0:00:00.881,0:00:04.873 Am crescut împreună cu frații mei [br]la ferma străbunicului meu 0:00:04.897,0:00:06.047 în California. 0:00:06.825,0:00:10.123 Ferma era fundalul familiei[br]și casei noastre. 0:00:10.490,0:00:13.164 Când a devenit clar că nimeni[br]din generația noastră 0:00:13.188,0:00:16.109 nu voia să preia povara fermei, 0:00:16.133,0:00:18.333 aceasta a fost vândută unui vecin. 0:00:18.696,0:00:21.895 Ancora vieții noastre a fost eliminată 0:00:21.919,0:00:25.516 și ne-am simțit fără rost[br]în lipsa acelui pământ. 0:00:26.125,0:00:30.592 Pentru prima dată am ajuns să înțeleg 0:00:30.616,0:00:34.031 că ceva valoros poate fi apreciat mai mult 0:00:34.055,0:00:37.053 nu datorită prezenței, 0:00:37.077,0:00:38.664 ci datorită absenței sale. 0:00:40.387,0:00:42.122 Era imposibil să înțeleg atunci 0:00:42.146,0:00:46.807 ce impact puternic va avea [br]lipsa acelor lucruri îndrăgite 0:00:46.831,0:00:50.948 asupra viitorului meu. 0:00:51.527,0:00:55.559 Timp de 23 de ani, [br]am lucrat cu Yvon Chouinard. 0:00:56.139,0:00:58.821 Am început pe când crea și producea 0:00:58.845,0:01:00.815 echipament tehnic pentru alpinism 0:01:00.839,0:01:04.069 într-un atelier pe lângă[br]căile ferate din Ventura. 0:01:04.093,0:01:07.291 Iar când Yvon s-a hotărât să producă[br]îmbrăcăminte pentru alpiniști 0:01:07.315,0:01:10.228 și să își numească afacerea Patagonia, 0:01:10.252,0:01:13.212 am devenit unul din primii șase angajați, 0:01:13.236,0:01:15.149 iar mai târziu am devenit CEO 0:01:15.173,0:01:17.561 și am ajutat la dezvoltarea unei companii 0:01:17.585,0:01:21.633 în care a crea cele mai bune produse[br]și a face lumea mai bună 0:01:21.657,0:01:23.590 era mai mult decât un slogan. 0:01:24.198,0:01:29.150 Doug Tompkins, care a devenit soțul[br]meu în anii ce au urmat, 0:01:29.174,0:01:33.014 era un prieten vechi și camarad[br]de escaladări al lui Yvon 0:01:33.038,0:01:35.323 și, de asemenea, antreprenor. 0:01:35.919,0:01:39.252 A fost cofondator al companiilor[br]The North Face și Esprit. 0:01:39.276,0:01:41.331 Toate aceste trei afaceri 0:01:41.355,0:01:44.887 au fost create de oameni[br]care au crescut în anii '60, 0:01:44.911,0:01:49.783 marcați de mișcările pentru drepturi [br]civile, anti-război, pacifiste, feministe. 0:01:49.807,0:01:53.998 Iar acele valori au fost[br]însușite în acei ani 0:01:54.022,0:01:57.895 și transpuse în valorile acestor companii. 0:01:57.919,0:01:59.506 La finalul anilor '80, 0:01:59.530,0:02:02.387 Doug a decis să renunțe la afaceri 0:02:02.411,0:02:05.950 și să își dedice ultima treime [br]a vieții sale pentru ceea ce el numea 0:02:05.974,0:02:08.355 „plata propriei chirii[br]pe această planetă". 0:02:08.379,0:02:11.926 Aproape în același timp, [br]când am împlinit 40 de ani, 0:02:11.950,0:02:15.366 eram pregătită să fac ceva complet nou. 0:02:15.676,0:02:19.343 În ziua ce a urmat retragerii mele[br]din compania Patagonia, 0:02:19.367,0:02:24.454 am zburat 9.600 de kilometri [br]către locul Patagonia 0:02:24.478,0:02:30.276 și m-am alăturat lui Doug[br]în primul său proiect de conservare 0:02:30.300,0:02:32.033 din acea treime a vieții sale. 0:02:32.371,0:02:35.742 Iată-ne acolo, refugiați[br]din lumea corporatistă, 0:02:35.766,0:02:38.718 ascunși într-o cabană[br]de pe coasta sudică a Chile, 0:02:38.742,0:02:41.067 înconjurați de pădure tropicală virgină, 0:02:41.091,0:02:44.440 unde copacii alerce pot trăi mii de ani. 0:02:44.464,0:02:46.993 Eram în mijlocul unei sălbăticii mărețe 0:02:47.017,0:02:51.200 care formează unul din cele două spații [br]libere în autostrada pan-americană, 0:02:51.224,0:02:54.152 între Fairbanks, Alaska și Capul Horn. 0:02:54.176,0:02:56.466 O schimbare radicală[br]a vieții noastre cotidiene 0:02:56.490,0:02:59.268 s-a manifestat pe măsură[br]ce începeam să realizăm 0:02:59.292,0:03:02.371 că frumusețea și diversitatea [br]erau distruse 0:03:02.395,0:03:03.879 aproape peste tot. 0:03:03.903,0:03:07.371 Ultimele locuri sălbatice protejate [br]pe această planetă 0:03:07.395,0:03:08.594 erau încă sălbatice 0:03:08.618,0:03:12.712 în mare parte pentru că[br]dezvoltarea necontenită 0:03:12.736,0:03:14.973 nu ajunsese încă acolo. 0:03:14.997,0:03:18.300 Doug și cu mine eram în unul[br]dintre cele mai izolate locuri ale lumii, 0:03:18.300,0:03:21.418 și totuși, aproape de marginile[br]Parcului Pumalin, 0:03:21.442,0:03:23.696 primul nostru efort de conservare, 0:03:23.720,0:03:27.573 acvacultura industrială creștea [br]ca o boală. 0:03:27.886,0:03:31.942 Nu peste mult timp, alte pericole[br]au ajuns în regiunea Patagonia. 0:03:31.966,0:03:35.991 Mineritul aurului, baraje pe râuri virgine 0:03:36.015,0:03:38.046 și alte conflicte crescânde. 0:03:38.070,0:03:43.650 Vibrațiile creșterii economice rapide[br]la nivel global 0:03:43.674,0:03:48.420 puteau fi auzite la cele mai înalte[br]latitudini ale Conului Sudic. 0:03:49.262,0:03:54.379 Știu că progresul este văzut, în general,[br]în termeni foarte pozitivi, 0:03:54.403,0:03:57.102 ca un fel de evoluție plină de speranță. 0:03:58.339,0:04:00.006 Dar de unde ne aflam noi, 0:04:00.030,0:04:02.830 am văzut partea întunecată [br]a creșterii industriale. 0:04:03.292,0:04:08.014 Și acolo unde viziunile industriale[br]sunt aplicate sistemelor naturale 0:04:08.038,0:04:10.593 care întrețin viața, 0:04:10.617,0:04:13.204 începem să tratăm Pământul 0:04:13.228,0:04:17.695 ca o uzină care produce toate lucrurile[br]de care credem că avem nevoie. 0:04:18.958,0:04:22.077 După cum suntem conștienți, 0:04:22.101,0:04:27.394 consecințele acelei viziuni sunt [br]distructive asupra bunăstării oamenilor, 0:04:27.418,0:04:30.033 a sistemelor noastre climatice [br]și vieții sălbatice. 0:04:31.167,0:04:34.476 Doug le-a numit prețul progresului. 0:04:34.500,0:04:36.119 Așa vedeam noi lucrurile, 0:04:36.143,0:04:39.011 și doream să facem parte din rezistență, 0:04:39.035,0:04:41.819 să ne împotrivim acelor tendințe. 0:04:41.843,0:04:44.732 Ideea de a cumpăra terenuri private[br]și apoi de a le dona 0:04:44.756,0:04:46.748 pentru a crea parcuri naționale 0:04:46.772,0:04:48.231 nu este tocmai nouă. 0:04:48.255,0:04:53.593 Oricine s-a bucurat de priveliștile[br]Parcului Național Teton din Wyoming 0:04:53.617,0:04:56.823 sau a campat în Parcul Național [br]Acadia din Maine 0:04:56.847,0:04:59.804 a beneficiat de această idee măreață. 0:05:00.339,0:05:01.926 Prin fundația familiei noastre, 0:05:01.950,0:05:06.347 am început să achiziționăm habitate [br]sălbatice în Chile și Argentina. 0:05:07.141,0:05:09.673 Credeam cu tărie în biologia conservării, 0:05:09.697,0:05:13.309 așa că ne-am îndreptat către terenuri [br]mari, sălbatice și conectate. 0:05:14.085,0:05:16.760 Zone care erau virgine, în anumite cazuri, 0:05:16.784,0:05:19.498 și altele care aveau nevoie de timp [br]pentru a se vindeca, 0:05:19.522,0:05:21.903 care aveau nevoie să fie resălbăticite. 0:05:21.927,0:05:25.085 În cele din urmă, am cumpărat[br]mai mult de 800.000 hectare 0:05:25.109,0:05:26.720 de la oameni dispuși să vândă, 0:05:26.744,0:05:31.140 adunându-le în zone protejate,[br]administrate în regim privat, 0:05:31.164,0:05:36.370 și construind infrastructura [br]parcului, tabere și trasee, 0:05:36.394,0:05:39.124 pentru a fi folosite în viitor [br]de publicul general. 0:05:39.148,0:05:40.298 Oricine era binevenit. 0:05:40.879,0:05:45.767 Scopul nostru era de a dona acest ținut[br]sub forma unor noi parcuri naționale. 0:05:46.395,0:05:52.332 Ați putea descrie asta ca un fel[br]de mișcare jujitsu de tip capitalist. 0:05:53.101,0:05:57.005 Am alocat averea privată [br]acumulată din afaceri 0:05:58.632,0:06:02.466 pentru a proteja natura 0:06:02.490,0:06:07.926 de a fi devorată de mâna[br]economiei globale. 0:06:07.950,0:06:09.284 Suna bine, 0:06:09.308,0:06:11.537 însa în Chile, la începutul anilor '90, 0:06:11.561,0:06:15.069 unde filantropia terenurilor sălbatice,[br]așa cum o numeam, 0:06:15.093,0:06:17.378 era un termen complet necunoscut, 0:06:17.402,0:06:20.561 am înfruntat suspiciuni uriașe, 0:06:20.585,0:06:23.728 și ostilitate chiar, din multe zone. 0:06:24.101,0:06:28.196 În timp, în mare măsură pentru că [br]am făcut ce am zis că o să facem, 0:06:28.196,0:06:30.547 am început să câștigăm oamenii [br]de partea noastră. 0:06:30.577,0:06:32.585 În ultimii 27 de ani, 0:06:32.609,0:06:36.837 am protejat permanent[br]aproape 6 milioane de hectare 0:06:36.861,0:06:39.218 de pădure tropicală temperată, 0:06:39.242,0:06:41.623 pășuni patagoniene de stepă, 0:06:41.647,0:06:43.274 zone de coastă, 0:06:43.298,0:06:45.091 ținuturi umede de apă dulce, 0:06:45.115,0:06:48.124 și am creat 13 noi parcuri naționale. 0:06:48.148,0:06:50.537 Toate includeau donațiile [br]noastre de terenuri 0:06:50.561,0:06:54.663 si terenuri federale [br]învecinate cu acele teritorii. 0:06:55.378,0:06:58.531 După moartea lui Doug[br]în urma unui accident de kayak 0:06:58.555,0:07:00.412 în urmă cu patru ani, 0:07:00.436,0:07:03.928 forța absenței m-a lovit din nou. 0:07:03.952,0:07:09.086 Dar noi, cei de la Tompkins Conservation,[br]am acceptat pierderea 0:07:09.110,0:07:11.452 și am accelerat eforturile. 0:07:11.476,0:07:13.738 Printre ele, în 2018, 0:07:13.762,0:07:19.522 am creat noi parcuri naționale marine[br]ce acoperă aproape 10 milioane de hectare 0:07:19.546,0:07:21.601 în partea sudică a oceanului Atlantic. 0:07:21.625,0:07:25.347 Pescuitul sau exploatările de orice tip[br]sunt interzise. 0:07:25.919,0:07:31.467 În 2019, am finalizat cea mai mare[br]donație de teren privat din istorie, 0:07:31.491,0:07:35.364 când ultimele noastre milioane de hectare[br]de ținuturi protejate în Chile 0:07:35.388,0:07:37.133 au fost transferate guvernului. 0:07:37.157,0:07:39.839 Un partneriat public - privat 0:07:39.863,0:07:44.085 care a creat cinci noi parcuri naționale[br]și a extins alte trei. 0:07:44.109,0:07:48.371 Aceasta zonă a ajuns să aibă[br]o suprafață mai mare decât a Elveției. 0:07:48.395,0:07:52.220 Toate proiectele noastre sunt [br]rezultate ale unor parteneriate. 0:07:52.244,0:07:56.370 În primul rând, cu guvernele statelor[br]Chile și Argentina. 0:07:56.768,0:07:58.942 Iar asta necesită lideri 0:07:58.966,0:08:03.101 care înțeleg valoarea protejării[br]comorilor acestor țări, 0:08:03.125,0:08:06.212 nu doar astăzi,[br]ci și pentru viitorul îndepărtat. 0:08:07.548,0:08:12.064 Parteneriatele cu filantropi ecologiști[br]care gândesc la fel 0:08:12.088,0:08:14.921 au jucat un rol în tot ceea ce am făcut. 0:08:14.945,0:08:16.437 În urmă cu 15 ani, 0:08:16.461,0:08:17.863 ne-am întrebat: 0:08:17.887,0:08:20.307 „Dincolo de a proteja aceste ținuturi, 0:08:20.331,0:08:25.958 ce trebuie să facem pentru a crea[br]ecosisteme complet funcționale?" 0:08:26.268,0:08:30.220 Și am început să ne întrebăm,[br]oriunde lucram, 0:08:30.244,0:08:31.394 cine lipsește, 0:08:32.133,0:08:34.220 ce specii au dispărut 0:08:35.441,0:08:38.925 sau ale căror populații[br]sunt reduse și vulnerabile. 0:08:39.235,0:08:40.997 A trebuit să ne mai întrebăm: 0:08:41.021,0:08:43.387 „Cum eliminăm motivul 0:08:43.411,0:08:46.363 pentru care aceste specii au dispărut[br]în primul rând?" 0:08:46.387,0:08:48.680 Ceea ce pare atât de evident acum 0:08:48.704,0:08:53.062 a fost o adevărată revelație pentru noi. 0:08:54.387,0:08:59.656 Și a schimbat natura a tot ce facem, 0:08:59.680,0:09:00.830 complet. 0:09:01.220,0:09:05.878 Până când toți membrii unei comunități[br]vor fi prezenți și prosperi, 0:09:05.902,0:09:10.767 nu avem cum să lăsăm în urmă[br]ecosisteme complet funcționale. 0:09:11.204,0:09:15.690 De atunci, am reintrodus cu succes[br]mai multe specii autohtone 0:09:15.714,0:09:17.587 în ținuturile umede Iberá: 0:09:17.611,0:09:19.365 furnicari giganți, 0:09:19.389,0:09:20.770 cerbi Pampas, 0:09:20.794,0:09:22.063 pecari, 0:09:22.087,0:09:28.053 și, într-un final, cu un efort enorm,[br]papagalii Ara cu aripi verzi, 0:09:28.077,0:09:32.736 care au dispărut de peste 100 de ani[br]din acel ecosistem. 0:09:32.760,0:09:36.958 Iar azi au revenit,[br]zboară liberi, dispersând semințe, 0:09:36.982,0:09:40.054 trăindu-și viețile așa cum ar trebui. 0:09:40.078,0:09:42.613 Punctul culminant[br]al acestor eforturi în Iberá 0:09:42.637,0:09:46.720 este de a readuce carnivorele[br]de talie mare în locul lor de drept. 0:09:46.744,0:09:50.211 Jaguarii pe uscat,[br]vidrele gigant în apă. 0:09:50.235,0:09:55.093 Mai mulți ani de încercări și erori[br]au avut ca rezultat pui 0:09:55.117,0:09:57.649 ce vor fi eliberați 0:09:57.673,0:10:00.776 pentru prima oară în mai bine[br]de jumătate de secol 0:10:00.800,0:10:02.434 în ținuturile umede Iberá, 0:10:02.458,0:10:08.291 iar acum, Parcul Iberá, de aproape 690.000[br]de hectare, va asigura suficient spațiu 0:10:08.315,0:10:12.783 pentru populația jaguarilor, aflată [br]în recuperare, cu riscuri mici de conflict 0:10:12.807,0:10:15.077 cu fermierii învecinați. 0:10:15.101,0:10:17.680 Proiectele noastre[br]de resălbăticire din Chile 0:10:17.704,0:10:21.256 câștigă teren în cazul câtorva specii [br]importante, cu puține specimene, 0:10:21.280,0:10:22.844 în regiunea Patagonia. 0:10:22.868,0:10:26.606 Cerbul huemul, care este aproape [br]pe cale de dispariție, 0:10:26.630,0:10:28.060 pasărea rhea 0:10:28.084,0:10:33.401 și refacerea populațiilor[br]de pume și vulpi. 0:10:33.782,0:10:38.218 Știți, forța absenței nu ne poate ajuta 0:10:39.599,0:10:42.924 dacă duce doar la nostalgie sau disperare. 0:10:45.025,0:10:46.382 Dimpotrivă, 0:10:47.485,0:10:50.322 este utilă doar dacă ne motivează 0:10:50.346,0:10:54.659 să lucrăm să aducem înapoi[br]ce a dispărut. 0:10:55.349,0:10:57.905 Desigur, primul pas în resălbăticire 0:10:57.929,0:11:01.547 este să îți imaginezi că este posibil[br]în primul rând. 0:11:01.571,0:11:06.077 Acea abundență a naturii sălbatice[br]înregistrată în jurnale 0:11:06.101,0:11:10.109 nu este doar o poveste[br]din niște cărți vechi prăfuite. 0:11:11.529,0:11:13.278 Îți poți imagina asta? 0:11:14.994,0:11:20.454 Crezi că lumea ar putea fi mai frumoasă, 0:11:20.478,0:11:21.879 mai echitabilă? 0:11:23.375,0:11:24.525 Eu pot. 0:11:24.982,0:11:26.382 Pentru că am văzut asta. 0:11:26.800,0:11:28.212 Iată un exemplu. 0:11:28.236,0:11:30.649 Când am cumpărat[br]una din cele mai mari ferme 0:11:30.673,0:11:33.923 din Chile și Patagonia, în 2004, 0:11:33.947,0:11:35.258 arăta așa. 0:11:35.282,0:11:39.106 Timp de un secol, acest ținut[br]a fost pășunat excesiv de animale, 0:11:39.130,0:11:41.789 ca majoritatea pășunilor din lume. 0:11:41.813,0:11:44.205 Eroziunea solului era galopantă, 0:11:44.229,0:11:47.063 sute de kilometri de garduri 0:11:47.087,0:11:52.634 țineau departe fauna sălbatică[br]și îi impiedicau circulația. 0:11:52.658,0:11:55.660 Și asta era valabil pentru puțina[br]faună sălbatică rămasă. 0:11:55.684,0:12:00.080 Leii de munte și vulpile din zonă[br]au fost persecutați timp de zeci de ani, 0:12:00.104,0:12:02.184 lăsându-i cu foarte puține specimene. 0:12:02.208,0:12:07.655 Astăzi, aceste ținuturi reprezintă Parcul[br]Național Patagonian, de 308.000 hectare, 0:12:07.679,0:12:09.289 și arată așa. 0:12:09.313,0:12:11.592 Iar Arcelio, fost gaucho [br](îngrijitor de cai), 0:12:11.616,0:12:17.839 al cărui rol în trecut era de a găsi [br]și omorî leii de munte, 0:12:17.863,0:12:22.863 este astăzi responsabil de localizarea [br]faunei sălbatice pentru echipa parcului, 0:12:22.887,0:12:27.832 iar povestea sa cuprinde imaginația [br]oamenilor din întreaga lume. 0:12:28.350,0:12:29.500 Ce este posibil. 0:12:30.096,0:12:36.158 Împărtășesc aceste gânduri și imagini [br]cu voi nu pentru a mă lăuda, 0:12:36.182,0:12:38.331 ci pentru a evidenția un lucru simplu 0:12:38.355,0:12:40.488 și pentru a propune o provocare urgentă. 0:12:41.109,0:12:43.268 Dacă problema este supraviețuirea, 0:12:43.292,0:12:47.776 supraviețuirea diversității[br]și a demnității umane 0:12:47.800,0:12:51.252 și a comunităților sănătoase, 0:12:51.276,0:12:54.337 atunci soluția trebuie să includă [br]resălbăticirea planetei. 0:12:55.903,0:12:58.765 Cât mai mult și cât de repede posibil. 0:13:00.038,0:13:03.355 Fiecare are un rol de jucat, 0:13:04.125,0:13:08.219 dar mai ales aceia dintre noi [br]mai privilegiați, 0:13:08.243,0:13:11.760 cu putere politică, 0:13:11.784,0:13:12.934 cu averi, 0:13:14.442,0:13:18.799 acolo unde, să fim sinceri,[br]la bine, și la greu, 0:13:18.823,0:13:22.347 se desfășoară jocul de șah [br]al viitorului nostru. 0:13:23.664,0:13:26.055 Iar asta ne duce la esența problemei. 0:13:26.910,0:13:30.825 Suntem pregătiți să facem ce e nevoie[br]pentru a schimba finalul acestei povești? 0:13:31.600,0:13:34.577 Schimbările care au fost făcute în lume[br]în ultimele câteva luni 0:13:34.601,0:13:37.149 pentru a împiedica răspândirea [br]virusului COVID-19 0:13:37.173,0:13:39.045 sunt atât de promițătoare, 0:13:39.069,0:13:44.188 pentru că ne arată că ne putem uni[br]forțele în situații disperate. 0:13:44.506,0:13:49.815 Acum trecem prin ceea ce [br]ar putea fi un precursor 0:13:49.839,0:13:55.474 al unui potențial dezastru, mai mare,[br]ca urmare a crizei climatice. 0:13:56.561,0:13:58.236 Dar fără avertisment, 0:13:58.260,0:14:03.482 la nivel global, învățăm împreună[br]în moduri în care nu ne-am fi imaginat. 0:14:03.506,0:14:06.363 Uitându-mă la tinerii din toată lumea 0:14:06.387,0:14:09.085 ce se revoltă și ies în stradă 0:14:09.109,0:14:14.517 să ne amintească de vina noastră și [br]să ne dojenească pentru lipsa de acțiune, 0:14:14.541,0:14:17.033 ei sunt cei care mă inspiră cu adevărat. 0:14:17.057,0:14:19.938 Știu, ați mai auzit asta înainte. 0:14:19.962,0:14:23.990 Dar dacă există un moment bun[br]pentru a ne trezi la realitatea 0:14:24.014,0:14:28.490 faptului că totul este conectat [br]la tot ce este în jur, 0:14:28.514,0:14:29.664 acel moment este acum. 0:14:29.998,0:14:33.363 Fiecare viață umană este[br]afectată de acțiunile 0:14:33.387,0:14:36.506 celorlalte vieți umane [br]de-a lungul globului. 0:14:36.530,0:14:41.394 Și soarta umanității este conectată[br]la sănătatea planetei. 0:14:43.072,0:14:44.905 Avem un destin comun. 0:14:44.929,0:14:46.691 Putem să prosperăm 0:14:46.715,0:14:48.099 sau putem să suferim... 0:14:49.580,0:14:51.997 Dar vom face asta împreună. 0:14:52.490,0:14:54.109 Așa că iată adevărul. 0:14:54.133,0:14:58.995 Am depășit cu mult punctul în care[br]acțiunea individuală este opțională. 0:14:59.530,0:15:03.188 În opinia mea, este o obligație morală 0:15:03.212,0:15:05.672 a fiecăruia dintre noi 0:15:05.696,0:15:09.998 de a face un pas și a-și reinventa[br]locul în cercul vieții. 0:15:10.022,0:15:13.498 Nu în centru, ci ca parte dintr-un întreg. 0:15:13.522,0:15:15.299 Trebuie să ne amintim 0:15:15.323,0:15:18.390 că ceea ce facem reflectă[br]cine alegem să fim. 0:15:18.895,0:15:21.276 Haide să creăm o civilizație 0:15:21.300,0:15:25.085 care onorează valoarea intrinsecă [br]a tuturor formelor de viață. 0:15:25.909,0:15:27.941 Indiferent cine ești, 0:15:27.965,0:15:30.893 indiferent de ce trebuie să înfrunți, 0:15:30.917,0:15:34.123 ridică-te din pat în fiecare dimineață 0:15:34.147,0:15:38.120 și fă ceva ce nu are treabă cu tine, 0:15:38.144,0:15:43.595 ci mai degrabă are treabă[br]cu acele lucruri pe care le iubești. 0:15:44.366,0:15:47.290 Cu acele lucruri[br]care știi că sunt adevărate. 0:15:47.314,0:15:51.022 Fii cineva care își imaginează [br]progresul uman 0:15:51.046,0:15:54.275 ca ceva ce ne împinge către împlinire. 0:15:54.608,0:15:55.758 Către sănătate. 0:15:56.473,0:15:58.108 Către demnitate umană. 0:15:59.013,0:16:01.116 Și întotdeauna, 0:16:01.140,0:16:03.172 și pentru totdeauna, 0:16:03.196,0:16:04.521 către frumusețe sălbatică. 0:16:06.365,0:16:07.515 Vă mulțumesc!