, в реках,
из которых попадали в море.
У меня не возникло чудесным образом
чёткое представление о плане действий,
как бороться со всем тем,
что вызывало у меня гнев и отчаяние.
Магия недовольства так не работает.
Она срабатывает, когда ты знаешь,
что всё можно сделать лучше,
и когда ты решаешь рискнуть
и начать что-то менять.
В итоге, в 2017 году
я баллотировалась на пост мэра,
ведь я знала, что всё может быть лучше.
Похоже, люди со мной согласились,
потому что я победила на выборах.
(Аплодисменты)
Сегодня мы реализуем амбициозный план
трансформации нашего города.
Я безумно рада, что за этим «мы»
стоит всё сообщество Фритауна:
конкурируют ли эти люди за награду району,
который проявит себя лучше всех
по общим показателям чистоты,
участвуют ли они в программах,
которые объединяют людей
и сборщиков мусора
в наших приложениях.
Фритаун сегодня куда чище.
Что касается деревьев,
которыми мы славимся,
то в прошлый сезон дождей
мы высадили 23 000.
(Аплодисменты)
В 2020 году мы планируем
посадить миллион деревьев
в рамках кампании
«Фритаун — город деревьев».
(Аплодисменты)
Порой бывает так, что мы испытываем
отрицательные эмоции.
Нас не устраивает происходящее.
Мы недовольны.
И мы злимся.
Но мы можем превратить минусы в плюсы.
Если вы верите, что всё может стать лучше,
то вы можете решить действовать,
а не бездействовать.
Масштаб и обстоятельства
наших проблем будут разными,
но всех нас объединяет одно:
мы можем рискнуть, чтобы всё изменить.
В заключение я скажу:
действуйте,
рискуйте.
Если мы сможем объединиться
в ответ на чувство недовольства,
то мир станет лучше.
Спасибо.
(Аплодисменты)
Ponekad
imate negativna osećanja u vezi sa nečim.
Niste zadovoljni
time kako se stvari odvijaju.
Frustrirani ste i nezadovoljni,
i često odlučimo da živimo sa tim.
Govorimo sebi da moramo da istrpimo.
Ali, ja snažno verujem
da svi imamo sposobnost
da to negativno osećanje pretvorimo
u pozitivno
tako što ćemo dozvoliti
da naše nezadovoljstvo
proizvede promenu.
Šestog januara 1999.
radila sam u Londonu
kada su vesti počele da izveštavaju
o upadu pobunjenika u moj rodni grad,
Fritaun u Sijera Leoneu.
Hiljade ljudi su izgubile živote,
i tela su zatrpala ulice Fritauna.
Tetka mog supruga, žena u godinama,
bila je živa spaljena,
i pomislila sam
na svoje dete od dve godine
dok sam gledala slike dečice
sa amputiranim udovima.
Kolege su mi govorile:
„Kako možemo da pomognemo?”
Nisam znala kako,
pa sam počela da pozivam brojeve telefona
koji su mi izlazili na ekranu
kao brojevi međunarodnih agencija
za pružanje pomoći koje su apelovale
da bi sakupile novac
radi saniranja tragedije.
Razočarala me je neodređenost
tih telefonskih razgovora.
Imala sam utisak da su ljudi
koji su prikupljali novac
delovali toliko udaljeno od krize,
što je i razumljivo,
ali nisam bila zadovoljna
i nisam bila ubeđena
da bi intervencije
koje bi oni na kraju primenili
zaista imale onoliki uticaj
koji je očigledno bio neophodan.
Danima mi je kuvalo u stomaku
dok sam nastavila da gledam
na televiziji kako se ti užasi odvijaju,
i uporno sam postavljala sebi pitanje
šta bih mogla da učinim.
Šta treba da uradim?
Ono što sam želela jeste da pomognem
deci koju je pogodio rat.
I to smo i uradili.
Ja, moja sestra i nekolicina prijatelja
osnovali smo Ratni fond
Sijera Leonea za decu, SLWT.
Rešili smo da se fokusiramo
na hiljade raseljenih ljudi
koji su pobegli od borbi
i koji su živeli u vrlo teškim
uslovima siromaštva
u kampovima u Fritaunu.
Najpre smo radili sa Kampom Ros Roud
u istočnom kraju grada.
U saradnji sa lokalnom
zdravstvenom organizacijom,
pronašli smo oko 130 najranjivijih
samohranih majki
sa decom ispod pet godina,
i obezbedili im podršku
tako što smo im pružili poslovne veštine,
mikrokredite,
šta god da bi nam zatražile.
Rad u tako teškim uslovima,
samo briga o osnovnim stvarima,
nije bio jednostavan zadatak,
ali naš kolektivni osećaj nezadovoljstva
i neprihvatljivi status kvo
držao nas je usredsređenim
na obavljanje posla.
Neke od tih žena
su kasnije otvorile male firme,
isplatile kredite
i omogućile drugim majkama i njihovoj deci
da dobiju iste prilike kao i one.
A mi smo nastavili dalje.
Godine 2004. smo otvorili
poljoprivredni centar za obuku
za bivšu decu vojnike,
a kada se rat završio,
započeli smo program stipendija
za devojčice u lošim uslovima
koje inače ne bi mogle
da nastave sa školovanjem.
Danas je Stela, jedna od tih devojčica,
nadomak toga da postane lekar.
Neverovatno je šta izvesna količina
nezadovoljstva može da iznedri.
(Aplauz)
Deset godina kasnije, 2014. godine,
Sijera Leone pogodila je ebola.
U to vreme sam radila u Fritaunu
na projektu izgradnje hotela,
tog 25. maja kad su objavljeni
prvi slučajevi,
ali sam se vratila u London 30. jula
kada je proglašeno vanredno stanje,
istog dana kada su mnoge avio-kompanije
ukinule letove ka Sijeri Leoneu.
Sećam se da sam plakala satima
i pitala boga zašto se to dogodilo
i zašto baš nama.
Ali dok su suze padale,
ponovo sam počela da osećam
to duboko nezadovoljstvo.
Zato kada se, šest meseci
nakon što su potvrđeni ti prvi slučajevi,
bolest i dalje ubrzano širila
u Sijera Leoneu
i broj zaraženih i umrlih
je nastavio da raste,
nivo frustriranosti i besa
je kod mene toliko narastao
da sam znala da ne mogu da stojim
i da posmatram krizu izvan Sijera Leonea.
Zato sam se sredinom novembra
oprostila sa svojim voljenim
suprugom i decom
koji su imali puno razumevanja,
i ukrcala sam se na prilično prazan avion
ka Fritaunu.
Fritaun je sada bio epicentar zaraze.
Stotine novih slučajeva
pojavljivale su se svake nedelje.
Razgovarala sam sa mnogim stručnjacima
u oblasti medicine,
sa epidemiolozima
i običnim ljudima svakog dana.
Svi su bili stvarno uplašeni.
„Nećemo uspeti dok ne porazgovaramo
sa ljudima pod drvetom manga.”
Tako je govorio dr Joti,
ugandski doktor koji je radio za SZO
i koji je bio angažovan
u gotovo svakom izbijanju ebole
do tada u Africi.
Bio je u pravu,
ali nije postojao plan da se to ostvari.
Stoga sam jednog vikenda početkom decembra
osmislila plan koji je postao poznat
kao plan Talasa zapadne oblasti.
Bilo je potrebno
da razgovaramo sa ljudima,
a ne da im samo mi govorimo.
Bilo je potrebno da sarađujemo
sa uticajnim ljudima u zajednici
da bi ljudi poverovali
u ono što im poručujemo.
Bilo je potrebno da razgovaramo
pod drvetom manga,
a ne preko zvučnika.
I bilo nam je potrebno još kreveta.
Nacionalni centar
za reagovanje na ebolu, NCRE,
nadogradio je i primenio taj plan,
i do treće nedelje januara,
broj slučajeva je značajno opao.
Ponudili su mi da postanem
novi direktor planiranja NCRE-a,
što me je odvelo na put po zemlji,
na kome sam pokušavala
da budem ispred zaraze,
ali sam je takođe pratila
do udaljenih sela u provincijama,
kao i do urbanih sirotinjskih zajednica.
Jednom prilikom sam izašla iz auta
da pozovem pomoć za čoveka
koji se onesvestio na putu.
Slučajno sam ugazila u tečnost
koja se slivala niz put na kome je ležao.
Pojurila sam u kuću svojih roditelja
i oprala stopala hlorom.
Nikada neću zaboraviti kako sam čekala
rezultate testa tog čoveka
dok sam neprekidno proveravala da li imam
temperaturu, tada i tokom cele epidemije.
Borba protiv ebole
je verovatno bila najveći izazov,
ali i najviše nagrađujuće
iskustvo u mom životu,
i zaista sam zahvalna
na nezadovoljstvu
koje mi je stvorilo prostor
u kome sam mogla da pomognem.
Nezadovoljstvo može biti
stalno prisutno u pozadini,
ili može biti iznenadno,
podstaknuto nekim događajima.
Ponekad je i jedno i drugo.
Tako je bilo u slučaju mog rodnog grada.
Naš grad se godinama menjao
i to je u meni stvaralo veliki bol.
Sećam se kako sam u detinjstvu
odrastala penjući se po drveću,
berući manga i šljive
u univerzitetskom kampusu
gde je moj otac bio predavač.
Išla sam na pecanje u potocima
duboko u botaničkim baštama.
Obronci brda oko Fritauna bili su
prekriveni bujnom zelenom vegetacijom,
a plaže su bile čiste i netaknute.
Udvostručavanje stanovništva Fritauna
tokom godina nakon građanskog rata,
nedostatak planiranja
i kontrolisane izgradnje
doveli su do masovnog krčenja šuma.
Drveće, prirodna lepota,
uništeno je dok je pravljen prostor
za nove zajednice,
formalne ili neformalne,
i radi seče drveta za ogrev.
Bila sam duboko zabrinuta i nezadovoljna.
Nije uništavanje drveća i padina
jedino što mi je smetalo.
Radilo se i o ljudskom faktoru,
jer infrastruktura nije uspevala
da održi korak sa rastom stanovništva:
nije bilo ni govora o kanalizaciji,
grad je bio prljav, zaražen tifusom,
malarijom i dizenterijom.
U to vreme nisam znala
statističke podatke,
ali ispostavilo se da je do 2017. godine
samo šest posto tečnog otpada
i 21 posto čvrstog otpada
bilo sakupljano.
Ostatak je bio pored nas,
po dvorištima, poljima, rekama
i nataložen u moru.
Koraci za bavljenje tim dubokim osećajima
besa i frustracije u meni
nisu se javili nekim čudom,
niti su bili jasni.
Moć nezadovoljstva ne funkcioniše tako.
Ona deluje kada znate
da se stvari mogu obavljati bolje,
i deluje kada odlučite da preuzmete rizik
da biste ostvarili tu promenu.
I tako sam se 2017.
kandidovala za gradonačelnika,
jer sam znala da stvari mogu biti bolje.
Delovalo je da se ljudi slažu sa mnom,
jer sam pobedila na izborima.
(Aplauz)
Danas sprovodimo ambiciozan plan
transformacije našeg grada,
i kada kažem mi,
zaista me raduje
da pod tim podrazumevam
celokupnu zajednicu Fritauna,
bilo da se radi o učestvovanju
u takmičenjima poput nagrađivanja naselja
koje najviše poboljša celokupnu čistoću,
ili su u pitanju naši programi
koji predvode i pridružuju ljude
i sakupljače otpada
putem naših aplikacija.
Danas je Fritaun
mnogo čistiji grad,
a što se tiče drveća po kome smo poznati,
zasadili smo 23 000 stabala
prošle kišne sezone.
(Aplauz)
A 2020. godine
planiramo da zasadimo milion stabala
kao deo kampanje „Fritaun, grad drveća”.
(Aplauz)
Ponekad imamo negativna osećanja
u vezi sa nekim stvarima.
Nismo srećni zbog načina
na koji se stvari odvijaju.
Osećamo nezadovoljstvo
i frustraciju.
To negativno osećanje
možemo promeniti u pozitivno.
Ako verujete u to
da stvari mogu biti bolje,
onda imate mogućnost da nešto preduzmete,
umesto da ne učinite ništa.
Opseg problema i okolnosti
naših situacija se razlikuju,
ali svima nam je
jedna stvar zajednička.
Možemo rizikovati
da bismo ostvarili promenu,
i završiću time što ću vam reći:
zakoračite,
rizikujte.
Ako se ujedinimo iza moći nezadovoljstva,
svet će biti bolje mesto.
Hvala.
(Aplauz)
Bazen içinizde kötü bir his olur.
İşlerin gidişatından memnun değilsinizdir.
Kendinizi bıkkın
ve hoşnutsuz hissedersiniz
ve genellikle bununla beraber
yaşamayı tercih ederiz.
Kendimize dayanmamız gerektiğini
söylemek kötü bir şeydir.
Durum böyleyken tüm kalbimle
inanıyorum ki
memnuniyetsizliğimizin, yenilik
doğurmasına müsade ederek
olumsuz duyguları
olumlu duygulara çevirecek
yeteneğe hepimiz sahibiz.
6 Ocak 1999'da
Londra'da çalışıyordum.
Haberlerde memleketim
Freetown, Sierre Leone'daki
bir isyan bildiriliyordu.
Binlerce insan hayatını kaybetti,
Freetown sokaklarını
kirleten cesetler vardı.
Kocamın yaşlı teyzesi diri diri yandı.
Kesilmiş uzuvları olan küçük çocukların
görüntülerini gördüğümde
kendi iki yaşındaki çocuğumu düşündüm.
İş arkadaşlarım bana
''Nasıl yardımcı olabiliriz?'' dedi.
Bilmiyordum,
ekranımda çıkan numaraları
aramaya başladım.
Uluslararası yardım kuruluşları
bu trajediye istinaden
para toplama çağrısı başlatmışlardı.
O telefon konuşmalarının belirsizliği
beni hayal kırıklığına uğrattı.
Parayı toplayan bu insanlar
yaşanan bu kriz ile hiç ilgili
değiller gibi geldi
ve anlaşılacağı üzere böyleydi de
ama ben memnun değildim
ve nihayetinde yapacakları bu girişimlerin
olması gereken seviyede
bir etki oluşturacağına
ikna olmamıştım.
Günlerdir içim pır pır ediyordu,
televizyondaki korkunç görüntüleri
izlemeye devam ediyordum
ve sürekli kendime soruyordum:
Ne yapabilirim?
Ne yapıyor olmam gerek?
İstediğim şey savaştan etkilenen
çocuklara yardım etmekti.
Biz de tam olarak bunu yaptık.
Ben, kız kardeşim ve birkaç arkadaşımız
Sierre Leone Çocukları için Savaş Vakfı
SLWT'yi kurduk.
Savaştan kaçarak yerlerinden
olan binlerce kişiye
odaklanmaya karar verdik.
Şu an çok zor şartlar altında
Freetown kamplarında
yaşamlarını sürdürüyorlar.
Çalışmamız doğu ucundaki
Ross Road Kampı ile başladı.
Yerel sağlık kuruluşları ile çalışarak
Beş yaşından küçük çocuklu
yaklaşık 130 korumasız anne belirledik,
ticari beceri eğitimleri, mikro krediler
ve bizden ne istedilerse vererek
onları destekledik.
O zor şartlarda çalışmak,
sadece temeli doğru atmak
hiç de küçük bir görev değildi
ancak bu kabul edilemez
mevcut durum içinde
müşterek memnuniyetsizlik hissimiz
bizleri bunları yapmaya yoğunlaştırdı.
Bu kadınlardan bazıları
küçük şirketler açtı,
borçlarını ödediler,
diğer anne ve çocuklarının da
kendilerine sunulan
aynı fırsata sahip olmasına izin verdiler.
Biz ise devam ettik.
2004'te eski çocuk askerler için
tarım eğitim merkezi açtık,
savaş geride kaldığında ise
aksi durumda okula devam edemeyecek
dezavantajlı durumdaki kızlar için
bir burs programı başlattık.
Bugün, Stella, kendisi o kızlardan biri,
tıbbi doktor olmak üzere.
Küçük bir miktar memnuniyetsizliğin
nelere gebe olabileceği gerçekten harika.
(Alkış)
On yıl sonra 2014 yılında
Sierra Leona'yı Ebola vurdu.
Ben, o zaman ilk vaka ilan edildiğinde
25 Mayıs tarihinde Freetown'da
bir otel inşa projesinde çalışıyordum
ancak olağanüstü hal ilan edildiğinde
30 Temmuz'da Londra'ya dönmüştüm.
Aynı gün birçok hava yolu Sierra Leone'ya
uçuşlarını durdurmuştu.
Saatlerce ağladığımı hatırlıyorum,
Tanrı'ya soruyordum, neden böyle oldu?
Neden biz?
Ama gözyaşlarımın ötesinde
yeniden derinden bir memnuniyetsizlik
hissi duymaya başladım.
Onaylanan ilk vakalardan altı ay sonra
hastalık hala Sierra Leone'de hızlı
bir şekilde yayılmaya devam ediyordu,
hastalık bulaşan ve ölen insan sayısı
artmaya devam etti.
Öfke ve sinir seviyem öyle yükseldi ki
Sierra Leone dışında kalarak
bu krizi izleyemeyeceğimi anladım.
Bu sebepten kasım ayının ortalarında
çok sevdiğim ve çok anlayışlı
eşim ve çocuklarıma veda edip
Freetown'a gitmek üzere
boş bir uçağa atladım.
Freetown salgının merkez üssü idi o zaman.
Her hafta yüzlerce yeni vaka vardı.
Birçok tıbbi uzman ile görüştüm,
epidemiyoloji uzmanları ile
ve her gün halk ile görüştüm.
Herkes gerçekten çok korkmuştu.
"Mango ağacının altında insanlar ile
konuşana dek başaramayacağız"
diyordu Dr. Yoti.
DSÖ için çalışmış ve öncesinde
Afrika'da ortaya çıkan hemen her ebola
salgınında görev almış
Ugandalı bir doktor kendisi.
Haklıydı ve bunu başarmak için
henüz bir planı yoktu.
Aralığın başlarında bir hafta sonu
Batı Bölge Akın planı olarak bilinen
bir plan geliştirdim.
İnsanlara değil onlarla
birebir konuşmamız gerekliydi.
Toplumda etki sahibi olan kişilerle
çalışmamız şarttı
böylelikle insanlar mesajımıza inandı.
Hoparlörler ile değil de
mango ağacının altında
konuşmamız gerekiyordu.
Daha çok yatağa ihtiyacımız vardı.
NERC, Uluslararası Nebola Müdahale Merkezi
bu planı uygulamak üzere kuruldu.
Ocağın üçüncü haftasında
vaka sayıları önemli oranda azaldı.
Benden merkezin yeni
planlama müdürü olmam istendi.
bu da beni ülkeyi baştan başa gezdirdi.
Hem salgından önde olmaya çalışıyor
hem de varoşlar dahil
şehirdeki uzak kasabalara kadar
salgının peşinden gidiyordum.
Bir keresinde yolda düşüp kalmış
bir adama yardım etmek için
arabadan indim.
Adamın yattığı yoldan akıp gelen
bir sıvıya bastım kazara.
Hemen ailemin yaşadığı eve koştum,
klor ile ayaklarımı yıkadım.
O adamın test sonuçlarını bekleyişimi
asla unutmayacağım,
bir yandan salgın sırasında ve sonrasında
sürekli ateşimi kontrol ediyordum.
Ebola mücadelesi muhtemelen
hayatımın en zorlayıcı
ama getirisi en yüksek tecrübesiydi
ve duyduğum memnuniyetsizliğin
bana hizmet edebilmem için
oluşturduğu bu imkandan dolayı
gerçekten müteşekkirim.
Bu hissiyat arka planda
sürekli varlığını devam ettirebilir
veya aniden olaylar
tarafından tetiklenebilir.
Bazen ikisi birden olur.
Memleketim ile ilgili durumda
bu şekilde oldu.
Yıllar boyunca şehrimiz değişti
ve bana büyük acılar yaşattı.
Babamın eğitmenlik yaptığı
üniversite kampüsünde ağaçlara tırmanıp
mango ve erikleri toplayarak
büyüdüğüm çocukluğumu hatırlıyorum.
Botanik bahçelerde derin akıntılarda
balık tutmaya giderdik.
Freetown etrafındaki yamaçlar gür yeşil
bitki örtüsüyle kaplıydı,
sahilleri ise temiz ve el değmemişti.
Sivil savaşı izleyen yıllarda Freetown
nüfusunun ikiye katlanması,
plansızlık ve kontrolsüz yapılaşma
büyük çaplı orman tahribiyle sonuçlandı.
Ağaçlar, o doğal güzellikler
ateş için odunların kesilmesi,
yeni alanların inşası için yer açılması
sebebiyle tahrip edildi.
Oldukça üzgün ve memnuniyetsizdim.
Canımı sıkan sadece ağaçların
ve yamaçların tahribatı değildi.
Aynı zamanda insanların etkisiydi,
altyapı nüfus artışına
ayak uyduramadığı için
sağlık hizmetlerinin olmayışı bir yana
tifo, maleri ve dizanterinin olduğu
kirli bir şehir vardı.
O zamanın istatiklerini bilmiyordum
ancak 2017'de ortaya çıktı ki
sadece %6 sıvı atık
ve %21 katı atık toplanmış.
Geride kalanlar buralarda bizimleydi,
arka bahçede, alanlarda, göllerde
ve denizlerde birikmiş haldeydi.
Hissettiğim yoğun kızgınlık ve yılgınlığın
üzerine gidişimdeki aşamalar
büyülü ya da net bir şekilde belirmedi.
Memnuniyetsizliğin gücü
bu şekilde çalışmıyor.
İşlerin daha iyi yapılabileceğini
bildiğin zaman çalışıyor,
o değişikliği yaratmak için risk almaya
karar verdiğin zaman çalışıyor.
2017 yılında
belediye başkanlığına adaylığımı koydum
çünkü işlerin daha iyi
olabileceğini biliyordum.
İnsanlar da benimle aynı fikirdeydi
sanırım çünkü seçimi kazandım.
(Alkış)
Bugün şehrimizi dönüştürmek için
iddialı bir plan uyguluyoruz,
beni gerçekten heyecanlandıran şey ise
biz derken tüm Freetown halkını
kastediyor olmam
Genel temizlikte en çok ilerleme kaydeden
mahalleleri ödüllendirdiğimiz yarışmalar
veya uygulamalarımız aracılığıyla
halkı ve atık toplayıcıları
bir araya getiren
programlarımız buna dahil.
Bugün Freetown çok daha temiz bir şehir
ve o çok tanındığımız
ağaçlarımıza gelince
geçenki yağmur mevsiminde
onlardan 23.000 adet diktik.
(Alkış)
2020 yılında ise
"Ağaç Şehri Freetown" kampanyamızın
parçası olarak bir milyon ağaç
dikmeyi planlıyoruz.
(Alkış)
Bazen olaylar hakkında
olumsuz hisler duyarız.
İşlerin gidişatı konusunda
mutlu değilizdir.
Memnuniyetsiz hissederiz,
yılgınlık duyarız.
O olumsuz duyguları
olumluya çevirebiliriz.
İşlerin daha iyi olabileceğine inanırsanız
o zaman hiçbir şey yapmak yerine
bir şey yapma seçeneğiniz olur.
Vaziyetlerimizin boyutu
ve şartları farklı olacak
ama her birimiz için
bir şey ortak olacak.
Farklılık yaratmak için
riskler alabiliriz.
Şunu söyleyerek bitireceğim:
Çizgilerin dışına çıkın,
risk alın.
Eğer memnuniyetsizlik hissinin gücünün
ardında birleşebilirsek
dünya daha iyi bir yer olacak.
Teşekkürler.
(Alkış)
有时,
你对事物会有消极的看法。
你对于事情的走向
感觉到不乐观。
你感觉到沮丧和不满,
而对此,我们常常选择
忍耐并继续生活。
但告诉我们自己要忍受,
本身就是消极的。
不过,我热切的相信,
我们都拥有能力
将负面的情感
转变为积极的感受。
通过承认我们的不满,
来催生改变。
在 1999 年 1 月 6 日,
我当时正在伦敦工作,
新闻频道开始报道
我的家乡,塞拉利昂的弗里敦,
发生了反动暴乱。
数千人丧生,
弗里敦的街头满是尸体。
我丈夫的阿姨被活活烧死,
当我看到那些
截肢的孩子的照片时,
不禁想到了我自己两岁的孩子,。
同事们对我说:
“我们有什么能帮上忙的?”
我不知道,
所以我开始拨打那些
出现在我电脑屏幕上的电话号码。
当时,
许多国际援助机构开始出面
呼吁筹集资金来处理这场灾难。
但是模棱两可的电话内容
让我非常失望。
我感觉那些筹钱的人,
似乎离危机本身非常遥远,
虽然可以理解,
但我并不满足。
我也并不相信
他们最终采取的那些干涉措施
能够切实满足需求。
那段时间,看着电视上报道的
那些恐怖场面,
我始终心神不宁,
不断问自己,
我能做些什么?
我又应该做些什么?
我想要做的,
是帮助被战争影响的孩子们。
于是我们开始采取行动。
我和我的姐姐,以及一些朋友
创立了塞拉利昂
儿童战争基金机构(SLWT)。
我们决定将注意力放在
成千上万的难民上,
那些逃离战争,
如今却穷困潦倒,
不得不住在弗里敦难民营的难民们。
我们的工作从罗斯路难民营开始,
它在城市的最东端。
在一个当地健康组织的合作下,
我们找到了大约 130 名
最易受战争影响的单亲妈妈,
她们都养育着不足五岁的孩子。
我们为她们提供商业技能、
小额贷款,
以及她们所需的一切支持。
在那般艰苦的环境下工作,
同时只享有一些基本权利,
并非易事。
但是我们共有的不满,
让我们在难以接受的环境下,
强迫着自己把一切事情搞定。
这些女性中,
有的开始经营小规模的业务,
偿还她们的贷款,
让其他的母亲以及她们的孩子
拥有和她们一样的机会。
我们呢,我们也同样继续努力着。
在 2004 年,
我们为那些曾经的儿童兵
建立了一个农业训练中心。
同时,战争过后,
我们为弱势的女孩们
开展了一个奖学金项目,
如果没有这笔钱,她们将上不了学。
现如今,这些女孩中的一员,斯黛拉
将要通过医生资格认证。
这一点点的不满,
竟可以催生如此美好的事物。
(掌声)
十年过后,在 2014 年,
塞拉利昂被埃博拉病毒袭击。
第一批感染病例
在 5 月 25 日被宣布时,
我正在弗里敦的
一处酒店建造现场工作。
但当我在 7 月 30 日回到伦敦时,
塞拉利昂政府已经宣布了
全国进入紧急状态,
也是那一天,许多航空公司都
停飞了到塞拉利昂的航班。
我记得我哭了数个小时,
质问上帝,为什么是这样?
又为什么是我们?
但是除了这一滴滴眼泪以外,
我又一次感觉到
强烈的不满。
所以,在宣布
第一批感染病例的六个月后,
当疾病仍在塞拉利昂的大地上飞速肆虐,
感染人数和死亡人数仍在上升时,
强烈的沮丧和愤怒
让我知道,我不能再袖手旁观,
在塞拉利昂之外,
眼睁睁看着危机袭来。
因此,在 11 月中旬,
我告别了我深爱的,
同时也很理解我的丈夫和孩子们,
登上了一架飞往弗里敦的,
空荡荡的飞机。
弗里敦当时正是病毒爆发的震中。
每周都有数百例确诊的新病例。
我每天都与很多医学专家、
流行病学专家
以及普通人沟通。
大家都很害怕。
“我们如果不和身处其中的人交流,
就绝不会成功。”
Yoti 医生曾说道,
他是一位为世界卫生组织工作的
乌干达医生,
也是每次埃博拉病毒在非洲爆发时
身处一线的人。
他是对的,
但是当时还没有相应的计划。
所以在 12 月上旬的一个周末,
我确立了大家所熟知的
“西区浪潮行动”(Western Area Surge)计划。
我们要和人交流,
而不是针对某个人。
我们要和社区中有影响力的人合作,
这样人们才会相信我们的意图。
我们要设身处地的去交流,
而不是高高在上的指挥。
我们也需要更多的床位。
塞拉利昂埃博拉应对中心(NERC)
完善并实施了那个计划。
在 1 月的第 3 周,
病例数量就出现了骤减。
我被要求担任
塞拉利昂埃博拉应对中心的
新规划总监,
要在国家的另一端的
疫情一线战斗,
同时还要时刻追踪
疫情在偏远村庄
以及城市的贫民窟地区的发展情况。
有一次,我从车上下来,
为一位在马路中央晕倒的男性求助。
我意外的踩到了
从他晕倒的马路上流下来的水。
于是我跑到我父母的家,
用氯水冲洗我的脚来消毒。
我永远记得,从那一刻起直至疫情结束,
我一直在坚持测量自己的体温,
同时等着那位先生的
病毒检测结果。
抗击埃博拉疫情可能是
我这辈子以来
最具挑战性,但也是
收获最丰富的一次经历。
我也真的非常感激
这种不满情绪,
为我营造了合适的空间
让我发光发热。
不满既可能是持续的感受,
也有可能出现在一瞬间,
被某件事情所触发。
有时,两者皆是。
在我的家乡,就是这样的。
我们的城市在数年之间已经面目全非,
而这让我倍感痛苦。
我记得伴随着爬树
慢慢长大的童年,
在我父亲授课的大学旁
摘芒果和李子的场景,
以及在植物园的溪水中钓鱼的画面。
弗里敦周围的山丘上,
满是绿色的植物,
沙滩也非常原生态,自然而清新。
在内战后的数年中,
弗里敦的人口已经翻倍,
又因为缺乏计划和建筑的管理,
导致了大量的滥伐森林。
那些代表着自然之美的树丛,只因为
要给正式或非正式的新社区制造空地,
或者为了制造柴火,
而全部毁于一旦。
我对此感到深深的困扰和不满。
不光是树木和丘陵的减少
在困扰着我。
困扰我的,还有因为基础建筑
未能跟上人口增长速度
而对人民造成的巨大冲击;
没有成熟的卫生系统的城市,
充斥着伤寒、疟疾和痢疾。
我不知道当时的统计数据结果,
但是 2017 年的数据表明,
只有 6% 的液态废弃物
和 21% 的固态废弃物
被有效的收集起来了。
而剩下的那些就在我们身边,
在后院里、田地里、河流中,
甚至被遗弃在海洋深处。
解决我心中的愤怒和不满的想法,
这次没有神奇或是清晰的浮现。
这不是不满的力量作用的方式。
不满只有在你知道
事情可以变得更好时,
而且你决定冒着风险
进行改变时才起作用。
于是在 2017 年,
我决定参选市长,
因为我知道这一切可以变得更好,
而且看起来大家也都认同我,
因为我赢下了那场选举。
(掌声)
现如今,我们正在实施
一项壮志雄心勃勃的计划,
来让我们的城市实现转型。
而当我提到“我们”这个
真的让我兴奋不已的词时,
我指的,是整个弗里敦社区的每个人。
无论大家是作为
奖励对卫生贡献最大社区
这样的比赛的一分子,
还是作为参与我们设计的应用,
让人们积极参与
垃圾收集计划的成员。
今日的弗里敦,
比以前更干净了。
那些让我们被大家所熟知的树木,
我们在上个雨季种下了 23000 棵。
(掌声)
而在 2020 年,
作为“弗里敦·树之镇”运动的一环,
我们打算种下 100 万棵树。
(掌声)
有时,有时我们会对事物
有消极的感受。
我们对事物的走向
并不乐观。
我们会感到不满,
我们也会感到沮丧。
我们可以把消极的感受
转变为积极态度。
只要你相信事情可以变得更好,
你就有选择去付诸实践。
也许我们的处境有所不同,
但是对我们每个人来说,
我们都有一个共同点。
我们可以选择冒险来改变一切。
而我会选择,
勇敢的迈出一步,
敢于去冒险。
如果我们选择
和不满的力量团结在一起,
世界将会变得更好。
谢谢大家。
(掌声)
有時,
你會對事物有負面的感受。
你會對事情的發展感到不悅。
你覺得很挫折、不滿,
而我們通常都會選擇接受它。
告訴自己必須要忍耐
其實是很負面的。
但,我非常堅信,
我們每個人都有能力
可以將那種負面的感受
轉為正面,
只要我們能讓我們的不滿
促成改變。
1999 年一月六日,
我在倫敦工作,
新聞台開始報導
叛軍入侵我的家鄉,
獅子山共和國的自由城。
數以千計的人喪生,
自由城的街上屍橫遍野。
我丈夫的年長姑姑被活活燒死。
當我看到孩子被截肢的影像時,
我的心掛念著我自己的兩歲孩子。
同事對我說:
「我們能如何幫忙?」
我不知道,
於是我開始撥打
我螢幕上的電話號碼,
因為國際援助機構開始求助,
希望能募款來處理這個悲劇。
通話內容十分模糊,
讓我感到很失望。
感覺起來,那些在募款的人
似乎離危機很遙遠,
這是可理解的。
但我並不滿意,
也沒有被說服,
他們最終會實施的干預方式
能夠真正產生出
大家明顯需要的影響。
好幾天我都一直感到神經緊張,
因為我持續在電視上
看到恐怖不斷散佈,
我也持續問我自己:
我能做什麼?
我應該做什麼?
我想要做的是協助
被戰爭影響到的兒童。
所以我們就去做了。
我和我的姐妹及一些朋友
創立了獅子山共和國
兒童戰爭信託基金,SLWT。
我們決定把焦點放在
數以千計被迫遷離的人,
他們逃離了戰爭,
現在在自由城難民營的生活條件
非常貧窮、艱苦。
我們的工作從羅斯路難民營開始,
那是在城市的東邊。
我們和當地的健康組織合作,
找出了大約一百三十名
最弱勢的單親媽媽,
孩子在五歲以下。
我們支援她們的方式
包括提供商業技能、
小額貸款,
及她們的其他請求。
在那些艱困的條件下工作,
光是要把最基本的做好就不容易,
但我們無法接受現狀,
這種集體的不滿意感,
讓我們能一直專注在把事情完成。
這些女子當中有一些
後來去做小生意,
償還了她們的貸款,
讓其他母親和她們的孩子
能得到和她們一樣的機會。
而我們,我們繼續走下去。
2004 年,我們開了一間農業訓練中心,
對象是前兒童兵,
已經度過了戰爭之後,
我們設立了一個獎學金方案,
對象是若沒有這個方案
就無法繼續上學的弱勢女孩。
現在,其中一位女孩,史黛拉,
即將要取得醫生的資格。
一劑「不滿」能夠
孕育出的結果很驚人。
(掌聲)
十年後,2014 年,
獅子山共和國被伊波拉襲擊。
五月二十五日,我在自由城
參與一項飯店建造計畫時,
第一個病例被宣佈了,
但七月三十日宣佈緊急狀態時,
我人則是在倫敦,
同一天,許多航空公司取消了
前往獅子山共和國的班機。
我記得我哭了好幾個小時,
我問上帝,為什麼發生這種事?
為什麼是我們?
但在淚水之外,
我開始再次感受到
深深的不滿意感。
所以,在第一個確診案例
出現之後六個月,
疾病仍然在獅子山
共和國內快速擴散,
感染人數及死亡人數不斷攀升,
我的挫折感和怒火強到
讓我清楚知道
我無法在獅子山外面坐視這場危機。
所以,十一月中,
我向深愛且很諒解我的
丈夫及孩子道別,
登上空盪盪的飛機,前往自由城。
自由城現在是疫情爆發的中心。
每週都有數百個新增確診案例。
我每天都和許多醫療專家、
流行病學家,以及一般人談。
每個人都很害怕。
尤提醫生說:「在我們
還沒有到芒果樹下
和人民談這件事之前,
我們不可能成功。」
他是為世界衛生組織
工作的烏干達醫生,
他幾乎參與了非洲過去
每一次伊波拉疫情爆發。
他說的沒錯,
但卻沒有任何能實現
這一點的相關計畫。
所以,在十二月初的一個週末,
我想出了一個計畫,就是後來
大家所知的「西區湧浪」計畫。
我們必須要和人民交談,
而不是對他們說。
我們必須要和社區中
有影響力的人合作,
大家才會相信我們的訊息。
我們必須要能夠在芒果樹下談,
而不是透過擴音器來談。
且我們需要更多床。
全國伊波拉疫情應變中心(NERC)
把那個計畫發揚光大並實際推動,
到了一月的第三週,
確診病例數大大下降。
我被邀請接任 NERC 的計畫主任,
這份差事讓我橫越整個國家,
試圖搶先疫情一步,
同時也要跟隨疫情,
我到過各省的偏遠村落,
也到過都市的貧民社區。
有一次,我離開我的車
為一個倒在路邊的男子求救。
我不小心踩踏到
從他躺著的地方流到路上的液體。
我趕到我父母家中,
用氯清洗我的腳。
我永遠無法忘記等候
那名男子檢測結果的經歷,
那時以及整個疫情期間
我都不斷在量體溫。
這場對抗伊波拉之戰
可能是我人生中
最困難也最有收穫的經歷,
我真的很感激
因為不滿意而讓我找到了
可以去付出、去服務的空間。
不滿意的感覺有可能
經常一直藏在背景中,
也可能突然出現,由事件觸發。
有時,兩者皆是。
我家鄉的情況就是如此。
這些年來,我們的城市已改變了,
讓我感到相當痛苦。
我記得童年時,
我在成長過程會爬樹,
去採芒果和李子,
我爸爸在大學當講師,
那些樹就在那校園中。
去植物園深處的小溪釣魚。
自由城的山坡上
佈滿蒼翠繁茂的植被,
海灘很乾淨清新未受污染。
在內戰之後的幾年
自由城人口增加了一倍,
再加上缺乏規劃和建築管制,
導致森林被大量砍伐。
樹木、自然之美都被摧毀,
為正式及非正式的新社區創造出空間,
砍下的樹木也用作生火木柴。
我深感煩擾及不滿意。
讓我不舒服的不僅是
樹木和山坡被摧毀。
還有人的影響,
因為基礎設施跟不上人口的成長:
比如,沒有衛生系統,
城市很骯髒,有傷寒、
瘧疾,以及痢疾。
我當時不知道統計數據,
但結果發現,到 2017 年,
只有 6% 的液態廢物
和 21% 的固態廢物
被收集起來處理。
其他的都和我們在一起,
在後院、在田中、在河裡,
沉積在海洋裡。
處理我心中深刻憤怒
和挫折感的步驟
並沒有神奇或清楚地自行浮現。
不滿意的力量並不是這麼運作的。
要讓它發揮作用,你必須要
知道事情可以做得更好,
且你必須要下決心
去承擔風險以帶來改變。
所以,2017 年,
我最後決定去參選市長,
因為我知道情況可以更好。
人民似乎認同我,因為我當選了。
(掌聲)
現今,我們正在進行一項大膽計畫,
要轉變我們的城市,
讓我很興奮的一點是,
當我說「我們」,
我指的是整個自由城的人,
同心協力一起參與,
不論是參與有獎賞的
鄰里整體清潔改善競賽,
或者用我們的方案,
讓人民和廢棄物收集商
透過我們的應用程式連結起來。
現今的自由城
是個更乾淨許多的城市,
我們的樹木也很出名,
我們在上次雨季時種了
兩萬三千棵樹木。
2020 年(掌聲),
我們計畫要種植一百萬棵樹木,
這是「自由城樹木城」
活動的一部分。
(掌聲)
有時我們對事物會有負面的感受。
我們對事情的發展感到不悅。
我們覺得不滿意,
覺得很挫折。
我們可能把那種
負面的感覺轉為正面。
如果你相信情況可以變得更好,
那麼你就可以選擇做點什麼,
而不是什麼都不做。
我們可能會遇到
不同的規模和不同的情況,
但我們每個人
都有一個共通點。
我們可以承擔風險,造成不同,
最後,我要說:
站出來,
承擔風險,
如果在不滿意的力量之下
我們能夠團結起來,
世界會變得更美好。
謝謝。
(掌聲)