1 00:00:00,881 --> 00:00:04,873 Mijn zussen, broers en ik groeiden op op de boerderij van onze overgrootvader 2 00:00:04,897 --> 00:00:06,047 in Californië. 3 00:00:06,825 --> 00:00:10,103 Het was land van onze familie en onze thuis. 4 00:00:10,490 --> 00:00:13,164 Toen het duidelijk werd dat niemand van onze generatie 5 00:00:13,188 --> 00:00:16,109 de zware taak van het boeren wilde overnemen, 6 00:00:16,133 --> 00:00:18,333 werd de boerderij verkocht aan een buur. 7 00:00:18,696 --> 00:00:21,895 Het anker van onze levens werd weggesneden 8 00:00:21,919 --> 00:00:25,516 en we voelden ons verloren zonder dat land. 9 00:00:26,125 --> 00:00:29,321 Voor de eerste keer begreep ik 10 00:00:30,616 --> 00:00:34,031 dat iets waardevols het best werd begrepen, 11 00:00:34,055 --> 00:00:37,053 niet door de aanwezigheid, 12 00:00:37,077 --> 00:00:38,664 maar door de afwezigheid ervan. 13 00:00:40,387 --> 00:00:42,122 Toen kon ik nog niet weten 14 00:00:42,146 --> 00:00:46,807 hoe krachtig de afwezigheid van de dingen waar we van houden 15 00:00:46,831 --> 00:00:50,948 me ver in de toekomst zou beïnvloeden. 16 00:00:51,527 --> 00:00:55,559 23 jaar lang werkte ik samen met Yvon Chouinard. 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,821 Ik begon er toen hij bezig was met ontwerpen en maken 18 00:00:58,845 --> 00:01:00,815 van uitrusting voor rots- en ijsklimmen 19 00:01:00,839 --> 00:01:04,069 in een werkplaats bij de treinsporen in Ventura. 20 00:01:04,093 --> 00:01:07,291 Toen Yvon besloot om pakken voor klimmers te maken 21 00:01:07,315 --> 00:01:10,228 en zijn zaak Patagonia te noemen, 22 00:01:10,252 --> 00:01:13,212 werd ik een van de eerste zes bedienden 23 00:01:13,236 --> 00:01:15,149 en later CEO. 24 00:01:15,173 --> 00:01:17,561 Ik hielp een bedrijf oprichten 25 00:01:17,585 --> 00:01:21,633 waar het creëren van de beste producten en het maken van een betere wereld 26 00:01:21,657 --> 00:01:23,590 geen loze woorden waren. 27 00:01:24,198 --> 00:01:29,150 Doug Tompkins, die later mijn echtgenoot zou worden, 28 00:01:29,174 --> 00:01:33,014 was een oude vriend en klimgezel van Yvon 29 00:01:33,038 --> 00:01:35,323 en tevens ondernemer. 30 00:01:35,919 --> 00:01:39,252 The North Face and Esprit company richtten ze samen op. 31 00:01:39,276 --> 00:01:41,331 Al deze drie zaken 32 00:01:41,355 --> 00:01:44,887 werden opgericht door mensen die waren opgegroeid in de jaren 60 33 00:01:44,911 --> 00:01:49,783 en beïnvloed door de bewegingen voor gelijke rechten, feminisme en vrede. 34 00:01:49,807 --> 00:01:53,998 Die waarden werden in die jaren opgepikt 35 00:01:54,022 --> 00:01:57,895 en opgenomen in de waarden van deze bedrijven. 36 00:01:57,919 --> 00:01:59,506 Tegen het einde van de jaren 80 37 00:01:59,530 --> 00:02:02,387 besloot Doug het bedrijf te verlaten 38 00:02:02,411 --> 00:02:05,500 en het laatste derde van zijn leven te wijden aan wat hij noemde 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,355 "zijn huur voor het wonen op de planeet betalen." 40 00:02:08,379 --> 00:02:11,926 Omstreeks die tijd werd ik 40 41 00:02:11,950 --> 00:02:15,366 en ook ik wilde iets totaal anders gaan doen met mijn leven. 42 00:02:15,676 --> 00:02:19,343 De dag na het verlaten van de Patagoniagroep 43 00:02:19,367 --> 00:02:24,454 vloog ik 10.000 km naar Patagonië, de streek, 44 00:02:24,478 --> 00:02:30,276 en vervoegde me bij Doug toen hij begon aan zijn eerste natuurbehoudsproject 45 00:02:30,300 --> 00:02:32,033 in dat derde deel van zijn leven. 46 00:02:32,371 --> 00:02:35,742 Daar zaten we dan, vluchtelingen uit de bedrijfswereld, 47 00:02:35,766 --> 00:02:38,718 schuilend in een hut op de kust van zuidelijk Chili 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,067 omgeven door voorhistorisch regenwoud 49 00:02:41,091 --> 00:02:44,440 waar de alercebomen duizenden jaren oud kunnen worden. 50 00:02:44,464 --> 00:02:46,993 We bevonden ons middenin een grote wildernis 51 00:02:47,017 --> 00:02:51,200 die een van de twee onderbrekingen is in de Pan-American highway 52 00:02:51,224 --> 00:02:54,152 tussen Fairbanks in Alaska en Kaap Hoorn. 53 00:02:54,176 --> 00:02:56,590 Een radicale verandering in ons leven van alledag 54 00:02:56,590 --> 00:02:59,268 overkwam ons toen we inzagen 55 00:02:59,292 --> 00:03:03,711 hoe schoonheid en diversiteit bijna overal venietigd werden. 56 00:03:03,903 --> 00:03:07,371 De laatste wilde beschermde plaatsen op aarde 57 00:03:07,395 --> 00:03:08,594 waren nog wild 58 00:03:08,618 --> 00:03:12,712 alleen maar omdat de onstuitbare ontwikkelingsdruk 59 00:03:12,736 --> 00:03:14,973 nog niet zover was geraakt. 60 00:03:14,997 --> 00:03:16,096 Doug en ik bevonden ons 61 00:03:16,096 --> 00:03:18,420 op een van de meest afgelegen gebieden op aarde 62 00:03:18,420 --> 00:03:21,418 en aan de randen van Pumalin Park, 63 00:03:21,442 --> 00:03:23,696 ons eerste beschermingsproject, 64 00:03:23,720 --> 00:03:27,573 groeide de industriële aquacultuur als een kankergezwel. 65 00:03:27,886 --> 00:03:31,942 Algauw doken nog andere bedreigingen op in het Patagonisch gebied. 66 00:03:31,966 --> 00:03:35,991 Goudmijnbouw, dammen op ongerepte rivieren 67 00:03:36,015 --> 00:03:38,046 en andere aangroeiende conflicten. 68 00:03:38,070 --> 00:03:43,650 Het gerommel van de aanstormende wereldwijde economische groei 69 00:03:43,674 --> 00:03:48,420 kon je tot zelfs tot op de hoogste breedtegraden van de Zuidkegel horen. 70 00:03:49,262 --> 00:03:54,379 Ik weet dat vooruitgang over het algemeen als positief wordt beschouwd, 71 00:03:54,403 --> 00:03:57,102 als een soort hoopvolle evolutie. 72 00:03:58,339 --> 00:04:00,006 Maar waar wij zaten, 73 00:04:00,030 --> 00:04:02,830 zagen we de donkere keerzijde van industriële groei. 74 00:04:03,292 --> 00:04:08,014 Als je de industriële kijk op de wereld toepast op de natuurlijke systemen 75 00:04:08,038 --> 00:04:10,593 die al het leven onderhouden, 76 00:04:10,617 --> 00:04:13,204 gaan we de aarde behandelen 77 00:04:13,228 --> 00:04:15,461 als een fabriek die alle dingen produceert 78 00:04:15,461 --> 00:04:17,695 die we denken nodig te hebben. 79 00:04:18,958 --> 00:04:22,077 Zoals we ons allemaal pijnlijk bewust zijn, 80 00:04:22,101 --> 00:04:27,394 zijn de gevolgen van die wereldvisie nefast voor het menselijk welbevinden, 81 00:04:27,418 --> 00:04:30,033 ons klimaatsysteem en de fauna. 82 00:04:31,167 --> 00:04:34,476 Doug noemde het de prijs van de vooruitgang. 83 00:04:34,500 --> 00:04:36,119 Zo zagen we de dingen 84 00:04:36,143 --> 00:04:39,011 en wij wilden deelnemen aan het verzet 85 00:04:39,035 --> 00:04:41,819 dat opkwam tegen al die trends. 86 00:04:41,843 --> 00:04:44,732 Het idee om eigendom op te kopen en het te doneren 87 00:04:44,756 --> 00:04:46,748 om nationale parken te maken, 88 00:04:46,772 --> 00:04:48,231 is niet echt nieuw. 89 00:04:48,255 --> 00:04:50,614 Iedereen die ooit genoten heeft van het uitzicht 90 00:04:50,614 --> 00:04:53,593 van het Teton National Park in Wyoming 91 00:04:53,617 --> 00:04:56,823 of gekampeerd heeft in het Acadia National Park in Maine 92 00:04:56,847 --> 00:04:59,804 heeft van dat geweldige idee geprofiteerd. 93 00:05:00,339 --> 00:05:02,300 Met behulp van onze familiale stichting 94 00:05:02,300 --> 00:05:06,347 begonnen we natuurgebied aan te kopen in Chili en Argentinië. 95 00:05:07,141 --> 00:05:09,673 Als gelovers in natuurbehoudsbiologie 96 00:05:09,697 --> 00:05:13,309 streefden we naar groot, wild en verbonden. 97 00:05:14,085 --> 00:05:16,760 Sommige gebieden waren ongerept 98 00:05:16,784 --> 00:05:19,498 en andere hadden tijd nodig om te helen, 99 00:05:19,522 --> 00:05:21,903 moesten 'herwilderd' worden. 100 00:05:21,927 --> 00:05:25,085 Uiteindelijk kochten we meer dan 8000 vierkante kilometer 101 00:05:25,109 --> 00:05:26,720 van bereidwillige verkopers 102 00:05:26,744 --> 00:05:31,140 en namen ze op in privaat beheerde beschermde gebieden, 103 00:05:31,164 --> 00:05:36,370 terwijl we park-infrastructuur ontwikkelden tot kampeergebieden en trails 104 00:05:36,394 --> 00:05:39,124 voor toekomstig gebruik door het publiek. 105 00:05:39,148 --> 00:05:40,528 Iedereen was welkom. 106 00:05:40,879 --> 00:05:45,767 Ons doel was om al dit land te doneren als nieuwe nationale parken. 107 00:05:46,395 --> 00:05:52,332 Je zou het kunnen omschrijven als een kapitalistische jiujitsu-worp. 108 00:05:53,101 --> 00:05:57,005 We gebruikten privé fortuin van ons zakenleven 109 00:05:58,632 --> 00:06:02,466 om de natuur te beschermen 110 00:06:02,490 --> 00:06:07,926 tegen de vraatzucht van de mondiale economie. 111 00:06:07,950 --> 00:06:09,284 Dat klonk goed, 112 00:06:09,308 --> 00:06:11,537 maar in de vroege jaren 90 in Chili, 113 00:06:11,561 --> 00:06:15,069 waar filantropie voor natuurbescherming, zoals we het noemden, 114 00:06:15,093 --> 00:06:17,378 volledig onbekend was, 115 00:06:17,402 --> 00:06:20,561 werden we geconfronteerd met enorme verdenking 116 00:06:20,585 --> 00:06:23,728 en vanuit verschillende hoeken met openlijke vijandigheid. 117 00:06:24,101 --> 00:06:28,196 Geleidelijk aan, vooral door uit te leggen wat we deden, 118 00:06:28,220 --> 00:06:30,087 begonnen we de mensen te overtuigen. 119 00:06:30,577 --> 00:06:32,585 In de laatste 27 jaar 120 00:06:32,609 --> 00:06:34,420 beschermden we blijvend 121 00:06:34,420 --> 00:06:38,974 bijna 60.000 vierkante kilometer gematigd regenwoud, 122 00:06:39,242 --> 00:06:41,623 Patagonische steppe, 123 00:06:41,647 --> 00:06:43,274 kustgebieden, 124 00:06:43,298 --> 00:06:45,091 moerasgebieden 125 00:06:45,115 --> 00:06:48,124 en stichtten we dertien nieuwe nationale parken. 126 00:06:48,148 --> 00:06:50,537 Allemaal van onze landschenkingen 127 00:06:50,561 --> 00:06:54,663 en staatsgronden naast onze gebieden. 128 00:06:55,378 --> 00:06:58,531 Na de dood van Doug door een kajakongeval 129 00:06:58,555 --> 00:07:00,412 vier jaar geleden 130 00:07:00,436 --> 00:07:03,928 was ik weer alleen. 131 00:07:03,952 --> 00:07:09,086 Maar bij Tompkins Conservation overwonnen we ons verlies 132 00:07:09,110 --> 00:07:11,452 en dreven we onze inspanningen op. 133 00:07:11,476 --> 00:07:13,738 Zo ook, in 2018, 134 00:07:13,762 --> 00:07:19,522 stichtten we nieuwe nationale parken van ruwweg 100.000 vierkante kilometer 135 00:07:19,546 --> 00:07:21,601 in de zuidelijke Atlantische Oceaan. 136 00:07:21,625 --> 00:07:25,347 Geen commerciële visserij of enige soort extractie. 137 00:07:25,919 --> 00:07:31,467 In 2019 voltooiden we de grootste private landgift in de geschiedenis 138 00:07:31,491 --> 00:07:35,283 toen we onze laatste 4.000 vierkante kilometer natuurpark in Chili 139 00:07:35,301 --> 00:07:37,133 overdroegen aan de regering. 140 00:07:37,157 --> 00:07:39,839 Een publiek-privaat partnerschap 141 00:07:39,863 --> 00:07:44,085 dat vijf nieuwe nationale parken stichtte en drie andere uitbreidden. 142 00:07:44,109 --> 00:07:48,371 Dat was een gebied groter dan Zwitserland. 143 00:07:48,395 --> 00:07:52,220 Al onze projecten zijn het resultaat van partnerschappen. 144 00:07:52,244 --> 00:07:56,370 Eerst en vooral met de regeringen van Chili en Argentinië. 145 00:07:56,768 --> 00:07:58,942 Dat vereist leiderschap 146 00:07:58,966 --> 00:08:03,101 dat begrijpt hoe belangrijk het is om de schatten van je land te beschermen, 147 00:08:03,125 --> 00:08:06,212 niet alleen voor vandaag, maar ook ver in de toekomst. 148 00:08:07,548 --> 00:08:12,064 Partnerschappen met gelijkgestemde filantropisten voor natuurbescherming 149 00:08:12,088 --> 00:08:14,921 speelden een rol in alles wat we deden. 150 00:08:14,945 --> 00:08:16,437 Vijftien jaar geleden 151 00:08:16,461 --> 00:08:17,863 vroegen we ons af: 152 00:08:17,887 --> 00:08:20,307 wat, behalve landschapsbescherming, 153 00:08:20,331 --> 00:08:25,958 staat ons echt te doen om compleet functionerende ecosystemen aan te leggen? 154 00:08:26,268 --> 00:08:30,220 We begonnen ons af te vragen, overal waar we bezig waren: 155 00:08:30,244 --> 00:08:31,394 wie mankeert hier, 156 00:08:32,133 --> 00:08:34,220 welke soort is hier verdwenen, 157 00:08:35,441 --> 00:08:38,925 of van wie zijn de aantallen laag en fragiel? 158 00:08:39,235 --> 00:08:40,997 We moesten ons ook de vraag stellen: 159 00:08:41,021 --> 00:08:43,387 "Hoe elimineren we de reden 160 00:08:43,411 --> 00:08:46,363 dat deze soorten hier in de eerste plaats uitstierven?" 161 00:08:46,387 --> 00:08:48,680 Wat nu zo duidelijk is 162 00:08:48,704 --> 00:08:53,062 was toen voor ons een donderslag bij heldere hemel. 163 00:08:54,387 --> 00:08:59,085 En het veranderde onze manier van werken 164 00:08:59,680 --> 00:09:00,830 helemaal. 165 00:09:01,220 --> 00:09:03,549 Als niet alle leden van een gemeenschap 166 00:09:03,549 --> 00:09:05,878 erbij betrokken zijn en er baat bij hebben, 167 00:09:05,902 --> 00:09:10,767 kunnen we geen volledig functionerend ecosysteem tot stand brengen. 168 00:09:11,204 --> 00:09:15,690 Vanaf toe hebben we verschillende oorspronkelijke soorten 169 00:09:15,690 --> 00:09:17,611 geherintroduceerd in de Iberá Wetlands: 170 00:09:17,611 --> 00:09:19,365 reuzenmiereneters, 171 00:09:19,389 --> 00:09:20,770 pampaherten, 172 00:09:20,794 --> 00:09:22,063 pekari's, 173 00:09:22,087 --> 00:09:27,899 en uiteindelijk, een van de moeilijkste, de groenvleugelara's, 174 00:09:28,077 --> 00:09:32,736 die al meer dan honderd jaar geleden verdwenen waren uit dat ecosysteem. 175 00:09:32,760 --> 00:09:36,958 Vandaag zijn ze terug, vliegen er rond, verspreiden zaden, 176 00:09:36,982 --> 00:09:40,054 en leiden hun levens zoals het hoort. 177 00:09:40,078 --> 00:09:42,613 Het sluitstuk van deze inspanningen in Iberà 178 00:09:42,637 --> 00:09:45,158 bestaat in het herintroduceren van de top-carnivoren 179 00:09:45,158 --> 00:09:46,720 op hun rechtmatige plaats. 180 00:09:46,744 --> 00:09:50,211 Jaguars op het land, reuzenotters in het water. 181 00:09:50,235 --> 00:09:55,093 Enkele jaren van gissen en missen produceerden jonge welpen 182 00:09:55,117 --> 00:09:57,649 die we zullen loslaten 183 00:09:57,673 --> 00:10:00,776 voor de eerste keer in meer dan een halve eeuw 184 00:10:00,800 --> 00:10:02,434 in de Iberá wetlands, 185 00:10:02,458 --> 00:10:08,291 en nu zal het Iberá Park van 7.000 vierkante kilometer genoeg plaats bieden 186 00:10:08,315 --> 00:10:12,783 om jaguarpopulaties te herstellen met minimale kans op conflict 187 00:10:12,807 --> 00:10:15,077 met naburige boeren. 188 00:10:15,101 --> 00:10:17,680 Onze herwilderingsprojecten in Chili 189 00:10:17,704 --> 00:10:21,256 herstellen de lage aantallen van verschillende sleutelsoorten 190 00:10:21,280 --> 00:10:22,844 in het Patagonisch gebied. 191 00:10:22,868 --> 00:10:26,606 De Chileense huemul, die bijna uitgestorven is, 192 00:10:26,630 --> 00:10:28,060 Darwins nandoe's 193 00:10:28,084 --> 00:10:33,401 en we bouwen de populaties van poema's en vossen terug op. 194 00:10:33,782 --> 00:10:38,218 Weet je, de kracht van het afwezige helpt ons niet, 195 00:10:39,599 --> 00:10:42,924 als het alleen maar leidt tot nostalgie of wanhoop. 196 00:10:45,025 --> 00:10:46,382 Integendeel, 197 00:10:47,485 --> 00:10:50,322 ze is alleen maar nuttig als ze ons motiveert 198 00:10:50,346 --> 00:10:54,659 om terug te brengen wat verdween. 199 00:10:55,349 --> 00:10:57,905 Natuurlijk is de eerste stap van het herwilderen 200 00:10:57,929 --> 00:11:01,547 jezelf kunnen indenken dat het eerst en vooral mogelijk is. 201 00:11:01,571 --> 00:11:06,077 De overvloed aan dierenleven zoals beschreven in de tijdschriften 202 00:11:06,101 --> 00:11:10,109 bestaat niet alleen maar in de verhalen in wat oude stoffige boeken. 203 00:11:11,529 --> 00:11:13,278 Kan je je dat indenken? 204 00:11:14,994 --> 00:11:19,904 Kan je geloven dat de wereld mooier 205 00:11:20,478 --> 00:11:21,879 en eerlijker zou kunnen zijn? 206 00:11:23,375 --> 00:11:24,525 Ik wel. 207 00:11:24,982 --> 00:11:26,382 Omdat ik het gezien heb. 208 00:11:26,800 --> 00:11:28,212 Hier is een voorbeeld. 209 00:11:28,236 --> 00:11:30,649 Toen we een van de grootste boerderijen kochten 210 00:11:30,673 --> 00:11:33,923 in Chili en Patagonië in 2004, 211 00:11:33,947 --> 00:11:35,258 zag het er zo uit. 212 00:11:35,282 --> 00:11:39,106 Een eeuw lang was dit gebied overbegraasd geweest door vee 213 00:11:39,130 --> 00:11:41,789 zoals de meeste graslanden ter wereld. 214 00:11:41,813 --> 00:11:44,205 Overal zag je bodemerosie, 215 00:11:44,229 --> 00:11:47,063 honderden kilometers hekken 216 00:11:47,087 --> 00:11:52,634 hielden de wilde dieren en de trek ervan afgescheiden. 217 00:11:52,658 --> 00:11:55,660 En dat met het beetje wildbestand dat nog overbleef. 218 00:11:55,684 --> 00:12:00,080 De plaatselijke bergleeuwen en vossen waren al tientallen jaren lang vervolgd, 219 00:12:00,104 --> 00:12:02,184 waardoor hun aantallen erg geslonken waren. 220 00:12:02,208 --> 00:12:03,553 Vandaag is dat 221 00:12:03,553 --> 00:12:07,655 het 3.000 vierkante kilometer-grote Patagonian National Park, 222 00:12:07,679 --> 00:12:09,289 en zo ziet het er nu uit. 223 00:12:09,313 --> 00:12:11,592 En Arcelio, de vroegere gaucho, 224 00:12:11,616 --> 00:12:17,839 wiens vroegere taak het was om bergleeuwen op te sporen en te doden, 225 00:12:17,863 --> 00:12:22,863 is vandaag hoofdspoorzoeker voor het wildedierenteam van het park 226 00:12:22,887 --> 00:12:27,832 en zijn verhaal spreekt mensen in de hele wereld aan. 227 00:12:28,350 --> 00:12:29,500 Dat kan. 228 00:12:30,096 --> 00:12:33,127 Ik deel deze gedachten en beelden met jullie, 229 00:12:33,127 --> 00:12:36,158 niet om mezelf in het zonnetje te zetten, 230 00:12:36,182 --> 00:12:38,331 maar om een eenvoudige reden 231 00:12:38,355 --> 00:12:40,488 en een dringende oproep. 232 00:12:41,109 --> 00:12:43,268 Als het gaat om overleven, 233 00:12:43,292 --> 00:12:45,798 het overleven van de diversiteit van het leven, 234 00:12:45,857 --> 00:12:47,776 menselijke waardigheid 235 00:12:47,800 --> 00:12:50,774 en gezonde mensensamenlevingen, 236 00:12:51,276 --> 00:12:54,337 dan moet het antwoord het herwilderen van de aarde insluiten. 237 00:12:55,903 --> 00:12:58,765 Zo veel en zo snel mogelijk. 238 00:13:00,038 --> 00:13:03,355 Iedereen heeft hier een rol in te spelen, 239 00:13:04,125 --> 00:13:08,219 maar vooral degenen onder ons met privilege, 240 00:13:08,243 --> 00:13:11,760 met politieke macht, 241 00:13:11,784 --> 00:13:13,314 weelde, 242 00:13:14,442 --> 00:13:18,317 waar -- laten we eerlijk zijn, of je het leuk vindt of niet -- 243 00:13:18,823 --> 00:13:22,347 het schaakspel van onze toekomst wordt gespeeld. 244 00:13:23,664 --> 00:13:26,055 Dat gaat naar de kern van de zaak. 245 00:13:26,910 --> 00:13:28,557 Zijn we bereid het nodige te doen 246 00:13:28,557 --> 00:13:30,825 om het einde van dit verhaal te veranderen? 247 00:13:31,130 --> 00:13:34,577 De veranderingen die de aarde in de laatste paar maanden heeft gemaakt 248 00:13:34,601 --> 00:13:37,149 om de verspreiding van COVID-19 tegen te gaan, 249 00:13:37,173 --> 00:13:39,045 zijn voor mij zo veelbelovend 250 00:13:39,069 --> 00:13:40,190 omdat ze aantonen 251 00:13:40,190 --> 00:13:44,188 dat we onze krachten kunnen verenigen onder wanhopige omstandigheden. 252 00:13:44,506 --> 00:13:49,368 Waar we nu doorheen moeten, kan de voorloper zijn 253 00:13:49,839 --> 00:13:55,474 van een grotere mogelijke schade door de klimaatkrisis. 254 00:13:56,561 --> 00:13:58,236 Maar zonder waarschuwing 255 00:13:58,260 --> 00:14:00,871 leerden we over de hele wereld samenwerken op manieren 256 00:14:00,871 --> 00:14:03,482 die we nooit voor mogelijk hielden. 257 00:14:03,506 --> 00:14:06,363 De jongeren die over de hele wereld 258 00:14:06,387 --> 00:14:09,085 opstaan en de straat opgaan 259 00:14:09,109 --> 00:14:14,517 om ons te herinneren aan onze schuld en ons te straffen voor ons laten begaan 260 00:14:14,541 --> 00:14:17,033 zijn het die me echt inspireren. 261 00:14:17,057 --> 00:14:19,938 Ik weet dat jullie dit allemaal al hoorden. 262 00:14:19,962 --> 00:14:23,990 Maar als er ooit een moment was om te ontwaken in het besef 263 00:14:24,014 --> 00:14:28,490 dat alles met elkaar verbonden is, 264 00:14:28,514 --> 00:14:29,664 is het nu wel. 265 00:14:29,998 --> 00:14:33,363 Elk menselijk leven wordt beïnvloed door de acties 266 00:14:33,387 --> 00:14:36,506 van elk ander menselijk leven op de aardbol. 267 00:14:36,530 --> 00:14:41,394 En het lot van de mensheid is verbonden met de gezondheid van de planeet. 268 00:14:42,882 --> 00:14:44,929 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 269 00:14:44,929 --> 00:14:46,691 We kunnen floreren 270 00:14:46,715 --> 00:14:48,099 of we kunnen lijden ... 271 00:14:49,580 --> 00:14:51,997 Maar we gaan het samen moeten doen. 272 00:14:52,490 --> 00:14:54,109 Hier is de waarheid. 273 00:14:54,133 --> 00:14:58,995 We zijn ver voorbij het punt waar individuele actie een keuze is. 274 00:14:59,530 --> 00:15:03,188 Naar mijn mening is het een moreel imperatief 275 00:15:03,212 --> 00:15:05,672 dat iedereen van ons 276 00:15:05,696 --> 00:15:09,998 zijn eigen plaats in de cirkel van het leven heruitvindt. 277 00:15:10,022 --> 00:15:13,498 Niet in het centrum, maar als deel van het geheel. 278 00:15:13,522 --> 00:15:15,299 We moeten ons herinneren 279 00:15:15,323 --> 00:15:18,390 dat wat we doen weergeeft wie we willen zijn. 280 00:15:18,895 --> 00:15:21,276 Laten we een beschaving creëren 281 00:15:21,300 --> 00:15:25,085 die de intrinsieke waarde van alle leven erkent. 282 00:15:25,909 --> 00:15:27,941 Wie je ook bent, 283 00:15:27,965 --> 00:15:30,893 met wat je ook werkt, 284 00:15:30,917 --> 00:15:34,123 sta elke morgen op 285 00:15:34,147 --> 00:15:38,120 en doe iets dat niet voor jezelf is, 286 00:15:38,144 --> 00:15:43,595 maar alles vandoen heeft met de dingen waar je van houdt. 287 00:15:44,366 --> 00:15:47,290 Met de dingen waarvan je weet dat ze waar zijn. 288 00:15:47,314 --> 00:15:51,022 Beschouw menselijke vooruitgang 289 00:15:51,046 --> 00:15:54,275 als iets dat ons naar heelheid brengt, 290 00:15:54,608 --> 00:15:55,758 naar gezondheid, 291 00:15:56,473 --> 00:15:58,108 naar menselijke waardigheid. 292 00:15:59,013 --> 00:16:01,116 En altijd, 293 00:16:01,140 --> 00:16:03,172 en voor altijd, 294 00:16:03,196 --> 00:16:04,521 wilde schoonheid. 295 00:16:06,365 --> 00:16:07,515 Bedankt.