WEBVTT 00:00:00.775 --> 00:00:03.011 Eu adoro fazer filmes. 00:00:05.174 --> 00:00:09.373 Os filmes têm já mais de cem anos. 00:00:10.370 --> 00:00:14.260 O cinema não mudou a sua mentalidade dimensional. 00:00:15.092 --> 00:00:19.490 Como posicionar a câmara numa cena e pressionar "gravar" não mudou. 00:00:19.574 --> 00:00:22.699 O cinema ainda é uma experiência direta, 00:00:22.723 --> 00:00:25.859 pois a criação do filme permite 00:00:25.883 --> 00:00:30.062 seguir no mesmo sentido da criação de conteúdo. 00:00:30.086 --> 00:00:33.167 Continuamos perante uma imagem plana, 00:00:33.191 --> 00:00:35.277 a observar a ficção. NOTE Paragraph 00:00:36.324 --> 00:00:37.761 O que não tem nada de mal. 00:00:37.785 --> 00:00:40.634 Adoro ver filmes e ir ao cinema. 00:00:40.658 --> 00:00:43.600 Pode ser uma experiência muito emocional. 00:00:43.708 --> 00:00:47.135 A arte de criar experiências emocionais num só "frame" 00:00:47.159 --> 00:00:50.764 pode ser tão intensa que pode suscitar uma emoção mais forte. 00:00:51.178 --> 00:00:53.654 A questão que colocamos é: 00:00:53.698 --> 00:00:57.829 Como é que a experiência do filme pode transcender o ecrã plano. 00:00:58.544 --> 00:01:00.597 Como podemos começar a criar conteúdo 00:01:00.611 --> 00:01:03.679 para as audiências da próxima geração? NOTE Paragraph 00:01:04.330 --> 00:01:07.408 Normalmente, quando imaginamos uma cena 00:01:07.422 --> 00:01:09.882 focamo-nos no "frame" e na composição. 00:01:10.056 --> 00:01:13.608 Temos de pensar numa forma de criar profundidade e paralaxe 00:01:13.652 --> 00:01:18.323 usando todos os elementos do cenário enquanto a câmara se move. 00:01:18.354 --> 00:01:22.145 Com a tecnologia atual e óculos de realidade virtual, 00:01:22.216 --> 00:01:24.875 óculos antirreflexo, dispositivos inteligentes, 00:01:24.909 --> 00:01:28.820 que permitem navegação a três dimensões no espaço. 00:01:28.844 --> 00:01:31.220 temos a capacidade de possibilitar às audiências 00:01:31.244 --> 00:01:34.413 desfrutar o conteúdo de múltiplas perspetivas. 00:01:34.515 --> 00:01:38.305 Temos de pensar como podemos usar esta tecnologia, 00:01:38.329 --> 00:01:40.117 todas as suas capacidades, 00:01:40.151 --> 00:01:45.461 e permitir que a experiência se mova ainda mais para o interior da cena. 00:01:45.485 --> 00:01:49.349 Não estamos a falar de videojogos ou atores gerados por computador, 00:01:49.373 --> 00:01:52.452 que são extremamente realistas. 00:01:52.485 --> 00:01:55.535 Estamos a falar de atores e "performances" reais, 00:01:55.559 --> 00:01:57.644 a atuarem num palco. 00:01:58.127 --> 00:02:02.104 Temos de pensar como podemos filmar os atores 00:02:02.128 --> 00:02:04.410 e como podemos filmar a cena real 00:02:04.454 --> 00:02:06.550 para que a imersão seja maior. NOTE Paragraph 00:02:06.594 --> 00:02:09.905 Já todos conhecemos o vídeo em 360º, 00:02:09.949 --> 00:02:12.305 em que colocamos uma câmara no meio da cena 00:02:12.339 --> 00:02:15.993 e podemos criar uma bela imagem panorâmica à nossa volta, 00:02:16.017 --> 00:02:17.937 mas sempre da mesma perspetiva, 00:02:17.961 --> 00:02:20.330 o cinema continua frontal. 00:02:20.472 --> 00:02:23.369 Para a imersão ser total, 00:02:23.403 --> 00:02:27.407 temos de captar a luz de todos os ângulos possíveis. 00:02:27.421 --> 00:02:32.057 Temos de rodear a cena de uma quantidade enorme de sensores, 00:02:32.081 --> 00:02:35.908 com todas as capacidades possíveis para captar a luz 00:02:35.932 --> 00:02:39.135 e permitir-nos de seguida emergir novamente. NOTE Paragraph 00:02:39.908 --> 00:02:41.396 Agora, com esta instalação, 00:02:41.420 --> 00:02:43.804 deixa de existir o primeiro plano ou o fundo 00:02:43.818 --> 00:02:45.690 ou uma câmara colocada no espaço 00:02:45.704 --> 00:02:49.031 mas sim centenas de sensores que captam a luz 00:02:49.055 --> 00:02:52.437 e captam o movimento de todas as direções possíveis. 00:02:53.021 --> 00:02:55.099 Com os novos avanços tecnológicos, 00:02:55.123 --> 00:02:57.687 podemos começar a olhar para a fotografia 3D, 00:02:57.711 --> 00:03:00.558 captar a luz de múltiplas perspetivas, 00:03:00.582 --> 00:03:03.212 o que nos permite reconstruir o objeto. 00:03:03.534 --> 00:03:06.386 Isto é como fotografia 3D mas no espaço. 00:03:06.457 --> 00:03:09.132 Com estes avanços tecnológicos, 00:03:09.156 --> 00:03:12.553 podemos gravar um vídeo não apenas como uma imagem plana 00:03:12.577 --> 00:03:14.149 mas como um volume. 00:03:14.183 --> 00:03:16.989 É o que chamamos de "vídeo volumétrico," 00:03:17.013 --> 00:03:20.608 e tem a capacidade de gravar toda a ação de uma cena 00:03:20.632 --> 00:03:22.946 enquanto um volume de três dimensões. NOTE Paragraph 00:03:23.138 --> 00:03:25.863 Agora, o que é um "voxel"? 00:03:26.193 --> 00:03:29.406 Um voxel é como se fosse um pixel em três dimensões, 00:03:29.440 --> 00:03:34.616 mas ao invés de uma imagem quadrada com luz e cor, 00:03:34.640 --> 00:03:37.901 é um cubo em três dimensões, 00:03:37.925 --> 00:03:40.641 com posições x, y e z, 00:03:41.000 --> 00:03:44.810 o que nos permite criar uma captação total da cena 00:03:44.834 --> 00:03:47.012 de qualquer perspetiva. 00:03:47.036 --> 00:03:51.889 Isto cria uma cena iluminada totalmente imersa na luz, 00:03:51.913 --> 00:03:54.225 de múltiplas perspetivas. 00:03:54.269 --> 00:03:58.929 Fazer isto requer processar uma quantidade enorme de informações. 00:03:59.073 --> 00:04:03.866 Temos de captar a luz com uma quantidade enorme de câmaras 00:04:03.890 --> 00:04:06.111 para criar essas informações. NOTE Paragraph 00:04:06.573 --> 00:04:09.752 Para se fazer algo do género, 00:04:09.776 --> 00:04:15.332 temos de ter uma quantidade enorme de câmaras 00:04:16.051 --> 00:04:18.134 instaladas num palco, 00:04:18.168 --> 00:04:23.792 e num palco com dimensão suficiente para uma experiência cinemática completa. NOTE Paragraph 00:04:24.099 --> 00:04:29.102 Sei que parece uma loucura mas foi exatamente o que fizemos, 00:04:29.583 --> 00:04:31.221 Nos últimos três anos, 00:04:31.265 --> 00:04:35.705 construímos uma cúpula enorme com câmaras volumétricas. 00:04:36.059 --> 00:04:39.210 São cerca de 1000 m2 de palco, 00:04:39.234 --> 00:04:42.914 o que nos permite captar a ação de qualquer local. 00:04:43.184 --> 00:04:45.266 Colocámos centenas de câmaras, 00:04:45.290 --> 00:04:47.806 que enviam uma quantidade tremenda de informações 00:04:47.830 --> 00:04:52.274 para um centro de dados suportado por supercomputadores da Intel. 00:04:52.695 --> 00:04:56.059 A capacidade de ter um palco com 1000 m2 00:04:56.083 --> 00:04:59.445 permite-nos realizar todo o tipo de ações, 00:04:59.469 --> 00:05:01.473 todo o tipo de "performances". 00:05:01.483 --> 00:05:04.698 É o tamanho médio de um palco da Broadway. 00:05:05.397 --> 00:05:07.455 Chamamos-lhe os Estúdios Intel, 00:05:07.479 --> 00:05:10.476 e é o maior palco volumétrico do mundo, 00:05:10.500 --> 00:05:14.054 com o objetivo de capacitar e explorar 00:05:14.078 --> 00:05:17.901 esta nova geração de cinema imersivo. NOTE Paragraph 00:05:18.498 --> 00:05:21.355 Agora, para testar estas ideias, 00:05:21.966 --> 00:05:27.000 pensámos no que poderíamos fazer numa primeira cena experimental. 00:05:27.949 --> 00:05:30.274 Por isso optámos por uma cena "Western". 00:05:30.354 --> 00:05:34.929 Arranjámos cavalos, cenógrafos, poeira, 00:05:34.953 --> 00:05:38.728 tudo o que é necessário para criar uma cena típica de um "Western". 00:05:38.812 --> 00:05:42.119 Mas desta vez, não havia uma câmara dentro da cena. 00:05:42.306 --> 00:05:46.219 Nada se movia à exceção de todas as câmaras 00:05:46.243 --> 00:05:48.391 instaladas ao redor. 00:05:48.423 --> 00:05:51.265 O desafio para os atores foi tremendo. 00:05:51.289 --> 00:05:57.225 Tinham de ter uma "performance" sem falhas, visível de todos os ângulos. 00:05:57.653 --> 00:06:02.319 Não é possível esconder um soco ou ocultar a ação. 00:06:02.700 --> 00:06:05.335 Tudo é captado e tudo é visionado. NOTE Paragraph 00:06:05.703 --> 00:06:10.599 O resultado desta nossa primeira captação 00:06:10.909 --> 00:06:13.926 abriu os nossos olhos para as imensas possibilidades. 00:06:13.950 --> 00:06:17.721 É como uma digitalização 3D de toda a cena. 00:06:17.745 --> 00:06:21.483 Somos capazes de nos movermos e viajarmos pela cena. 00:06:21.507 --> 00:06:22.948 O que se trata aqui 00:06:22.948 --> 00:06:26.433 é que já não se trata de interpretar a luz emitida de um ecrã 00:06:26.457 --> 00:06:29.062 mas sim de viajar dentro da luz. 00:06:29.086 --> 00:06:30.935 viajar dentro da cena. 00:06:30.959 --> 00:06:33.722 Isto abre obviamente muitas possibilidades 00:06:33.746 --> 00:06:37.624 ao nível das narrativas e metodologias de criação. 00:06:37.799 --> 00:06:41.268 São as possibilidades da nossa narrativa pessoal, 00:06:41.312 --> 00:06:44.030 a possibilidade de criar a nossa própria história, 00:06:44.054 --> 00:06:46.354 ou talvez assistir a outras histórias. 00:06:47.470 --> 00:06:49.962 Vamos assistir a uma das últimas versões. NOTE Paragraph 00:06:49.986 --> 00:06:51.058 (Música) NOTE Paragraph 00:06:51.082 --> 00:06:54.145 O que estão a ver é vídeo volumétrico, 00:06:54.169 --> 00:06:57.041 não há uma câmara física na cena. NOTE Paragraph 00:06:58.352 --> 00:07:01.386 Temos o controlo total... NOTE Paragraph 00:07:01.514 --> 00:07:03.562 do espaço e do tempo. NOTE Paragraph 00:07:14.358 --> 00:07:17.169 Mais uma vez, não existe uma câmara física. 00:07:17.193 --> 00:07:19.867 Tudo foi captado por câmaras em redor. NOTE Paragraph 00:07:19.891 --> 00:07:22.246 Isto é muito bom, 00:07:22.246 --> 00:07:26.584 mas e se quiséssemos ver a cena do ponto de vista do cavalo? 00:07:26.676 --> 00:07:29.042 Também é possível. NOTE Paragraph 00:07:29.066 --> 00:07:30.652 (Cavalo a galope) NOTE Paragraph 00:07:30.680 --> 00:07:33.779 O que estão a ver agora é a mesma ação, 00:07:33.779 --> 00:07:37.200 mas desta vez do ponto de vista do cavalo. 00:07:37.224 --> 00:07:40.882 As possibilidades são ilimitadas. NOTE Paragraph 00:07:41.360 --> 00:07:42.451 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:42.475 --> 00:07:43.714 Obrigado. NOTE Paragraph 00:07:43.758 --> 00:07:46.605 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:46.999 --> 00:07:51.086 Tudo isto é ótimo para os criadores e para os argumentistas. 00:07:51.110 --> 00:07:53.322 Abre uma enorme tela em branco 00:07:53.336 --> 00:07:56.102 para um tipo diferente de narrativas e realização. 00:07:56.126 --> 00:07:57.881 Mas e a audiência? 00:07:57.895 --> 00:08:00.721 Como pode isto ser diferenciado para a audiência? 00:08:00.838 --> 00:08:02.726 A fim de testarmos as nossas ideias, 00:08:02.750 --> 00:08:04.860 fizemos uma parceria com a Paramount Pictures 00:08:04.860 --> 00:08:08.883 para explorarmos os "media" imersivos numa produção de Hollywood. 00:08:09.109 --> 00:08:11.543 Juntamente com o realizador Randal Kleiser, 00:08:11.587 --> 00:08:15.995 recriámos o filme icónico de 1978, 00:08:16.109 --> 00:08:17.460 "Brilhantina." 00:08:17.484 --> 00:08:19.862 Alguns de vocês conhecem-no, outros não. 00:08:19.886 --> 00:08:23.412 Um filme com 40 anos, uma experiência fantástica . 00:08:23.454 --> 00:08:29.840 O nosso objetivo era perceber como podíamos pegar na icónica dança 00:08:29.914 --> 00:08:32.589 e aprofundá-la com esta experiência, 00:08:32.613 --> 00:08:34.656 aproximá-la mais da audiência. 00:08:34.740 --> 00:08:37.396 Imaginem que podem não apenas ver o filme 00:08:37.410 --> 00:08:40.622 mas estar lá dentro e dançar com os atores 00:08:40.646 --> 00:08:42.361 e acompanhar a "performance". 00:08:42.395 --> 00:08:48.008 Estamos a quebrar a barreira da mentalidade tradicional do 2D, 00:08:48.032 --> 00:08:51.305 e a trazer uma forma muito mais rica de fazer filmes 00:08:51.329 --> 00:08:53.167 e criar conteúdo. NOTE Paragraph 00:08:53.259 --> 00:08:55.880 Mas porquê assistir num ecrã? 00:08:56.002 --> 00:08:59.800 Vamos tentar trazer estes atores aqui para o palco. 00:09:05.165 --> 00:09:07.064 Não vão estar aqui realmente. 00:09:07.088 --> 00:09:08.362 Vou usar um Ipad. NOTE Paragraph 00:09:08.406 --> 00:09:09.387 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:09.411 --> 00:09:10.652 Desculpem. NOTE Paragraph 00:09:10.739 --> 00:09:15.252 Vou usar um Ipad para criar uma realidade aumentada. 00:09:16.376 --> 00:09:20.493 Obviamente, estes aparelhos têm as suas limitações 00:09:21.113 --> 00:09:23.562 ao nível de processamento de dados computacionais, 00:09:23.582 --> 00:09:26.222 por isso temos de reduzir a resolução. 00:09:27.016 --> 00:09:30.913 É o que estou a fazer, vou colocar aqui um marcador, 00:09:30.937 --> 00:09:36.530 para poder indicar com exatião onde quero que todos apareçam. 00:09:42.608 --> 00:09:43.759 OK. 00:09:43.910 --> 00:09:45.559 Aqui estão eles. NOTE Paragraph 00:09:46.097 --> 00:09:49.164 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:52.328 --> 00:09:53.637 John Travolta, ou... NOTE Paragraph 00:09:53.661 --> 00:09:54.942 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:55.210 --> 00:09:56.571 uma versão dele. 00:09:56.776 --> 00:09:58.258 Vamos ver então. NOTE Paragraph 00:09:58.463 --> 00:09:59.614 (Vídeo): Rapariga: Ei. NOTE Paragraph 00:09:59.638 --> 00:10:01.217 Rapaz: E é assim que se faz. NOTE Paragraph 00:10:01.241 --> 00:10:02.447 Rapariga: É a tua vez. NOTE Paragraph 00:10:02.471 --> 00:10:04.031 Rapaz: Malta! Vejam isto. NOTE Paragraph 00:10:04.055 --> 00:10:06.985 (Canção: "You´re the one that I want") NOTE Paragraph 00:10:07.366 --> 00:10:08.539 Danny: Sandy! NOTE Paragraph 00:10:08.844 --> 00:10:11.181 Sandy: Nem mais, borracho. NOTE Paragraph 00:10:12.031 --> 00:10:15.951 ♪ Até tenho arrepios. E são cada vez mais. NOTE Paragraph 00:10:16.554 --> 00:10:20.775 ♪ Estou a ficar descontrolada. NOTE Paragraph 00:10:20.964 --> 00:10:25.008 ♪ A energia que libertas NOTE Paragraph 00:10:25.252 --> 00:10:27.011 ♪ É eletrizante! NOTE Paragraph 00:10:27.211 --> 00:10:28.420 (Fim do vídeo) NOTE Paragraph 00:10:28.501 --> 00:10:31.517 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:33.881 --> 00:10:35.404 Diego Prilusky: Obrigado. NOTE Paragraph 00:10:35.438 --> 00:10:37.315 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:37.509 --> 00:10:39.511 Como podem ver, 00:10:40.039 --> 00:10:43.961 podemos ver e viver conteúdo de uma forma tradicional 00:10:43.985 --> 00:10:45.955 ou de uma forma imersiva. 00:10:46.014 --> 00:10:48.356 É verdade, as possibilidades estão em aberto. 00:10:48.705 --> 00:10:52.607 Não estamos a tentar mudar ou substituir os filmes. 00:10:52.760 --> 00:10:54.658 Estamos a melhorá-los. 00:10:54.702 --> 00:10:59.647 A tecnologia permite a possibilidade de pensarmos para além de um ecrã plano. 00:11:00.219 --> 00:11:04.384 Vivemos tempos entusiasmantes e imersivos no cinema. 00:11:04.465 --> 00:11:06.950 Estamos no limiar de uma nova era. 00:11:06.974 --> 00:11:10.122 Estamos a abrir o portão a novas possibilidades 00:11:10.146 --> 00:11:12.459 de narrativas imersivas, 00:11:13.122 --> 00:11:17.963 à exploração e definição do que significa cinema imersivo. 00:11:18.868 --> 00:11:21.202 Estamos apenas no início, 00:11:21.226 --> 00:11:23.862 e convidamos-vos a todos a juntarem-se a nós. NOTE Paragraph 00:11:24.150 --> 00:11:25.411 Obrigado. NOTE Paragraph 00:11:25.491 --> 00:11:29.766 (Aplausos)