WEBVTT 00:00:00.881 --> 00:00:04.873 Am crescut împreună cu frații mei la ferma străbunicului meu 00:00:04.897 --> 00:00:06.047 în California. 00:00:06.825 --> 00:00:10.123 Ferma era fundalul familiei și casei noastre. 00:00:10.490 --> 00:00:13.164 Când a devenit clar că nimeni din generația noastră 00:00:13.188 --> 00:00:16.109 nu voia să preia povara fermei, 00:00:16.133 --> 00:00:18.333 aceasta a fost vândută unui vecin. 00:00:18.696 --> 00:00:21.895 Ancora vieții noastre a fost eliminată 00:00:21.919 --> 00:00:25.516 și ne-am simțit fără rost în lipsa acelui pământ. 00:00:26.125 --> 00:00:30.592 Pentru prima dată am ajuns să înțeleg 00:00:30.616 --> 00:00:34.031 că ceva valoros poate fi apreciat mai mult 00:00:34.055 --> 00:00:37.053 nu datorită prezenței, 00:00:37.077 --> 00:00:38.664 ci datorită absenței sale. 00:00:40.387 --> 00:00:42.122 Era imposibil să înțeleg atunci 00:00:42.146 --> 00:00:46.807 ce impact puternic va avea lipsa acelor lucruri îndrăgite 00:00:46.831 --> 00:00:50.948 asupra viitorului meu. NOTE Paragraph 00:00:51.527 --> 00:00:55.559 Timp de 23 de ani, am lucrat cu Yvon Chouinard. 00:00:56.139 --> 00:00:58.821 Am început pe când crea și producea 00:00:58.845 --> 00:01:00.815 echipament tehnic pentru alpinism 00:01:00.839 --> 00:01:04.069 într-un atelier pe lângă căile ferate din Ventura. 00:01:04.093 --> 00:01:07.291 Iar când Yvon s-a hotărât să producă îmbrăcăminte pentru alpiniști 00:01:07.315 --> 00:01:10.228 și să își numească afacerea Patagonia, 00:01:10.252 --> 00:01:13.212 am devenit unul din primii șase angajați, 00:01:13.236 --> 00:01:15.149 iar mai târziu am devenit CEO 00:01:15.173 --> 00:01:17.561 și am ajutat la dezvoltarea unei companii 00:01:17.585 --> 00:01:21.633 în care a crea cele mai bune produse și a face lumea mai bună 00:01:21.657 --> 00:01:23.590 era mai mult decât un slogan. NOTE Paragraph 00:01:24.198 --> 00:01:29.150 Doug Tompkins, care a devenit soțul meu în anii ce au urmat, 00:01:29.174 --> 00:01:33.014 era un prieten vechi și camarad de escaladări al lui Yvon 00:01:33.038 --> 00:01:35.323 și, de asemenea, antreprenor. 00:01:35.919 --> 00:01:39.252 A fost cofondator al companiilor The North Face și Esprit. 00:01:39.276 --> 00:01:41.331 Toate aceste trei afaceri 00:01:41.355 --> 00:01:44.887 au fost create de oameni care au crescut în anii '60, 00:01:44.911 --> 00:01:49.783 marcați de mișcările pentru drepturi civile, anti-război, pacifiste, feministe. 00:01:49.807 --> 00:01:53.998 Iar acele valori au fost însușite în acei ani 00:01:54.022 --> 00:01:57.895 și transpuse în valorile acestor companii. NOTE Paragraph 00:01:57.919 --> 00:01:59.506 La finalul anilor '80, 00:01:59.530 --> 00:02:02.387 Doug a decis să renunțe la afaceri 00:02:02.411 --> 00:02:05.950 și să își dedice ultima treime a vieții sale pentru ceea ce el numea 00:02:05.974 --> 00:02:08.355 „plata propriei chirii pe această planetă". 00:02:08.379 --> 00:02:11.926 Aproape în același timp, când am împlinit 40 de ani, 00:02:11.950 --> 00:02:15.366 eram pregătită să fac ceva complet nou. 00:02:15.676 --> 00:02:19.343 În ziua ce a urmat retragerii mele din compania Patagonia, 00:02:19.367 --> 00:02:24.454 am zburat 9.600 de kilometri către locul Patagonia 00:02:24.478 --> 00:02:30.276 și m-am alăturat lui Doug în primul său proiect de conservare 00:02:30.300 --> 00:02:32.033 din acea treime a vieții sale. NOTE Paragraph 00:02:32.371 --> 00:02:35.742 Iată-ne acolo, refugiați din lumea corporatistă, 00:02:35.766 --> 00:02:38.718 ascunși într-o cabană de pe coasta sudică a Chile, 00:02:38.742 --> 00:02:41.067 înconjurați de pădure tropicală virgină, 00:02:41.091 --> 00:02:44.440 unde copacii alerce pot trăi mii de ani. 00:02:44.464 --> 00:02:46.993 Eram în mijlocul unei sălbăticii mărețe 00:02:47.017 --> 00:02:51.200 care formează unul din cele două spații libere în autostrada pan-americană, 00:02:51.224 --> 00:02:54.152 între Fairbanks, Alaska și Capul Horn. 00:02:54.176 --> 00:02:56.466 O schimbare radicală a vieții noastre cotidiene 00:02:56.490 --> 00:02:59.268 s-a manifestat pe măsură ce începeam să realizăm 00:02:59.292 --> 00:03:02.371 că frumusețea și diversitatea erau distruse 00:03:02.395 --> 00:03:03.879 aproape peste tot. 00:03:03.903 --> 00:03:07.371 Ultimele locuri sălbatice protejate pe această planetă 00:03:07.395 --> 00:03:08.594 erau încă sălbatice 00:03:08.618 --> 00:03:12.712 în mare parte pentru că dezvoltarea necontenită 00:03:12.736 --> 00:03:14.973 nu ajunsese încă acolo. NOTE Paragraph 00:03:14.997 --> 00:03:18.300 Doug și cu mine eram în unul dintre cele mai izolate locuri ale lumii, 00:03:18.300 --> 00:03:21.418 și totuși, aproape de marginile Parcului Pumalin, 00:03:21.442 --> 00:03:23.696 primul nostru efort de conservare, 00:03:23.720 --> 00:03:27.573 acvacultura industrială creștea ca o boală. 00:03:27.886 --> 00:03:31.942 Nu peste mult timp, alte pericole au ajuns în regiunea Patagonia. 00:03:31.966 --> 00:03:35.991 Mineritul aurului, baraje pe râuri virgine 00:03:36.015 --> 00:03:38.046 și alte conflicte crescânde. 00:03:38.070 --> 00:03:43.650 Vibrațiile creșterii economice rapide la nivel global 00:03:43.674 --> 00:03:48.420 puteau fi auzite la cele mai înalte latitudini ale Conului Sudic. NOTE Paragraph 00:03:49.262 --> 00:03:54.379 Știu că progresul este văzut, în general, în termeni foarte pozitivi, 00:03:54.403 --> 00:03:57.102 ca un fel de evoluție plină de speranță. 00:03:58.339 --> 00:04:00.006 Dar de unde ne aflam noi, 00:04:00.030 --> 00:04:02.830 am văzut partea întunecată a creșterii industriale. 00:04:03.292 --> 00:04:08.014 Și acolo unde viziunile industriale sunt aplicate sistemelor naturale 00:04:08.038 --> 00:04:10.593 care întrețin viața, 00:04:10.617 --> 00:04:13.204 începem să tratăm Pământul 00:04:13.228 --> 00:04:17.695 ca o uzină care produce toate lucrurile de care credem că avem nevoie. 00:04:18.958 --> 00:04:22.077 După cum suntem conștienți, 00:04:22.101 --> 00:04:27.394 consecințele acelei viziuni sunt distructive asupra bunăstării oamenilor, 00:04:27.418 --> 00:04:30.033 a sistemelor noastre climatice și vieții sălbatice. 00:04:31.167 --> 00:04:34.476 Doug le-a numit prețul progresului. 00:04:34.500 --> 00:04:36.119 Așa vedeam noi lucrurile, 00:04:36.143 --> 00:04:39.011 și doream să facem parte din rezistență, 00:04:39.035 --> 00:04:41.819 să ne împotrivim acelor tendințe. NOTE Paragraph 00:04:41.843 --> 00:04:44.732 Ideea de a cumpăra terenuri private și apoi de a le dona 00:04:44.756 --> 00:04:46.748 pentru a crea parcuri naționale 00:04:46.772 --> 00:04:48.231 nu este tocmai nouă. 00:04:48.255 --> 00:04:53.593 Oricine s-a bucurat de priveliștile Parcului Național Teton din Wyoming 00:04:53.617 --> 00:04:56.823 sau a campat în Parcul Național Acadia din Maine 00:04:56.847 --> 00:04:59.804 a beneficiat de această idee măreață. 00:05:00.339 --> 00:05:01.926 Prin fundația familiei noastre, 00:05:01.950 --> 00:05:06.347 am început să achiziționăm habitate sălbatice în Chile și Argentina. 00:05:07.141 --> 00:05:09.673 Credeam cu tărie în biologia conservării, 00:05:09.697 --> 00:05:13.309 așa că ne-am îndreptat către terenuri mari, sălbatice și conectate. 00:05:14.085 --> 00:05:16.760 Zone care erau virgine, în anumite cazuri, 00:05:16.784 --> 00:05:19.498 și altele care aveau nevoie de timp pentru a se vindeca, 00:05:19.522 --> 00:05:21.903 care aveau nevoie să fie resălbăticite. 00:05:21.927 --> 00:05:25.085 În cele din urmă, am cumpărat mai mult de 800.000 hectare 00:05:25.109 --> 00:05:26.720 de la oameni dispuși să vândă, 00:05:26.744 --> 00:05:31.140 adunându-le în zone protejate, administrate în regim privat, 00:05:31.164 --> 00:05:36.370 și construind infrastructura parcului, tabere și trasee, 00:05:36.394 --> 00:05:39.124 pentru a fi folosite în viitor de publicul general. 00:05:39.148 --> 00:05:40.298 Oricine era binevenit. NOTE Paragraph 00:05:40.879 --> 00:05:45.767 Scopul nostru era de a dona acest ținut sub forma unor noi parcuri naționale. 00:05:46.395 --> 00:05:52.332 Ați putea descrie asta ca un fel de mișcare jujitsu de tip capitalist. 00:05:53.101 --> 00:05:57.005 Am alocat averea privată acumulată din afaceri 00:05:58.632 --> 00:06:02.466 pentru a proteja natura 00:06:02.490 --> 00:06:07.926 de a fi devorată de mâna economiei globale. 00:06:07.950 --> 00:06:09.284 Suna bine, 00:06:09.308 --> 00:06:11.537 însa în Chile, la începutul anilor '90, 00:06:11.561 --> 00:06:15.069 unde filantropia terenurilor sălbatice, așa cum o numeam, 00:06:15.093 --> 00:06:17.378 era un termen complet necunoscut, 00:06:17.402 --> 00:06:20.561 am înfruntat suspiciuni uriașe, 00:06:20.585 --> 00:06:23.728 și ostilitate chiar, din multe zone. 00:06:24.101 --> 00:06:28.196 În timp, în mare măsură pentru că am făcut ce am zis că o să facem, 00:06:28.196 --> 00:06:30.547 am început să câștigăm oamenii de partea noastră. 00:06:30.577 --> 00:06:32.585 În ultimii 27 de ani, 00:06:32.609 --> 00:06:36.837 am protejat permanent aproape 6 milioane de hectare 00:06:36.861 --> 00:06:39.218 de pădure tropicală temperată, 00:06:39.242 --> 00:06:41.623 pășuni patagoniene de stepă, 00:06:41.647 --> 00:06:43.274 zone de coastă, 00:06:43.298 --> 00:06:45.091 ținuturi umede de apă dulce, 00:06:45.115 --> 00:06:48.124 și am creat 13 noi parcuri naționale. 00:06:48.148 --> 00:06:50.537 Toate includeau donațiile noastre de terenuri 00:06:50.561 --> 00:06:54.663 si terenuri federale învecinate cu acele teritorii. NOTE Paragraph 00:06:55.378 --> 00:06:58.531 După moartea lui Doug în urma unui accident de kayak 00:06:58.555 --> 00:07:00.412 în urmă cu patru ani, 00:07:00.436 --> 00:07:03.928 forța absenței m-a lovit din nou. 00:07:03.952 --> 00:07:09.086 Dar noi, cei de la Tompkins Conservation, am acceptat pierderea 00:07:09.110 --> 00:07:11.452 și am accelerat eforturile. 00:07:11.476 --> 00:07:13.738 Printre ele, în 2018, 00:07:13.762 --> 00:07:19.522 am creat noi parcuri naționale marine ce acoperă aproape 10 milioane de hectare 00:07:19.546 --> 00:07:21.601 în partea sudică a oceanului Atlantic. 00:07:21.625 --> 00:07:25.347 Pescuitul sau exploatările de orice tip sunt interzise. 00:07:25.919 --> 00:07:31.467 În 2019, am finalizat cea mai mare donație de teren privat din istorie, 00:07:31.491 --> 00:07:35.364 când ultimele noastre milioane de hectare de ținuturi protejate în Chile 00:07:35.388 --> 00:07:37.133 au fost transferate guvernului. 00:07:37.157 --> 00:07:39.839 Un partneriat public - privat 00:07:39.863 --> 00:07:44.085 care a creat cinci noi parcuri naționale și a extins alte trei. 00:07:44.109 --> 00:07:48.371 Aceasta zonă a ajuns să aibă o suprafață mai mare decât a Elveției. NOTE Paragraph 00:07:48.395 --> 00:07:52.220 Toate proiectele noastre sunt rezultate ale unor parteneriate. 00:07:52.244 --> 00:07:56.370 În primul rând, cu guvernele statelor Chile și Argentina. 00:07:56.768 --> 00:07:58.942 Iar asta necesită lideri 00:07:58.966 --> 00:08:03.101 care înțeleg valoarea protejării comorilor acestor țări, 00:08:03.125 --> 00:08:06.212 nu doar astăzi, ci și pentru viitorul îndepărtat. 00:08:07.548 --> 00:08:12.064 Parteneriatele cu filantropi ecologiști care gândesc la fel 00:08:12.088 --> 00:08:14.921 au jucat un rol în tot ceea ce am făcut. NOTE Paragraph 00:08:14.945 --> 00:08:16.437 În urmă cu 15 ani, 00:08:16.461 --> 00:08:17.863 ne-am întrebat: 00:08:17.887 --> 00:08:20.307 „Dincolo de a proteja aceste ținuturi, 00:08:20.331 --> 00:08:25.958 ce trebuie să facem pentru a crea ecosisteme complet funcționale?" 00:08:26.268 --> 00:08:30.220 Și am început să ne întrebăm, oriunde lucram, 00:08:30.244 --> 00:08:31.394 cine lipsește, 00:08:32.133 --> 00:08:34.220 ce specii au dispărut 00:08:35.441 --> 00:08:38.925 sau ale căror populații sunt reduse și vulnerabile. 00:08:39.235 --> 00:08:40.997 A trebuit să ne mai întrebăm: 00:08:41.021 --> 00:08:43.387 „Cum eliminăm motivul 00:08:43.411 --> 00:08:46.363 pentru care aceste specii au dispărut în primul rând?" 00:08:46.387 --> 00:08:48.680 Ceea ce pare atât de evident acum 00:08:48.704 --> 00:08:53.062 a fost o adevărată revelație pentru noi. 00:08:54.387 --> 00:08:59.656 Și a schimbat natura a tot ce facem, 00:08:59.680 --> 00:09:00.830 complet. 00:09:01.220 --> 00:09:05.878 Până când toți membrii unei comunități vor fi prezenți și prosperi, 00:09:05.902 --> 00:09:10.767 nu avem cum să lăsăm în urmă ecosisteme complet funcționale. 00:09:11.204 --> 00:09:15.690 De atunci, am reintrodus cu succes mai multe specii autohtone 00:09:15.714 --> 00:09:17.587 în ținuturile umede Iberá: 00:09:17.611 --> 00:09:19.365 furnicari giganți, 00:09:19.389 --> 00:09:20.770 cerbi Pampas, 00:09:20.794 --> 00:09:22.063 pecari, 00:09:22.087 --> 00:09:28.053 și, într-un final, cu un efort enorm, papagalii Ara cu aripi verzi, 00:09:28.077 --> 00:09:32.736 care au dispărut de peste 100 de ani din acel ecosistem. 00:09:32.760 --> 00:09:36.958 Iar azi au revenit, zboară liberi, dispersând semințe, 00:09:36.982 --> 00:09:40.054 trăindu-și viețile așa cum ar trebui. NOTE Paragraph 00:09:40.078 --> 00:09:42.613 Punctul culminant al acestor eforturi în Iberá 00:09:42.637 --> 00:09:46.720 este de a readuce carnivorele de talie mare în locul lor de drept. 00:09:46.744 --> 00:09:50.211 Jaguarii pe uscat, vidrele gigant în apă. 00:09:50.235 --> 00:09:55.093 Mai mulți ani de încercări și erori au avut ca rezultat pui 00:09:55.117 --> 00:09:57.649 ce vor fi eliberați 00:09:57.673 --> 00:10:00.776 pentru prima oară în mai bine de jumătate de secol 00:10:00.800 --> 00:10:02.434 în ținuturile umede Iberá, 00:10:02.458 --> 00:10:08.291 iar acum, Parcul Iberá, de aproape 690.000 de hectare, va asigura suficient spațiu 00:10:08.315 --> 00:10:12.783 pentru populația jaguarilor, aflată în recuperare, cu riscuri mici de conflict 00:10:12.807 --> 00:10:15.077 cu fermierii învecinați. 00:10:15.101 --> 00:10:17.680 Proiectele noastre de resălbăticire din Chile 00:10:17.704 --> 00:10:21.256 câștigă teren în cazul câtorva specii importante, cu puține specimene, 00:10:21.280 --> 00:10:22.844 în regiunea Patagonia. 00:10:22.868 --> 00:10:26.606 Cerbul huemul, care este aproape pe cale de dispariție, 00:10:26.630 --> 00:10:28.060 pasărea rhea 00:10:28.084 --> 00:10:33.401 și refacerea populațiilor de pume și vulpi. NOTE Paragraph 00:10:33.782 --> 00:10:38.218 Știți, forța absenței nu ne poate ajuta 00:10:39.599 --> 00:10:42.924 dacă duce doar la nostalgie sau disperare. 00:10:45.025 --> 00:10:46.382 Dimpotrivă, 00:10:47.485 --> 00:10:50.322 este utilă doar dacă ne motivează 00:10:50.346 --> 00:10:54.659 să lucrăm să aducem înapoi ce a dispărut. 00:10:55.349 --> 00:10:57.905 Desigur, primul pas în resălbăticire 00:10:57.929 --> 00:11:01.547 este să îți imaginezi că este posibil în primul rând. 00:11:01.571 --> 00:11:06.077 Acea abundență a naturii sălbatice înregistrată în jurnale 00:11:06.101 --> 00:11:10.109 nu este doar o poveste din niște cărți vechi prăfuite. 00:11:11.529 --> 00:11:13.278 Îți poți imagina asta? 00:11:14.994 --> 00:11:20.454 Crezi că lumea ar putea fi mai frumoasă, 00:11:20.478 --> 00:11:21.879 mai echitabilă? 00:11:23.375 --> 00:11:24.525 Eu pot. 00:11:24.982 --> 00:11:26.382 Pentru că am văzut asta. 00:11:26.800 --> 00:11:28.212 Iată un exemplu. NOTE Paragraph 00:11:28.236 --> 00:11:30.649 Când am cumpărat una din cele mai mari ferme 00:11:30.673 --> 00:11:33.923 din Chile și Patagonia, în 2004, 00:11:33.947 --> 00:11:35.258 arăta așa. 00:11:35.282 --> 00:11:39.106 Timp de un secol, acest ținut a fost pășunat excesiv de animale, 00:11:39.130 --> 00:11:41.789 ca majoritatea pășunilor din lume. 00:11:41.813 --> 00:11:44.205 Eroziunea solului era galopantă, 00:11:44.229 --> 00:11:47.063 sute de kilometri de garduri 00:11:47.087 --> 00:11:52.634 țineau departe fauna sălbatică și îi impiedicau circulația. 00:11:52.658 --> 00:11:55.660 Și asta era valabil pentru puțina faună sălbatică rămasă. 00:11:55.684 --> 00:12:00.080 Leii de munte și vulpile din zonă au fost persecutați timp de zeci de ani, 00:12:00.104 --> 00:12:02.184 lăsându-i cu foarte puține specimene. 00:12:02.208 --> 00:12:07.655 Astăzi, aceste ținuturi reprezintă Parcul Național Patagonian, de 308.000 hectare, 00:12:07.679 --> 00:12:09.289 și arată așa. 00:12:09.313 --> 00:12:11.592 Iar Arcelio, fost gaucho (îngrijitor de cai), 00:12:11.616 --> 00:12:17.839 al cărui rol în trecut era de a găsi și omorî leii de munte, 00:12:17.863 --> 00:12:22.863 este astăzi responsabil de localizarea faunei sălbatice pentru echipa parcului, 00:12:22.887 --> 00:12:27.832 iar povestea sa cuprinde imaginația oamenilor din întreaga lume. 00:12:28.350 --> 00:12:29.500 Ce este posibil. NOTE Paragraph 00:12:30.096 --> 00:12:36.158 Împărtășesc aceste gânduri și imagini cu voi nu pentru a mă lăuda, 00:12:36.182 --> 00:12:38.331 ci pentru a evidenția un lucru simplu 00:12:38.355 --> 00:12:40.488 și pentru a propune o provocare urgentă. 00:12:41.109 --> 00:12:43.268 Dacă problema este supraviețuirea, 00:12:43.292 --> 00:12:47.776 supraviețuirea diversității și a demnității umane 00:12:47.800 --> 00:12:51.252 și a comunităților sănătoase, 00:12:51.276 --> 00:12:54.337 atunci soluția trebuie să includă resălbăticirea planetei. 00:12:55.903 --> 00:12:58.765 Cât mai mult și cât de repede posibil. 00:13:00.038 --> 00:13:03.355 Fiecare are un rol de jucat, 00:13:04.125 --> 00:13:08.219 dar mai ales aceia dintre noi mai privilegiați, 00:13:08.243 --> 00:13:11.760 cu putere politică, 00:13:11.784 --> 00:13:12.934 cu averi, 00:13:14.442 --> 00:13:18.799 acolo unde, să fim sinceri, la bine, și la greu, 00:13:18.823 --> 00:13:22.347 se desfășoară jocul de șah al viitorului nostru. 00:13:23.664 --> 00:13:26.055 Iar asta ne duce la esența problemei. NOTE Paragraph 00:13:26.910 --> 00:13:30.825 Suntem pregătiți să facem ce e nevoie pentru a schimba finalul acestei povești? 00:13:31.600 --> 00:13:34.577 Schimbările care au fost făcute în lume în ultimele câteva luni 00:13:34.601 --> 00:13:37.149 pentru a împiedica răspândirea virusului COVID-19 00:13:37.173 --> 00:13:39.045 sunt atât de promițătoare, 00:13:39.069 --> 00:13:44.188 pentru că ne arată că ne putem uni forțele în situații disperate. 00:13:44.506 --> 00:13:49.815 Acum trecem prin ceea ce ar putea fi un precursor 00:13:49.839 --> 00:13:55.474 al unui potențial dezastru, mai mare, ca urmare a crizei climatice. 00:13:56.561 --> 00:13:58.236 Dar fără avertisment, 00:13:58.260 --> 00:14:03.482 la nivel global, învățăm împreună în moduri în care nu ne-am fi imaginat. 00:14:03.506 --> 00:14:06.363 Uitându-mă la tinerii din toată lumea 00:14:06.387 --> 00:14:09.085 ce se revoltă și ies în stradă 00:14:09.109 --> 00:14:14.517 să ne amintească de vina noastră și să ne dojenească pentru lipsa de acțiune, 00:14:14.541 --> 00:14:17.033 ei sunt cei care mă inspiră cu adevărat. NOTE Paragraph 00:14:17.057 --> 00:14:19.938 Știu, ați mai auzit asta înainte. 00:14:19.962 --> 00:14:23.990 Dar dacă există un moment bun pentru a ne trezi la realitatea 00:14:24.014 --> 00:14:28.490 faptului că totul este conectat la tot ce este în jur, 00:14:28.514 --> 00:14:29.664 acel moment este acum. 00:14:29.998 --> 00:14:33.363 Fiecare viață umană este afectată de acțiunile 00:14:33.387 --> 00:14:36.506 celorlalte vieți umane de-a lungul globului. 00:14:36.530 --> 00:14:41.394 Și soarta umanității este conectată la sănătatea planetei. 00:14:43.072 --> 00:14:44.905 Avem un destin comun. 00:14:44.929 --> 00:14:46.691 Putem să prosperăm 00:14:46.715 --> 00:14:48.099 sau putem să suferim... 00:14:49.580 --> 00:14:51.997 Dar vom face asta împreună. NOTE Paragraph 00:14:52.490 --> 00:14:54.109 Așa că iată adevărul. 00:14:54.133 --> 00:14:58.995 Am depășit cu mult punctul în care acțiunea individuală este opțională. 00:14:59.530 --> 00:15:03.188 În opinia mea, este o obligație morală 00:15:03.212 --> 00:15:05.672 a fiecăruia dintre noi 00:15:05.696 --> 00:15:09.998 de a face un pas și a-și reinventa locul în cercul vieții. 00:15:10.022 --> 00:15:13.498 Nu în centru, ci ca parte dintr-un întreg. 00:15:13.522 --> 00:15:15.299 Trebuie să ne amintim 00:15:15.323 --> 00:15:18.390 că ceea ce facem reflectă cine alegem să fim. 00:15:18.895 --> 00:15:21.276 Haide să creăm o civilizație 00:15:21.300 --> 00:15:25.085 care onorează valoarea intrinsecă a tuturor formelor de viață. 00:15:25.909 --> 00:15:27.941 Indiferent cine ești, 00:15:27.965 --> 00:15:30.893 indiferent de ce trebuie să înfrunți, 00:15:30.917 --> 00:15:34.123 ridică-te din pat în fiecare dimineață 00:15:34.147 --> 00:15:38.120 și fă ceva ce nu are treabă cu tine, 00:15:38.144 --> 00:15:43.595 ci mai degrabă are treabă cu acele lucruri pe care le iubești. 00:15:44.366 --> 00:15:47.290 Cu acele lucruri care știi că sunt adevărate. 00:15:47.314 --> 00:15:51.022 Fii cineva care își imaginează progresul uman 00:15:51.046 --> 00:15:54.275 ca ceva ce ne împinge către împlinire. 00:15:54.608 --> 00:15:55.758 Către sănătate. 00:15:56.473 --> 00:15:58.108 Către demnitate umană. 00:15:59.013 --> 00:16:01.116 Și întotdeauna, 00:16:01.140 --> 00:16:03.172 și pentru totdeauna, 00:16:03.196 --> 00:16:04.521 către frumusețe sălbatică. NOTE Paragraph 00:16:06.365 --> 00:16:07.515 Vă mulțumesc!