Return to Video

Life In A Day

  • 0:46 - 1:53
    [موسيقى احتفالية]
  • 1:53 - 1:58
    المرأة: أليس لطيفًا؟
  • 1:58 - 2:02
    [رجل يعوي]
  • 2:02 - 2:05
    [يستمر العواء]
  • 2:05 - 2:14
    [ضحكات خافتة]
  • 2:14 - 2:15
    المرأة: هل-- الرجل: مرحبًا.
  • 2:15 - 2:17
    المرأة: هل تتحدث الإنجليزية؟
  • 2:17 - 2:18
    الرجل: نعم.
  • 2:18 - 2:21
    المرأة: ماذا-- الرجل: [ضحكات خافتة] أواه.
  • 2:21 - 2:22
    امرأة: أي يوم هذا؟ الرجل: نعم.
  • 2:22 - 2:24
    حركها حركها حركها
  • 2:24 - 2:25
    المرأة: تعرف. الرجل: حسنًا.
  • 2:25 - 2:29
    هذا أفضل يوم في حياتي
  • 2:29 - 2:33
    المرأة: لا أنا أسأل-- الرجل: آه، أي يوم؟
  • 2:33 - 2:36
    المرأة: نعم. الرجل: آه، إنه، آه...
  • 2:36 - 2:41
    انتظري دقيقة. [ضحك]
  • 2:41 - 2:45
    سؤال أحمق. "أي يوم هذا"؟
  • 2:45 - 2:49
    آه، عذرًا. المرأة: حسنًا.
  • 2:49 - 2:52
    الرجل: إنه 24 يوليو.
  • 2:52 - 2:53
    [ضحك]
  • 2:53 - 2:56
    المرأة: وما أروع هذا اليوم.
  • 2:56 - 3:04
    الرجل: إنه أفضل يوم على الإطلاق.
  • 3:04 - 3:09
    المرأة: قد تتعجب، لماذا أنا بالخارج في هذه الساعة المتأخرة
  • 3:09 - 3:11
    مثل الآخرين، أعتقد أن الوقت
  • 3:11 - 3:14
    بين الساعة 3:00 صباحًا و4:00 صباحًا
  • 3:14 - 3:20
    هو وقت يكون فيه الحجاب بين هذا العالم والعالم الآخر
  • 3:20 - 3:21
    أقل ما يمكن.
  • 3:21 - 3:24
    وغالبًا يحدث ذلك خلال هذا الوقت من اليوم،
  • 3:24 - 3:27
    أسمع صوت ينادي اسمي
  • 3:27 - 3:40
    بواسطة كائن غير مرئي.
  • 3:40 - 3:49
    [نباح كلب]
  • 3:49 - 4:04
    [صياح ديك]
  • 4:04 - 4:05
    المرأة: صباح الخير.
  • 4:05 - 4:07
    [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]
  • 4:07 - 4:49
    [امرأة تضحك]
  • 4:49 - 4:51
    الرجل: واو. [ضحك]
  • 4:51 - 4:55
    [يتحدث لغته الأصلية] هذا جيد.
  • 4:55 - 4:59
    الرجل: وها نحن ندخل إلى الكراج.
  • 4:59 - 5:00
    هذا صحيح.
  • 5:00 - 5:04
    إننا ذاهبون لركوب المصعد.
  • 5:04 - 5:08
    حسنًا. هيا لنركبه.
  • 5:08 - 5:13
    ها هو.
  • 5:13 - 5:14
    هذا صحيح.
  • 5:14 - 5:16
    ها هو المصعد في موقف سيارات السوق
  • 5:16 - 5:18
    في رونوكي، فرجينيا.
  • 5:18 - 5:20
    لقد اشتهر هذا المصعد هنا.
  • 5:20 - 5:50
    ها نحن نتحرك.
  • 5:50 - 5:54
    ها نحن في الدور السادس، والذي وصلنا إليه بسرعة فائقة.
  • 5:54 - 5:56
    وهذا شيء أساسي لمصعد من إنتاج دوفر.
  • 5:56 - 5:58
    لجميع من يعمل منكم في شركة دوفر للمصاعد،
  • 5:58 - 6:00
    إنها علامة تجارية جيدة للمصاعد.
  • 6:00 - 6:02
    والآن سننزل إلى الدور الأول.
  • 6:02 - 6:05
    حسنًا. والآن حان وقت الانطلاق إلى العمل.
  • 6:05 - 6:08
    [تشغيل المحرك]
  • 6:08 - 6:43
    ألم يكن ذلك ممتعًا؟
  • 6:43 - 6:47
    غراي: هل تعلم مدى القوة التي تحتاجها للثورة؟
  • 6:47 - 6:53
    ها. هكذا تكون ليلة في حياة إس غراي، يا صديقي.
  • 6:53 - 6:55
    هل تعرف ماذا أقول؟
  • 6:55 - 6:59
    النوم في مركب... وعدم وجود أي--
  • 6:59 - 7:03
    والمعاناة بشكل يومي.
  • 7:03 - 7:06
    وعدم استمتاع الصغار بأمهم.
  • 7:06 - 7:10
    ولا يستمتع الرجل بزوجته --أو حبيبته.
  • 7:10 - 7:12
    [طفل يبكي]
  • 7:12 - 7:15
    مجرد هراء، يا رجل.
  • 7:15 - 7:19
    تم الإيقاع بالذكر القوي ومحاصرته
  • 7:19 - 7:24
    من خلال الدين والسياسة.
  • 7:24 - 7:27
    في القريب العاجل، يا صديقي، فإن خططي
  • 7:27 - 7:35
    ستكتمل جميعها.
  • 7:35 - 8:16
    [جوقة سماوية]
  • 8:16 - 8:35
    [رجل يغط]
  • 8:35 - 8:39
    [رنين هاتف]
  • 8:39 - 8:40
    [خشخشة دمية]
  • 8:40 - 8:43
    [صوت منبه]
  • 8:43 - 8:45
    [صياح ديك]
  • 8:45 - 8:58
    [رنين هاتف]
  • 8:58 - 9:09
    [جوقة سماوية]
  • 9:09 - 9:15
    المرأة: [بنعومة] أحبك. الرجل: [بنعومة] أحبك أيضًا.
  • 9:15 - 9:23
    [رجل يسعل، ويتهوّع]
  • 9:23 - 9:37
    [خاتمة أوركسترا الانتصار]
  • 9:37 - 9:48
    [صوت بوق سفينة]
  • 9:48 - 9:56
    رجل يتحدث لغته الأصلية: يجب أن تتبول.
  • 9:56 - 9:59
    تاي شان.
  • 9:59 - 10:08
    إذا لم تتبول، فلن تتمكن من مشاهدة التلفزيون، أليس كذلك؟
  • 10:08 - 10:25
    همم؟
  • 10:25 - 10:34
    هاي. ها نحن نتحرك.
  • 10:34 - 10:39
    الولد: لماذا ينبت لديك الكثير من الشعر؟
  • 10:39 - 10:42
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: لأنني رجل.
  • 10:42 - 10:45
    الولد يتحدث لغته الأصلية: ماذا عن النساء؟
  • 10:45 - 11:04
    الرجل: ليس لدى النساء شعر، أو ليس بهذه الكثرة.
  • 11:04 - 11:07
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 11:07 - 11:09
    قل صباح الخير لأمك.
  • 11:09 - 11:10
    الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير.
  • 11:10 - 11:12
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: ها هو البخور.
  • 11:12 - 11:14
    الولد يتحدث لغته الأصلية: لا أريد ذلك.
  • 11:14 - 11:19
    الرجل: بابا سيفعل ذلك بمفرده، تاي شان.
  • 11:19 - 11:23
    تاي شان، هنا، اقرع الجرس.
  • 11:23 - 11:25
    عندما يضع بابا البخور،
  • 11:25 - 11:26
    يمكنك أن تقرع الجرس.
  • 11:26 - 11:27
    [رنين الجرس]
  • 11:27 - 11:28
    ليس بعد.
  • 11:28 - 11:31
    عندما يضع بابا البخور هنا.
  • 11:31 - 11:32
    [رنين الجرس]
  • 11:32 - 11:34
    وهذا كل ما في الأمر. صباح الخير، ماما.
  • 11:34 - 11:36
    الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير، ماما.
  • 11:36 - 11:40
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: جيد، أطفئ البخور الآن.
  • 11:40 - 11:42
    جيد.
  • 11:42 - 11:57
    الولد يتحدث لغته الأصلية: تم الأمر كما ينبغي.
  • 11:57 - 11:58
    أريد بعض المياه.
  • 11:58 - 12:44
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 12:44 - 12:47
    [المرأة تضحك]
  • 12:47 - 12:53
    [رجل يسعل]
  • 12:53 - 12:57
    الرجل: سنسجل اليوم فيديو لساشا
  • 12:57 - 12:59
    وهو يجري أول حلاقة له.
  • 12:59 - 13:00
    ساشا: آه، ياه.
  • 13:00 - 13:04
    الرجل: كم يبلغ عمرك الآن يا ساشا؟
  • 13:04 - 13:06
    ساشا: آه...15 الرجل: هذا صحيح.
  • 13:06 - 13:07
    ساشا: 15.
  • 13:07 - 13:08
    الرجل: الشيء الأول الذي يفعله ساشا
  • 13:08 - 13:12
    هو الحصول على الماء الدافئ حتى يضع قطعة قماش دافئة
  • 13:12 - 13:16
    على وجهه.
  • 13:16 - 13:17
    ساشا: نعم.
  • 13:17 - 13:19
    الرجل: حتى تعمل على تدفئة وجهك
  • 13:19 - 13:21
    وترطيب بشرتك.
  • 13:21 - 13:25
    هل لديه وجه لطيف دافئ الآن؟
  • 13:25 - 13:27
    ساشا: إنه دافئ دائمًا. الرجل: هذا صحيح. نعم.
  • 13:27 - 13:30
    أوافقك في ما ما تقوله، أيها الوسيم.
  • 13:30 - 13:34
    في الواقع، ربما ينبغي علينا التصوير عن قرب--
  • 13:34 - 13:35
    لهذه اللحية.
  • 13:35 - 13:40
    إنها حقًا طويلة الآن.
  • 13:40 - 13:43
    [ضحكة خافتة] ساشا: شكرًا لك.
  • 13:43 - 13:48
    الرجل: تحتاج إلى ترغِيتها جيدًا.
  • 13:48 - 13:49
    ساشا: حسنًا.
  • 13:49 - 13:51
    الرجل: لا أعتقد أنه يجب عليك وضعه على أنفك.
  • 13:51 - 13:53
    ساشا: بلى. بلى. الرجل: [ضحك]
  • 13:53 - 13:55
    ساشا: شفرة حلاقة خماسية، والتي حصلنا عليها كعينة.
  • 13:55 - 13:58
    اسحب! أحان الوقت؟
  • 13:58 - 14:06
    الرجل: انطلق.
  • 14:06 - 14:08
    ساشا: حسنًا، أنت من يحلق بالنيابة عني.
  • 14:08 - 14:14
    هذا مخجل.
  • 14:14 - 14:18
    إني أنزف. الرجل: نعم. لا تقلق.
  • 14:18 - 14:20
    سوف تتغلب على ذلك. ساشا: واو.
  • 14:20 - 14:22
    الرجل: لا تقلق. سيبرأ الجرح.
  • 14:22 - 14:27
    ساشا: آه، واو.
  • 14:27 - 14:31
    هذا عذاب.
  • 14:31 - 14:32
    آه!
  • 14:32 - 14:33
    الرجل: هل تؤلم؟ ساشا: نعم.
  • 14:33 - 14:35
    الرجل: ستؤلمك لفترة وجيزة.
  • 14:35 - 14:37
    انتهى، جفف وجهك فحسب.
  • 14:37 - 14:38
    ودعنا نلقى نظرة على...
  • 14:38 - 14:40
    ساشا: مه. الرجل: تلك الحلاقة النظيفة والأنيقة.
  • 14:40 - 14:42
    عمل جيد، يا صديقي. إليك هذا. ساشا: هذا ليس نظيفًا.
  • 14:42 - 14:44
    الرجل: هذا هو ما نفعله. ساشا: آه.
  • 14:44 - 14:47
    الرجل: لا تفعل--أعطني-- واجه الكاميرا هنا.
  • 14:47 - 14:48
    ونضع قطعة صغيرة هنا.
  • 14:48 - 14:52
    أترى؟ وهي تلتصق بالجزء الملطخ بالدم.
  • 14:52 - 14:56
    وأخيرًا، لقد انتهى.
  • 14:56 - 14:58
    هاي، انتظر. صافحني، يا صديقي.
  • 14:58 - 15:34
    لقد تخطيت ذلك.
  • 15:34 - 15:39
    [رنين أجراس حيوان]
  • 15:39 - 15:44
    الرجل: ليس من الجيد يا شباب الوقوع في حب الفتيات
  • 15:44 - 15:46
    لديك زوجة، إذن أنت على ما يرام.
  • 15:46 - 15:55
    وحيث إني ليس لدي زوجة،
  • 15:55 - 15:57
    فأنا رجل بائس.
  • 15:57 - 16:01
    الرجل: أي يوم هذا اليوم؟ الرجل الثاني: الرابع والعشرون.
  • 16:01 - 16:02
    رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس ذلك.
  • 16:02 - 16:04
    الرجل الثاني: إذن أي يوم تعتقده ذلك؟
  • 16:04 - 16:05
    الرجل: الخامس والعشرون. الرجل الثاني: إنه ليس الخامس والعشرين.
  • 16:05 - 16:08
    الرجل: إنه الخامس والعشرون. الرجل الثاني: الرابع والعشرون.
  • 16:08 - 16:26
    رجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي.
  • 16:26 - 16:43
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 16:43 - 16:58
    [رجل يهتف]
  • 16:58 - 17:00
    الرجل: إننا نُوثِّق كل شيء.
  • 17:00 - 17:01
    بوبي: وا ها ها! الرجل: صه.
  • 17:01 - 17:03
    بوبي: دا دا دا دا نا نا نا نا!
  • 17:03 - 17:05
    نا نا نا نا نا نا نا نا!
  • 17:05 - 17:07
    الرجل: بوبي، دع أمك تنام.
  • 17:07 - 17:10
    [بوبي يضحك]
  • 17:10 - 17:12
    الرجل: هل أنتِ بخير؟
  • 17:12 - 17:14
    كاثي: بلى، إني فقط مرهقة حقًا، كما تعلم.
  • 17:14 - 17:15
    الرجل: حسنًا. بوبي: هل تشعرين بالغرابة؟
  • 17:15 - 17:18
    حسنًا، هذه هي الطريقة التي ستكونين بها أكثر غرابة.
  • 17:18 - 17:20
    واو، تش.
  • 17:20 - 17:22
    الرجل: حسنًا، دع أمك تنام.
  • 17:22 - 17:23
    بوبي: حسنًا، ماما.
  • 17:23 - 17:24
    دا دا دا دا دا دا دا دا!
  • 17:24 - 17:27
    الرجل: بوبي، انزل. سنترك ماما تنام.
  • 17:27 - 17:30
    بوبي: اللعنة.
  • 17:30 - 17:32
    كاثي: شكرًا لك. شكرًا لك.
  • 17:32 - 17:34
    اممم، لدي سؤال، مع ذلك،
  • 17:34 - 17:36
    لأنني--قلقة جدًا
  • 17:36 - 17:38
    كما تعلمين، بشأن، بالطبع، العصائب وهذه الأشياء.
  • 17:38 - 17:40
    ولكني كنت أسـ--
  • 17:40 - 17:43
    أعلم أنه بإمكاني الاستحمام، ولكني لم أفعل ذلك.
  • 17:43 - 17:45
    لكني اعتقدت أنه من الممكن محاولة الاستحمام على الأقل
  • 17:45 - 17:46
    قبل حضورك إلى هنا.
  • 17:46 - 17:49
    أليس ذلك مناسبًا، أذهب فقط وأفعل ذلك؟
  • 17:49 - 17:50
    آه، جيد. حسنًا.
  • 17:50 - 17:51
    بوبي: بابا، هل بإمكاني النزول؟
  • 17:51 - 17:53
    كاثي: بوبي، هل يمكننا التحدث؟
  • 17:53 - 17:55
    أرجوك، هل يمكن ذلك؟ بوبي: آه.
  • 17:55 - 17:58
    كاثي: أريد فقط التحدث إليك، موافق؟
  • 17:58 - 18:01
    لأن جدتك تخبرني--
  • 18:01 - 18:03
    جدتيك كلتيهما، وجميع الأصدقاء يقولون
  • 18:03 - 18:05
    ما أروع هذا الولد.
  • 18:05 - 18:07
    وأنا أعلم ذلك بالطبع.
  • 18:07 - 18:09
    وأعلم أن هذا صعب.
  • 18:09 - 18:10
    فإني لم أدخل إلى مستشفى من قبل.
  • 18:10 - 18:12
    ولم تكن حالتي هكذا من قبل.
  • 18:12 - 18:16
    أريد فقط أن يساعد كل منا الآخر، موافق؟
  • 18:16 - 18:17
    وأعلم أنه أحيانًا عندما نطلب منك
  • 18:17 - 18:19
    فعل شيء للمساعدة، أحيانًا بسبب
  • 18:19 - 18:21
    أنك لا تريد الصعود لأعلى لأنك تشعر بالخوف.
  • 18:21 - 18:23
    وهذا طبيعي. إني أتفهم ذلك.
  • 18:23 - 18:25
    بوبي: خطأ والدي.
  • 18:25 - 18:27
    كاثي: إذا كان ذلك بسبب شعورك بالخوف
  • 18:27 - 18:29
    من الصعود وحدك أو النزول وحدك،
  • 18:29 - 18:30
    فأخبرني بذلك.
  • 18:30 - 18:34
    بوبي: سأفعل ذلك. أحيانًا... [يتحدث بغموض]
  • 18:34 - 18:36
    وتوقف عن التصوير!
  • 18:36 - 18:37
    كاثي: بوبي...
  • 18:37 - 18:39
    الرجل: كنت سأعطيك الكاميرا أيضًا.
  • 18:39 - 18:40
    كاثي: سنعمل على إقامة مشروع--
  • 18:40 - 18:42
    مشروع أسرة، حسنًا؟
  • 18:42 - 18:45
    هل يمكننا الاتفاق جميعًا على إقامة مشروع الأسرة؟
  • 18:45 - 18:47
    وإذا لم نتفق، فلن نقيمه. الرجل: هل تريد كاميرا؟
  • 18:47 - 18:48
    كاثي: موافق؟ بوبي: ماذا؟
  • 18:48 - 18:50
    الرجل: هل تريد الكاميرا لكي تُصوِّرني؟
  • 18:50 - 18:51
    بوبي: اممم-همم
  • 18:51 - 18:53
    كاثي: سيكون مشروعًا أسريًا.
  • 18:53 - 18:55
    أريدك أن تفرح اليوم، حسنًا؟
  • 18:55 - 18:58
    الرجل: عليك أن تكون سعيدًا إذا كانت كاميرا الفيديو لديك.
  • 18:58 - 18:59
    بوبي: لماذا؟
  • 18:59 - 19:02
    الرجل: لأن هذا فيلم سعيد.
  • 19:02 - 19:03
    كاثي: هل اتفقنا؟
  • 19:03 - 19:08
    الرجل: وله نهاية سعيدة.
  • 19:08 - 19:10
    [صوت هسهسة]
  • 19:10 - 19:12
    المرأة: كومبيانج، هل كنت طفلة مشاكسة؟
  • 19:12 - 19:14
    المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: لا.
  • 19:14 - 19:16
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: حقًا؟
  • 19:16 - 19:17
    المرأة الثانية: حسنًا، ربما قليلاً.
  • 19:17 - 19:30
    [المرأة تتحدث لغتها الأصلية]
  • 19:30 - 19:34
    المرأة: كم مضي على عملك لدى أسرتنا؟
  • 19:34 - 19:44
    المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: أكثر من 25 عامًا.
  • 19:44 - 19:45
    المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لماذا تعدين هذه الهدايا؟
  • 19:45 - 19:46
    المرأة الثانية: للاحتفال بالبدر.
  • 19:46 - 19:48
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: البدر؟
  • 19:48 - 19:49
    [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]
  • 19:49 - 19:50
    المرأة: ما هذه؟
  • 19:50 - 19:51
    المرأة الثانية: كعكة بيلينغسور
  • 19:51 - 20:00
    للإشارة إلى انتهاء الاحتفال.
  • 20:00 - 20:15
    [صياح ديك]
  • 20:15 - 20:19
    [صياح ديك]
  • 20:19 - 20:22
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لأي إله تقدمين هذا؟
  • 20:22 - 20:25
    المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: هذا لفيشنو.
  • 20:25 - 20:42
    الماء هدية له.
  • 20:42 - 20:45
    المرأة: حسنًا، ها نحن ندخل...
  • 20:45 - 20:46
    حسنًا، أولاً--
  • 20:46 - 20:48
    وأنا متأكدة أنه يسمعني الآن--
  • 20:48 - 20:50
    دعيني أوضح لك شيئًا.
  • 20:50 - 20:53
    الجميع، هل تسمعونني بوضوح؟
  • 20:53 - 20:56
    كان من المفترض أن ينظف ابني حجرته بالأمس.
  • 20:56 - 20:59
    هيا، يا ولد!
  • 20:59 - 21:01
    الولد: يا امرأة!
  • 21:01 - 21:02
    المرأة: [ضحكة خافتة] يا امرأة!
  • 21:02 - 21:07
    أوه، سيكون ذلك يومًا طويلاً، كغيره من الأيام.
  • 21:07 - 21:09
    الولد: [يتأوه]
  • 21:09 - 21:13
    المرأة: إنه دائمًا يكون فرِحًا جدًا عند استيقاظه.
  • 21:13 - 21:16
    هيا، ادخل إلى الحمام، وابدأ يومك.
  • 21:16 - 21:19
    لدينا أشياء نفعلها، وأماكن نذهب إليها.
  • 21:19 - 21:20
    الولد: نعم.
  • 21:20 - 21:22
    المرأة: وأشخاص لرؤيتهم، ومستقبل نصنعه.
  • 21:22 - 21:47
    [موسيقى مرحة]
  • 21:47 - 21:52
    الرجل: لقد أجريت جراحة كبيرة في القلب.
  • 21:52 - 21:57
    وأنا شاكر جدًا لفريق العمل الرائع.
  • 21:57 - 22:01
    فلا توجد مهمة كبيرة جدًا أو--أو صغيرة جدًا.
  • 22:01 - 22:05
    وحتى قبل بضع دقائق،
  • 22:05 - 22:06
    كنت أطهر نفسي،
  • 22:06 - 22:09
    لأنني للمرة الأولى-- للمرة الأولى أقضي حاجتي...
  • 22:09 - 22:13
    [ضحك]
  • 22:13 - 22:15
    في خلال أسبوع أو نحوه.
  • 22:15 - 22:18
    لقد جاء أحدهم لإنقاذي وقال،
  • 22:18 - 22:22
    "أنصت، هل تريد أن أهيأ لك هذا، يا سيدي؟"
  • 22:22 - 22:23
    فقلت: "نعم".
  • 22:23 - 22:31
    ثم جاءت شابة، اممم، شجاعة جدًا--جدًا بالنسبة لحالتي،
  • 22:31 - 22:34
    أعتقد، أنها قامت بتلك المهمة.
  • 22:34 - 22:38
    وذلك، آه، في خلال العمل اليومي.
  • 22:38 - 22:41
    [صوت رنين خافت]
  • 22:41 - 22:45
    إنني شاكر جدًا جدًا لهؤلاء الناس
  • 22:45 - 22:59
    لمعاملتهم لي كما...
  • 22:59 - 23:05
    لمعاملتهم الرائعة لي.
  • 23:05 - 23:12
    وفي فترة-- فترة قصيرة...
  • 23:12 - 23:15
    سأكون-سأكون في طريقي للشفاء،
  • 23:15 - 23:19
    وسأخرج مرة أخرى لأفعل أشياء جنونية
  • 23:19 - 23:27
    واستمتع بالحياة.
  • 23:27 - 23:41
    [أصوات متداخلة]
  • 23:41 - 23:43
    الرجل: 56، 56...57.
  • 23:43 - 23:44
    61 روبية.
  • 23:44 - 23:47
    61 واحد، 61 اثنان.
  • 23:47 - 23:49
    تم بيعه!
  • 23:49 - 23:54
    [أصوات متداخلة]
  • 23:54 - 24:01
    [نبضات فوق صوتية]
  • 24:01 - 24:02
    أماندا: أنا أماندا.
  • 24:02 - 24:05
    ما يجعلني مسرورة في يوم السبت هذا هو ذلك...
  • 24:05 - 24:10
    أشعر بقليل من الرهبة والإثارة أيضًا.
  • 24:10 - 24:14
    المرأة: أوه، يا إلهي، هل تشعران بذلك؟
  • 24:14 - 24:17
    دعينا نحاول مرة أخرى.
  • 24:17 - 24:21
    [تتحدث لغتها الأصلية]
  • 24:21 - 24:27
    أنصتا هل هو نائم.
  • 24:27 - 24:29
    [قطرات ماء]
  • 24:29 - 24:41
    المرأة: ما الأمر، بياتريس؟
  • 24:41 - 25:00
    [سقسقة طائر]
  • 25:00 - 25:02
    الرجل: أوه، أوه، أوه، أوه...
  • 25:02 - 25:09
    [يتحدث لغته الأصلية]
  • 25:09 - 25:32
    [موسيقى هادئة]
  • 25:32 - 25:35
    المرأة: حسنًا، إذن. أوه! أقبل!
  • 25:35 - 25:39
    يا لك من معجزة صغيرة!
  • 25:39 - 25:43
    يا إلهي.
  • 25:43 - 25:56
    قد أنجبت أمك الآن نسخة صغيرة منها.
  • 25:56 - 26:13
    [المرأة تتحدث لغتها الأصلية]
  • 26:13 - 26:14
    الرجل يغني: أريد أن أشرب
  • 26:14 - 26:17
    من أنقى المياه.
  • 26:17 - 26:21
    أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.
  • 26:21 - 26:24
    أريد فقط أن أعرف
  • 26:24 - 26:29
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 26:29 - 26:33
    أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.
  • 26:33 - 26:37
    أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.
  • 26:37 - 26:41
    أريد فقط أن أعرف
  • 26:41 - 26:44
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 26:44 - 26:49
    ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،
  • 26:49 - 26:52
    ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،
  • 26:52 - 26:57
    وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود
  • 26:57 - 27:02
    عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.
  • 27:02 - 27:06
    فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي.
  • 27:06 - 27:13
    الحياة، يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف.
  • 27:13 - 27:18
    يا حبيبي.
  • 27:18 - 27:23
    الحياة في يوم والحياة في يوم
  • 27:23 - 27:25
    والحياة في يوم...
  • 27:25 - 27:29
    أريد أن أشرب من أنقى المياه.
  • 27:29 - 27:33
    أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.
  • 27:33 - 27:36
    أريد فقط أن أعرف
  • 27:36 - 27:41
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 27:41 - 27:45
    أريد أن أصل إلى أعلى الجبال،
  • 27:45 - 27:49
    أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.
  • 27:49 - 27:52
    أريد فقط أن أعرف
  • 27:52 - 27:57
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 27:57 - 28:01
    ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،
  • 28:01 - 28:05
    ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،
  • 28:05 - 28:08
    وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود
  • 28:08 - 28:36
    عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.
  • 28:36 - 28:39
    أوكوان يون: صباح الخير على الجميع.
  • 28:39 - 28:43
    بون جور. بوينوس دياس.
  • 28:43 - 28:49
    ناماستي. السلام عليكم.
  • 28:49 - 28:52
    اسمي أوكوان يون.
  • 28:52 - 28:56
    ولدت في كوريا.
  • 28:56 - 29:00
    وليس مهمًأ إن كانت كوريا الجنوبية أو الشمالية.
  • 29:00 - 29:08
    أسافر حول العالم بالدراجة.
  • 29:08 - 29:11
    [كلب ينبح]
  • 29:11 - 29:14
    [رجل يصيح بلغته الأصلية]
  • 29:14 - 29:20
    يون: لقد مضى اليوم 9 أعوام و36 يومًا.
  • 29:20 - 29:22
    [انطلاق آلة تنبيه حافلة]
  • 29:22 - 29:27
    هذه كاثماندو، نيبال.
  • 29:27 - 29:31
    لقد زرت 190 بلدًا حتى الآن.
  • 29:31 - 29:36
    وقد صدمتني السيارات ست مرات.
  • 29:36 - 29:39
    وخمس منها عمليات جراحية.
  • 29:39 - 29:47
    هناك العديد من السائقين المهملين حول العالم.
  • 29:47 - 29:51
    لقد شاهدت العديد من الأحجام المختلفة للذباب.
  • 29:51 - 29:55
    ففي شمال إفريقيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا.
  • 29:55 - 29:59
    وفي تركيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا.
  • 29:59 - 30:03
    ولكن هذا الحجم هو ذاته حجم الذباب في كوريا
  • 30:03 - 30:05
    واليابان والصين.
  • 30:05 - 30:10
    لذلك، أشعر بعاطفة شديدة.
  • 30:10 - 30:29
    [انطلاق آلة تنبيه سيارة]
  • 30:29 - 30:41
    [دق باب]
  • 30:41 - 30:53
    [موسيقى جاز خفيفة]
  • 30:53 - 30:55
    الرجل: فرشاة و معجون أسنان للسفر--
  • 30:55 - 31:00
    أساسيان إذا كمنت ستقضي الليلة مع المواشي.
  • 31:00 - 31:03
    [صفير الرياح]
  • 31:03 - 31:06
    رجل يتحدث لغته الأصلية: نظارة ثلاثية الأبعاد.
  • 31:06 - 31:07
    رجل يتحدث لغته الأصلية: صندوق أدوية
  • 31:07 - 31:10
    أحتاج إليه في كل يوم كي أواصل الحياة.
  • 31:10 - 31:13
    الرجل: أوه، وأنا لدي هذا القفاز البلاستيكي
  • 31:13 - 31:16
    منذ كنت بالعمل قبل بضعة أيام.
  • 31:16 - 31:19
    الرجل: 50 بيزو. جميل.
  • 31:19 - 31:21
    الرجل: ورقة نقدية بقيمة 500 روبية.
  • 31:21 - 31:24
    تو بي ايه 596135.
  • 31:24 - 31:25
    ما زلت أتذكر الرقم.
  • 31:25 - 31:29
    المرأة: أولاً، العلَم الكندي،
  • 31:29 - 31:31
    لأن بعضًا من أسلافي
  • 31:31 - 31:34
    كانوا من نوفا سكوشيا، كندا.
  • 31:34 - 31:39
    وبعد ذلك علَم ألمانيا، لأن بعضًا من أسلافي
  • 31:39 - 31:40
    كانوا من ألمانيا.
  • 31:40 - 31:44
    وبعض من أسلافي كانوا يعيشون في ويسكونسن.
  • 31:44 - 31:47
    وبعض من أسلافي كانوا من بولندا.
  • 31:47 - 31:52
    رجل الطاي الذي أتى في بيضة من الشيكولاتة.
  • 31:52 - 31:53
    مكعب حظ كهربائي.
  • 31:53 - 31:57
    إنه تعويذة واقية من العين.
  • 31:57 - 31:58
    راندي: منشار معدني.
  • 31:58 - 32:00
    نسر معدني.
  • 32:00 - 32:02
    عجلات معدنية.
  • 32:02 - 32:05
    هل يريد أي شخص بعضًا من الجرانيت؟
  • 32:05 - 32:07
    اسمي راندي راسيدز،
  • 32:07 - 32:11
    وهذا منزل كينيث فليتشر.
  • 32:11 - 32:13
    عارضة على شكل I...
  • 32:13 - 32:16
    سلة بها عنب...
  • 32:16 - 32:18
    مثبِّت أنبوب...
  • 32:18 - 32:19
    العديد من الصناديق.
  • 32:19 - 32:21
    فأنا أحب الاكتناز.
  • 32:21 - 32:27
    انتقلت إلى هنا منذ أربعة أعوام، وكنت شديد الإدمان للمخدرات.
  • 32:27 - 32:31
    وفي غضون أربعة أعوام، فعل كين شيئين.
  • 32:31 - 32:33
    فقد عمل على إفاقتي،
  • 32:33 - 32:37
    وفقد كل شيء.
  • 32:37 - 32:38
    صباح الخير. كين: صباح الخير.
  • 32:38 - 32:42
    راندي: كينيث فليتشر.
  • 32:42 - 32:44
    كين: الخاسر.
  • 32:44 - 32:48
    والمساعد.
  • 32:48 - 32:49
    وماذا أيضًا؟
  • 32:49 - 32:53
    إنسان صعلوك.
  • 32:53 - 32:55
    راندي: سينتقل كين غدًا إلى جزر الكناري،
  • 32:55 - 32:59
    حيث حصل على وظيفة كمعالج تدليك.
  • 32:59 - 33:02
    وسأرجع أنا إلى نبراسكا،
  • 33:02 - 33:07
    حيث سأذهب للعيش مع أقاربي.
  • 33:07 - 33:10
    إنه أحد هؤلاء الأشخاص الذين لديهم العديد من الأفكار
  • 33:10 - 33:12
    ولكن لا يُكملون أيًا منها.
  • 33:12 - 33:14
    كان كين يريد بيانو عندما كان طفلاً.
  • 33:14 - 33:16
    ولكنه لم يتمكن من الحصول على بيانو وهو طفل.
  • 33:16 - 33:20
    لذلك، قبل ثلاثة أعوام، بحثنا في قائمة كريجزليست طوال الصيف
  • 33:20 - 33:23
    واستكشفنا توين سيتيز
  • 33:23 - 33:26
    وحصلنا على آلات البيانو!
  • 33:26 - 33:35
    [كين يعزف لحنًا بسرعة متوسطة]
  • 33:35 - 33:37
    الرجل عبقري. فلم لم يكن لديه الوقت فعليًا.
  • 33:37 - 33:44
    يبدو أن بائع المزاد هنا.
  • 33:44 - 33:45
    [صرير]
  • 33:45 - 33:47
    [تحطم]
  • 33:47 - 33:49
    الرجل: ماذا أحمل في جيبي؟
  • 33:49 - 33:52
    حسنًا، إنه مفتاح.
  • 33:52 - 33:58
    وعليه شعار هنا صغير وأنيق حقًا.
  • 33:58 - 34:02
    [تشغيل المحرك، صوت المحرك]
  • 34:02 - 34:06
    إنها لامبورجيني.
  • 34:06 - 34:10
    وهذه هي حياتي في يوم.
  • 34:10 - 34:13
    المرأة: ها هي حقيبتي من إنتاج مارك جيكوبس.
  • 34:13 - 34:18
    وهنا سلسلة مفاتيح من إنتاج مارك جيكوبس والتي أحبها كثيرًا.
  • 34:18 - 34:21
    مرآة.
  • 34:21 - 34:23
    المرأة: جهاز آي بود، وهو عزيز لديّ.
  • 34:23 - 34:25
    الرجل: مِسبحة.
  • 34:25 - 34:27
    وسيلة جيدة جدًا لقضاء وقتك بشكل مفيد
  • 34:27 - 34:30
    في عالم لا نهائي.
  • 34:30 - 34:31
    سماعة رأس الهاتف.
  • 34:31 - 34:35
    وسيلة جيدة للغاية لإهدار وقتك
  • 34:35 - 34:37
    في عالمنا المادي.
  • 34:37 - 34:39
    [ضحك]
  • 34:39 - 34:40
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 34:40 - 34:42
    الرجل: إنه سواك صغير شجرة النيم.
  • 34:42 - 34:45
    رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: في أي شيء تستخدمه؟
  • 34:45 - 34:50
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: لتنظيف أسناني.
  • 34:50 - 34:54
    الرجل: ليس لدي شيء في جيوبي. لا شيء.
  • 34:54 - 34:56
    رجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد أي شيء في جيوبي.
  • 34:56 - 34:58
    إنها فارغة.
  • 34:58 - 34:59
    ولد يتحدث لغته الأصلية: مال، الكثير من النقود.
  • 34:59 - 35:01
    رجل يتحدث لغته الأصلية: كم يبلغ ما معك؟
  • 35:01 - 35:02
    الولد يتحدث لغته الأصلية: اثنان ونصف.
  • 35:02 - 35:04
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: كم؟
  • 35:04 - 35:05
    غلام يتحدث لغته الأصلية: نعلين بنصف.
  • 35:05 - 35:09
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 35:09 - 35:11
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: هل هذا الصندوق لوالدك؟
  • 35:11 - 35:13
    الولد يتحدث لغته الأصلية: إنه لأخي.
  • 35:13 - 35:22
    لجني مزيد من المال.
  • 35:22 - 35:24
    رجل يتحدث لغته الأصلية: مرحبًا، آيبل.
  • 35:24 - 35:26
    هل أنت بخير؟
  • 35:26 - 35:27
    إنه يوم السبت مرة أخرى.
  • 35:27 - 35:35
    [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]
  • 35:35 - 35:39
    الرجل: بدأ الطقس البارد وسيكون شهر أغسطس أسوأ،
  • 35:39 - 35:41
    لذلك عليك أن تدفئ نفسك، يا آيبل.
  • 35:41 - 35:44
    الولد يتحدث لغته الأصلية: هاي يا هذا، هذا القطعة لي.
  • 35:44 - 35:45
    [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]
  • 35:45 - 35:50
    الولد يتحدث لغته الأصلية: أحيانًا ألمِّع خمسة نعال.
  • 35:50 - 35:53
    عندما كنت صغيرًا، ذات مرة لمَّعت 20 نعلاً في يوم واحد.
  • 35:53 - 36:00
    [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية]
  • 36:00 - 36:09
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: إلى اللقاء. أراك السبت القادم.
  • 36:09 - 36:11
    الرجل: ماذا لديك في جيوبك؟
  • 36:11 - 36:13
    إنه سكيني.
  • 36:13 - 36:16
    حسنًا، يمكنك الانطلاق ومقاضاتي بكل ما تريد،
  • 36:16 - 36:18
    ولكن هناك بعض الأشخاص المجانين في العالم.
  • 36:18 - 36:22
    المرأة: مسدسي روجر من طراز بي 94
  • 36:22 - 36:25
    عيار 40.
  • 36:25 - 36:27
    ويكون معي
  • 36:27 - 36:29
    حيثما ذهبت.
  • 36:29 - 36:31
    رجل يتحدث لغته الأصلية: مفاتيح.
  • 36:31 - 36:33
    هاتف.
  • 36:33 - 36:39
    محاقن.
  • 36:39 - 36:43
    رجل يتحدث لغته الأصلية: هذه كلها مقابر.
  • 36:43 - 36:47
    [صلصلة مفاتيح]
  • 36:47 - 36:49
    رجل يتحدث لغته الأصلية: هل هناك أي شخص يعيش هنا؟
  • 36:49 - 36:51
    رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، سأريكهم.
  • 36:51 - 36:53
    رجل يتحدث لغته الأصلية: هل يمكنني التحدث إليهم؟
  • 36:53 - 37:00
    رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، نعم.
  • 37:00 - 37:02
    [ثغاء عنزة]
  • 37:02 - 37:05
    رجل يتحدث لغته الأصلية: قصتي، أني لا أستطيع العمل،
  • 37:05 - 37:11
    لأنه لا أحد غيري سيهتم بأطفالي؟
  • 37:11 - 37:18
    توفيت زوجتي، وهي أم أطفالي.
  • 37:18 - 37:26
    ولدي ابن يبلغ عمره 20 عامًا وهو مريض.
  • 37:26 - 37:28
    إنه مُعوَّق.
  • 37:28 - 37:36
    وعلينا ربطه كل اليوم لمنعه من الرحيل.
  • 37:36 - 37:38
    يعيش أربعة عشر فردًا في هذا المكان.
  • 37:38 - 37:47
    لا توجد كهرباء، ولا مياه ولا صرف صحي.
  • 37:47 - 37:49
    ولكننا لا نزال أحياء.
  • 37:49 - 37:52
    فلم تغفل عنا عناية الله.
  • 37:52 - 37:55
    فقد خلقنا.
  • 37:55 - 37:58
    وهذا ما أعتقد به.
  • 37:58 - 38:03
    فلم يخلق الله هؤلاء البشر ليغفل عنا فقط.
  • 38:03 - 38:29
    [أصوات مكتومة]
  • 38:29 - 38:34
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 38:34 - 39:25
    [أصوات مكتومة]
  • 39:25 - 39:27
    أيوماتي: اسمي أيوماتي.
  • 39:27 - 39:32
    عشت في دبي منذ 13 عامًا.
  • 39:32 - 39:36
    وأعمل بستانيًا،
  • 39:36 - 39:58
    وإنني سعيد للغاية.
  • 39:58 - 40:02
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد عمل في بلدي.
  • 40:02 - 40:06
    فمن المربح المجيء إلى دبي.
  • 40:06 - 40:14
    وأنا هنا لجني المال لإعادة إرساله إلى أطفالي.
  • 40:14 - 40:15
    رجل يتحدث لغته الأصلية: اجلس من فضلك.
  • 40:15 - 40:18
    المرأة: كل ما تفكرون فيه هي بطونكم.
  • 40:18 - 40:20
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 40:20 - 40:23
    الرجل: هل شاهدتم السياج يسقط في هذه النباتات الشوكية؟
  • 40:23 - 40:27
    اللعنة على النباتات الشوكية في كل مكان.
  • 40:27 - 40:28
    وأنت تعتقد أني غبي.
  • 40:28 - 40:34
    [ضحك]
  • 40:34 - 40:42
    الرجل: هكذا تتم صناعة جبن برينزا.
  • 40:42 - 40:46
    عندما تتم إزالة السائل، يصبح الجبن جيدًا جدًا.
  • 40:46 - 40:49
    بجودة الجبن الهولندي تقريبًا.
  • 40:49 - 40:51
    وتظهر الشقوق عليها، في غضون يومين أو ثلاثة فقط.
  • 40:51 - 41:06
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، هيا، توقفوا عن التفاخر.
  • 41:06 - 41:12
    المرأة تتحدث لغتها الأصلية: الغداء!
  • 41:12 - 41:19
    [أطفال يلهثون]
  • 41:19 - 41:26
    [صرخات وضحك]
  • 41:26 - 41:27
    [مرأة تغني بلغتها الأصلية]
  • 41:27 - 42:06
    [الجميع يغنون بلغتهم الأصلية]
  • 42:06 - 42:07
    [طلق ناري]
  • 42:07 - 42:57
    [يستمر الغناء]
  • 42:57 - 43:03
    [ينتهي الغناء]
  • 43:03 - 43:07
    الرجل: هذا بالوت.
  • 43:07 - 43:09
    في الفلبين فقط.
  • 43:09 - 43:10
    الرجل الثاني: بالوت.
  • 43:10 - 43:12
    الرجل: هل ترى ذلك؟
  • 43:12 - 43:13
    المرأة: ياي
  • 43:13 - 43:15
    الرجل: آه، خشن، هه؟
  • 43:15 - 43:16
    انظر، دعنا نضع بعض الملح هنا.
  • 43:16 - 43:19
    هذا ملح.
  • 43:19 - 43:23
    ثم شاهد ذلك.
  • 43:23 - 43:24
    [ضحك]
  • 43:24 - 43:35
    [نساء يغنين بلغتهن الأصلية]
  • 43:35 - 43:37
    رجل يتحدث لغته الأصلية: كيف يعمل؟
  • 43:37 - 43:39
    الرجل الثاني: حسنًا، إنه يدخل ويخرج مرة أخرى، مثل إبرة.
  • 43:39 - 43:41
    إنه لا يطلق رصاصًا.
  • 43:41 - 43:43
    لا يوجد شيء يخرج من المسدس.
  • 43:43 - 43:52
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: آه، أرى ذلك.
  • 43:52 - 43:53
    [طلق ناري]
  • 43:53 - 43:59
    [صلصلة]
  • 43:59 - 44:07
    [طلق ناري]
  • 44:07 - 44:59
    [تستمر النساء في الغناء]
  • 44:59 - 45:02
    [رجل يتأوه]
  • 45:02 - 45:19
    [يستمر الغناء]
  • 45:19 - 45:21
    جاك: اليوم هو السبت،
  • 45:21 - 45:24
    الرابع والعشرون من يوليو.
  • 45:24 - 45:28
    على مدار الأعوام الثلاثة الماضية ظللت بعيدًا عن الوطن
  • 45:28 - 45:29
    للحصول على شهادتي.
  • 45:29 - 45:31
    وبمجرد الانتهاء من ذلك،
  • 45:31 - 45:36
    حصلت في النهاية على وظيفة في شركة تشغل وقتي كثيرًا.
  • 45:36 - 45:41
    لذلك، لا تتاح لي إمكانية رؤية والدي كثيرًا.
  • 45:41 - 45:43
    ولكن عندما أقابله،
  • 45:43 - 45:45
    نذهب دائمًا إلى نفس المكان
  • 45:45 - 45:49
    ونفعل الشيء ذاته ونذهب للصيد.
  • 45:49 - 45:51
    الرجل: لقد اتصلت بك توًا.
  • 45:51 - 45:52
    جاك: بلى، لقد تلقيت ذلك، فعلاً.
  • 45:52 - 45:53
    لقد كنت على وشك إعادة الاتصال بك.
  • 45:53 - 45:54
    الرجل: كيف حالك؟ بخير؟
  • 45:54 - 45:56
    جاك: بلى، بخير. الرجل: أتريد جرعة؟
  • 45:56 - 45:58
    جاك: سآخذ جرعة.
  • 45:58 - 45:59
    الرجل: هل أصلحت الإطار؟ جاك: اممم...
  • 45:59 - 46:01
    الرجل: لقد تلف هذا الإطار.
  • 46:01 - 46:03
    جاك: لم يكن لدي وقت. الرجل: لقد تلف هذا الإطار.
  • 46:03 - 46:04
    ستتم مؤاخذتك على ذلك. هل رأيته؟
  • 46:04 - 46:07
    إنه مشقوق.
  • 46:07 - 46:10
    جاك: هل هذا شق؟
  • 46:10 - 46:11
    الرجل: لماذا لا تصور بالأسفل هنا، جاك؟
  • 46:11 - 46:12
    دعنا نرى إذا كان هناك كأس.
  • 46:12 - 46:15
    هيا، هذا هو. يا إلهي.
  • 46:15 - 46:16
    أنت لست طالبًا الآن، أليس كذلك؟
  • 46:16 - 46:17
    أنت رجل عامل الآن.
  • 46:17 - 46:20
    ولا توجد مبررات.
  • 46:20 - 46:21
    هنا فحسب.
  • 46:21 - 46:23
    الرجل: هل نحن ذاهبون إلى هناك؟
  • 46:23 - 46:28
    جاك: نعم.
  • 46:28 - 46:30
    الرجل: قطعتان صغيرتان من البيف برجر، صدق أو لا تصدق.
  • 46:30 - 46:32
    تخيل حجم الكبير أو المتوسط منها.
  • 46:32 - 46:35
    مضحك، أليس كذلك؟ لا يصدق.
  • 46:35 - 46:37
    على أي حال، هيا بنا، جاك.
  • 46:37 - 46:44
    من هذا الطريق. سأجلس في السيارة.
  • 46:44 - 47:05
    [أصوات النورس]
  • 47:05 - 47:06
    ماذا لديك؟
  • 47:06 - 47:09
    جاك: هذه. الرجل: أوه.
  • 47:09 - 47:11
    هل هذه صورة لك وأنت في الجامعة؟
  • 47:11 - 47:15
    جاك: نعم. الرجل: مدهش.
  • 47:15 - 47:16
    هذا مدهش.
  • 47:16 - 47:18
    سأحضر إطارًا رائعًا لها،
  • 47:18 - 47:20
    لأن نينا لديها إطار مناسب لها.
  • 47:20 - 47:21
    [ضحك]
  • 47:21 - 47:24
    هذا رائع حقًا، يا جاك. شكرًا لك.
  • 47:24 - 47:26
    يجب عليك الآن الفخر بنفسك، يا جاك،
  • 47:26 - 47:31
    مع مراعاة أنه كان سيتم طردك تقريبًا من المدرسة.
  • 47:31 - 47:34
    لقد حالفك الحظ هناك، أليس كذلك؟
  • 47:34 - 47:37
    نعم، لقد نضجت، بالفعل-- خلال السنة الماضية تقريبًا
  • 47:37 - 47:39
    وقد صرت رجلاً بمعنى الكلمة،
  • 47:39 - 47:41
    رجلاً مهذبًا ولطيفًا حقًا.
  • 47:41 - 47:49
    [تشغيل المحرك]
  • 47:49 - 48:17
    شكرًا على ذلك، يا جاك.
  • 48:17 - 48:21
    رجل يتحدث لغته الأصلية: من الشخص الذي تحبه كثيرًا؟
  • 48:21 - 48:24
    ولد يتحدث لغته الأصلية: أبي...
  • 48:24 - 48:27
    لأنه يجلب لي الفاكهة.
  • 48:27 - 48:29
    ويطهو لي الغداء،
  • 48:29 - 48:32
    ويجهز لي الإفطار.
  • 48:32 - 48:35
    يعمل على تجهيز كل شيء، كل الطعام الذي نتناوله.
  • 48:35 - 48:49
    إنه يعتني بي أكثر من اعتنائه بعمله.
  • 48:49 - 48:54
    وأكثر شيء أحبه هو الكمبيوتر المحمول.
  • 48:54 - 48:59
    فعلى ويكيبيديا، هناك قصص وتاريخ ورياضيات
  • 48:59 - 49:01
    وعلوم ودين.
  • 49:01 - 49:02
    عليه كل شيء.
  • 49:02 - 49:05
    إنه عبارة عن مكتبة كبيرة.
  • 49:05 - 49:11
    [سقسقة الطيور]
  • 49:11 - 49:13
    الرجل: أحب كوني أنا.
  • 49:13 - 49:14
    أحب الحياة.
  • 49:14 - 49:16
    إنها مليئة بالمرح.
  • 49:16 - 49:19
    رجل يتحدث لغته الأصلية: نفسي، هذا ما أعتقده...
  • 49:19 - 49:22
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: وضع قدمي في رمل رطب.
  • 49:22 - 49:24
    يجب أن يكون رطبًا.
  • 49:24 - 49:27
    المرأة: العشب، رائحة...
  • 49:27 - 49:28
    رائحة نهر قذر.
  • 49:28 - 49:31
    اممم، رائحة نار المعسكر وهي تتخلل شعرك.
  • 49:31 - 49:33
    الرجل: دجاجة بالخلطة ومطهوَة في الفرن
  • 49:33 - 49:35
    مع التوابل.
  • 49:35 - 49:41
    الرجل: أكثر شيء أحبه؟
  • 49:41 - 49:44
    حسنًا...
  • 49:44 - 49:48
    أنتم تنظرون إليها.
  • 49:48 - 49:49
    [بكاء]
  • 49:49 - 49:51
    الرجل: أحب أسرتي حقًا،
  • 49:51 - 49:53
    وإخوتي وأخواتي.
  • 49:53 - 49:56
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أن أكون مع أطفالي.
  • 49:56 - 49:58
    وأعتني بهم.
  • 49:58 - 49:59
    رجل يتحدث لغته الأصلية: والآن، سأقدم إليك
  • 49:59 - 50:03
    أكثر شخص أحبه في العالم.
  • 50:03 - 50:05
    مرحبًا.
  • 50:05 - 50:06
    فتاة تتحدث لغتها الأصلية: مرحبًا.
  • 50:06 - 50:08
    الرجل: ما هو أكثر شيء تحبه؟
  • 50:08 - 50:09
    الرجل: النساء.
  • 50:09 - 50:16
    كثيرًا جدًا.
  • 50:16 - 50:19
    الرجل: أحبك، يا يوليا.
  • 50:19 - 50:22
    أنتِ حبي الوحيد.
  • 50:22 - 50:24
    أنتِ حبي الأول.
  • 50:24 - 50:27
    بالنسبة إليّ، أنت الحب.
  • 50:27 - 50:29
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هل تحبين زوجك؟
  • 50:29 - 50:34
    المرأة الثانية: نعم، عليك ذلك.
  • 50:34 - 50:36
    الرجل: أحب زوجتي. وأحب ابني.
  • 50:36 - 50:38
    أحب أرضي.
  • 50:38 - 50:39
    أحب حيواناتي.
  • 50:39 - 50:42
    كلابي والنمس ودجاجاتي وخيولي
  • 50:42 - 50:44
    خلفنا.
  • 50:44 - 50:45
    أحب حياتي.
  • 50:45 - 50:47
    ولكن ما هو أكثر شيء أحبه؟
  • 50:47 - 50:49
    أحب ربي، إلهي،
  • 50:49 - 50:53
    خالقي، الذي تتنزل منه كل النعم.
  • 50:53 - 50:56
    الرجل: أحب الوصول إلى سرعة 150 ميل في الساعة
  • 50:56 - 50:59
    على طريق سريع في سيارة جيدة.
  • 50:59 - 51:00
    الرجل الثاني: [يقهقه]
  • 51:00 - 51:01
    الرجل: أحب كرة القدم.
  • 51:01 - 51:03
    أعتقد أن كرة القدم هي الرياضة الوحيدة
  • 51:03 - 51:05
    التي تجمع الناس معًا.
  • 51:05 - 51:07
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أحب...
  • 51:07 - 51:11
    تنظيف شيء قذر حقًا حتى أتمكن من مشاهدة النتيجة.
  • 51:11 - 51:14
    الرجل: أحب ثلاجتي حقًا.
  • 51:14 - 51:16
    إنها شيء رائع.
  • 51:16 - 51:18
    فهي تبقى في ركن واحد.
  • 51:18 - 51:20
    وتبقى صامتةً.
  • 51:20 - 51:22
    أحب ثلاجتي.
  • 51:22 - 51:25
    ولا شيء آخر غير ثلاجتي.
  • 51:25 - 51:27
    الرجل: ماذا تحب؟
  • 51:27 - 51:28
    الرجل الثاني: النساء.
  • 51:28 - 51:29
    الرجل: ماذا تحب؟
  • 51:29 - 51:30
    الرجل الثالث: الحرية.
  • 51:30 - 51:32
    الرجل: ماذا تحب؟
  • 51:32 - 51:35
    الرجل الرابع: القوة الرجل: [يضحك]
  • 51:35 - 51:38
    المرأة: أحب كلمة "مميلابيناتاباي"
  • 51:38 - 51:41
    إنها من اللغة اليغانية،
  • 51:41 - 51:44
    والتي تُعد لغة ميتة الآن.
  • 51:44 - 51:48
    لكن كان يتم التحدث بها في تييرا ديل فويغو
  • 51:48 - 51:51
    وأقصى نقطة في جنوب أمريكا الجنوبية.
  • 51:51 - 51:54
    لم أسمع الكلمة تنطق أبدًا بشكل صحيح،
  • 51:54 - 51:56
    لذلك من المحتمل أني أنطقها بشكل خاطئ.
  • 51:56 - 51:59
    ولكن المعنى جميل حقًا.
  • 51:59 - 52:03
    فهي تعني هذه اللحظة أو الشعور
  • 52:03 - 52:06
    عندما يريد شخصان البدء بشيء ما،
  • 52:06 - 52:09
    ولكن لا يريد أي منهما أخذ زمام المبادرة.
  • 52:09 - 52:12
    ربما يكونا اثنين من الزعماء القبليين
  • 52:12 - 52:14
    يريد كل منهما السلام،
  • 52:14 - 52:16
    ولكن لا يريد أي منهما أن يكون أول من يبدأ به.
  • 52:16 - 52:19
    أو ربما يكونا شخصين في حفل
  • 52:19 - 52:20
    يريدان أن يتقربا من بعضهما
  • 52:20 - 52:24
    وليس لدى أحدهما الشجاعة الكافية لاتخاذ الخطوة الأولى.
  • 52:24 - 52:25
    [أصوات طيور]
  • 52:25 - 52:57
    أستطيع سماع القاوند الضحاك الآن.
  • 52:57 - 52:59
    [صوت سكة حديد]
  • 52:59 - 53:00
    الرجل: في الوقت الحالي، أتصل بأمي
  • 53:00 - 53:03
    لأسألها عما ينبغي علي قوله لإيميلي اليوم.
  • 53:03 - 53:05
    [رنين الهاتف]
  • 53:05 - 53:06
    المرأة: مرحبًا؟
  • 53:06 - 53:08
    الرجل: هل لديك لحظة للتحدث إليّ؟
  • 53:08 - 53:09
    المرأة: بالطبع.
  • 53:09 - 53:11
    الرجل: سأقضي الليلة مع إيميلي.
  • 53:11 - 53:12
    المرأة: حسنًا. الرجل: لكنني كنت أخطط
  • 53:12 - 53:14
    لإخبارها بشعوري تجاهها بدقة.
  • 53:14 - 53:16
    ولا أعرف ما أقول.
  • 53:16 - 53:18
    لذلك كنت أتصل بأمي لمعرفة--
  • 53:18 - 53:20
    ما الذي ينبغي قوله لهذه المرأة؟
  • 53:20 - 53:23
    [المرأة تضحك]
  • 53:23 - 53:38
    حسنًا.
  • 53:38 - 53:39
    لا أعرف. أعتقد فقط، كما تعلم--
  • 53:39 - 53:42
    ركز فقط على حقيقة أنك،
  • 53:42 - 53:46
    تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير،
  • 53:46 - 53:49
    وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها.
  • 53:49 - 53:51
    الرجل: "التقدير"؟ هل هذه هي الكلمة التي يجب استخدامها؟
  • 53:51 - 53:52
    التقدير؟
  • 53:52 - 53:54
    هل تعتقدين أنها ستحب ذلك؟
  • 53:54 - 53:55
    المرأة: نعم، على أي حال.
  • 53:55 - 53:57
    الرجل: إنني فقط لا أعرف إذا كان ذلك--
  • 53:57 - 53:58
    المرأة: وأن لها منزلة عالية جدًا لديك.
  • 53:58 - 54:00
    الرجل:حسنًا--لا أعرف إذا كانت تلك--
  • 54:00 - 54:01
    المرأة: أنها شخص مميز في حياتك.
  • 54:01 - 54:13
    الرجل: حسنًا. سأجرِّب كل ذلك.
  • 54:13 - 54:16
    هاي. أنا الآن على متن القطار.
  • 54:16 - 54:22
    هذه هي صديقتي إيميلي.
  • 54:22 - 54:34
    [موسيقى رومانسية]
  • 54:34 - 54:36
    آه، مرحبًا، "الحياة في يوم".
  • 54:36 - 54:39
    لا أزال مع إيميلي، ولا زلنا نتجول في شيكاغو.
  • 54:39 - 54:42
    اممم، هذا...
  • 54:42 - 54:45
    خرجنا--خرجنا للتو من هذا لمكان، والذي كان رائعًا.
  • 54:45 - 54:47
    ولكن، آه، سأترك هذا الشيء
  • 54:47 - 54:52
    في حال أصبح أي شيء حرجًا.
  • 54:52 - 54:55
    الرجل: تريزا، انظري إليّ.
  • 54:55 - 54:58
    تريزا: [تتهكم]
  • 54:58 - 55:00
    أوه، يا إلهي.
  • 55:00 - 55:05
    أوه، يا إلهي.
  • 55:05 - 55:06
    آه!
  • 55:06 - 55:12
    [تستمر الموسيقى الرومانسية]
  • 55:12 - 55:14
    الرجل: حسنًا، هكذا كان طلبي.
  • 55:14 - 55:17
    آه، لقد سألتها عما إذا كانت تريد
  • 55:17 - 55:20
    الخروج في موعد رومانسي معي وقتًا ما،
  • 55:20 - 55:21
    فقالت، "لا".
  • 55:21 - 55:23
    فقط--فقط لا.
  • 55:23 - 55:25
    هذا حقًا كل ما قالته.
  • 55:25 - 55:26
    فقط "لا".
  • 55:26 - 55:27
    كانت لا تريد أيًا من ذلك.
  • 55:27 - 55:30
    وربما لا تريد ذلك أبدًا. أبدًا، أبدًا.
  • 55:30 - 55:31
    وهكذا، آه...
  • 55:31 - 55:33
    حسنًا، في الحقيقة، قلت،
  • 55:33 - 55:35
    "ماذا عن وجود أي احتمال؟"
  • 55:35 - 55:36
    فقالت-- فردت على ذلك بقولها لا.
  • 55:36 - 55:49
    لا توجد احتمالية. مطلقًا.
  • 55:49 - 55:53
    المرأة: حسنًا، دعني أقول أنه من المفترض
  • 55:53 - 55:55
    للنساء أن تركع.
  • 55:55 - 55:59
    فعلى سبيل المثال، من المفترض أن تركع المرأة أمام الرجل.
  • 55:59 - 56:00
    الرجل: امم-هممم.
  • 56:00 - 56:02
    هل يمكن أن تعرضي لنا كيف تفعلين ذلك؟
  • 56:02 - 56:04
    المرأة: نعم.
  • 56:04 - 56:08
    الرجل: إذًا، فإنك تُحيّين موسى، هكذا، بشكل تقليدي.
  • 56:08 - 56:16
    [موسى يتحدث لغته الأصلية]
  • 56:16 - 56:19
    الرجل: واو. واو.
  • 56:19 - 56:21
    ما شعورك حيال ذلك، يا موسى؟
  • 56:21 - 56:24
    هل تأتي، وتركع كل يوم؟
  • 56:24 - 56:27
    موسى: نعم، لأنني رجل.
  • 56:27 - 56:30
    يجب عليها احترامي.
  • 56:30 - 56:34
    المرأة: إنها الثقافة.
  • 56:34 - 57:13
    [موسيقى مرحة]
  • 57:13 - 57:37
    [هتاف وتصفيق]
  • 57:37 - 57:44
    رجل يغني: يقول الحكماء
  • 57:44 - 57:51
    لا يتسرع سوى الحمقى.
  • 57:51 - 57:56
    لكن لا أستطيع منع
  • 57:56 - 58:03
    نفسي من الوقوع في حبك.
  • 58:03 - 58:07
    ديفيد: هاي، جدتي. أنا ديفيد. كيف حالك؟
  • 58:07 - 58:11
    أنا بخير. أنا لا أزال في-- نعم، أنا في نيويورك.
  • 58:11 - 58:15
    إن--نعم، الجو حار هنا حقًا، ولكني أقضي وقتًا جيدًا.
  • 58:15 - 58:18
    آه، على أي حال، أردت الاتصال بكِ،
  • 58:18 - 58:23
    لأن، آه، أنتِ تعرفين صديقي، آه، نِك، الذي--
  • 58:23 - 58:25
    الذي التقيتي به كثيرًا...
  • 58:25 - 58:27
    نعم. نعم، إني أعرف.
  • 58:27 - 58:29
    إنه شاب رائع للغاية.
  • 58:29 - 58:32
    آه... حسنًا، أردت أن أخبرك
  • 58:32 - 58:36
    أنه، اممم، ليس-- ليس صديقي فقط.
  • 58:36 - 58:38
    إنه--إنه صديقي الحميم.
  • 58:38 - 58:43
    اممم، وهذا شيء أردت إخبارك به منذ فترة،
  • 58:43 - 58:47
    ولكني لم أكن متأكدًا من رد فعلك،
  • 58:47 - 58:50
    لذلك كنت قلقًا بعض الشيء بشأن إخبارك.
  • 58:50 - 58:53
    اممم...
  • 58:53 - 58:56
    أنا-أحبك أيضًا.
  • 58:56 - 58:57
    بلى.
  • 58:57 - 58:58
    أحبك أيضًا.
  • 58:58 - 59:00
    وأرجو أن--
  • 59:00 - 59:02
    أن تحبي نِك أيضًا،
  • 59:02 - 59:06
    اممم، لأنه يمثل أهمية بالنسبة إلي،
  • 59:06 - 59:08
    لذلك أرجو أن يحتل الأهمية--
  • 59:08 - 59:13
    ذاتها عندك أيضًا.
  • 59:13 - 59:15
    نعم.
  • 59:15 - 59:18
    حسنًا، هذا-- هذا يعني الكثير لي.
  • 59:18 - 59:23
    بلى. شكرًا لكِ.
  • 59:23 - 59:25
    أنا--نعم، أحب--
  • 59:25 - 59:28
    أحبك أيضًا.
  • 59:28 - 59:30
    نعم. هو كذلك.
  • 59:30 - 59:35
    نعم، والداي يعلمان. نعم.
  • 59:35 - 59:38
    حسنًا، جدتي، يسمون ذلك "مثلي" الآن.
  • 59:38 - 59:40
    ولا يتعين عليك قول "لوطي".
  • 59:40 - 59:42
    ليس كذلك--نعم.
  • 59:42 - 59:48
    نعم، إنه ليس مرضًا. شكرًا لك.
  • 59:48 - 59:52
    الرجل: هنا، ارمِ بعض الجبن لهذا البط.
  • 59:52 - 59:55
    اقتربي منه. إني أصور الآن، يا سارة.
  • 59:55 - 59:56
    سارة: قد يعضني.
  • 59:56 - 59:58
    الرجل: لا، لن يعضك. البط لا يعض.
  • 59:58 - 60:00
    هيا. إنني أصور الفيديو.
  • 60:00 - 60:03
    امشِ بينهم. سيكون هذا فيديو رائعًا.
  • 60:03 - 60:05
    الرجل الثاني:هل تريدني أن أصوركما معًا؟
  • 60:05 - 60:06
    الرجل: أوه.
  • 60:06 - 60:07
    الرجل الثاني: هل التقط صورة أخرى لكما؟
  • 60:07 - 60:09
    الرجل: شكرًا لك.
  • 60:09 - 60:10
    الرجل الثاني: أخبرني فقط ما تريدني أن أفعل.
  • 60:10 - 60:12
    الرجل: مجرد...مجرد...
  • 60:12 - 60:14
    الرجل: الحقيقة الأولى حول الزواج--
  • 60:14 - 60:17
    آه، الحب ساحة قتال.
  • 60:17 - 60:19
    [ضحك]
  • 60:19 - 60:24
    اممم، اسمعا، فأنتما على وشك العراك مثل الديوك.
  • 60:24 - 60:26
    دعونا فقط نوضح ذلك. إنه علم من العلوم.
  • 60:26 - 60:30
    الأمر واضح، ضعوا أي حيوانين معًا في منطقة مغلقة،
  • 60:30 - 60:33
    اممم، وبالطبع، سيكون هناك استلطاف رائع،
  • 60:33 - 60:36
    لكن سيكون هناك دم أيضًا.
  • 60:36 - 60:39
    [ضحك]
  • 60:39 - 60:42
    تريستام: هذه مجموعة والت وايتمان للجيب.
  • 60:42 - 60:45
    لقد كان بالتأكيد أحد أعظم الشعراء على الإطلاق،
  • 60:45 - 60:47
    وإذا كان أطفالي يستطيعون قراءة والت وايتمان نهارًا وليلاً
  • 60:47 - 60:50
    والتعلم منه، فإني سأكون سعيدًا للغاية.
  • 60:50 - 60:54
    مع ذلك، الأطفال، لقد قال،
  • 60:54 - 60:57
    "أنا عظيم.
  • 60:57 - 61:02
    أنا لا أقلق روحي لأبررها".
  • 61:02 - 61:06
    لا، إنه لم يقل "روحي". لقد قال، "أنا لا أقلق..."
  • 61:06 - 61:09
    المرأة: هذا يكفي، تريستام، ستستهلك الذاكرة كلها.
  • 61:09 - 61:11
    هذه أنانية، و-- أرجوك توقف.
  • 61:11 - 61:13
    إنهما يحتاجان إلى الراحة. أرجوك توقف، تريستام.
  • 61:13 - 61:16
    تريستام: "أنا لا أقلق نفسي..."
  • 61:16 - 61:18
    المرأة: توقف عن هذه الأنانية وتقديم نفسك أولاً.
  • 61:18 - 61:20
    أرجوك، لقد كنت أعتني بهما طوال اليوم.
  • 61:20 - 61:21
    توقف فقط.
  • 61:21 - 61:23
    تريستام: "أنا لا أقلق روحي لـ--
  • 61:23 - 61:25
    "أنا لا أقلق نفسي
  • 61:25 - 61:28
    لأبررها أو ليفهمها الآخرون".
  • 61:28 - 61:31
    المرأة: حسنًا، رائع.
  • 61:31 - 61:34
    الرجل: يجدد آن وجون اليوم عهودهما
  • 61:34 - 61:38
    على ضوء تجربة زواجهما التي دامت 50 عامًا.
  • 61:38 - 61:41
    وعلى نحو مدهش، وافق كل من هذين الزوجين المتميزين
  • 61:41 - 61:43
    على كتابة تعهدات كل منهما للآخر.
  • 61:43 - 61:46
    بمعنى، أن آن كتبت التعهدات لجون،
  • 61:46 - 61:48
    وجون كتب التعهدات لآن.
  • 61:48 - 61:52
    رجل يتحدث لغته الأصلية: اسحبي، اسحبي.
  • 61:52 - 61:53
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هذه لا ترفعني.
  • 61:53 - 61:55
    [ضحك رجل]
  • 61:55 - 61:56
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هناك واحدة أخرى هنا.
  • 61:56 - 62:00
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 62:00 - 62:01
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي.
  • 62:01 - 62:02
    عليك سحب هذه.
  • 62:02 - 62:04
    هل تستطيعين ذلك؟
  • 62:04 - 62:05
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا.
  • 62:05 - 62:07
    الرجل: عليك السحب باستخدام عضلات الظهر.
  • 62:07 - 62:08
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح.
  • 62:08 - 62:10
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 62:10 - 62:11
    المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح.
  • 62:11 - 62:12
    الرجل: جون، إنه من الضروري
  • 62:12 - 62:14
    لمعالجة بعض مواطن القصور
  • 62:14 - 62:18
    في، آه، الجانب الجسدي للزواج.
  • 62:18 - 62:20
    قطعًا لن يجادل أحد
  • 62:20 - 62:22
    أن هناك بعض المتطلبات الجسدية المعينة
  • 62:22 - 62:24
    التي تحتاجها زوجة من زوجها،
  • 62:24 - 62:28
    وآن تطلب منك معالجة هذه المسائل الآن.
  • 62:28 - 62:31
    [ضحك]
  • 62:31 - 62:34
    هل توافق على غسل النوافذ من الداخل والخارج؟
  • 62:34 - 62:36
    [ضحك]
  • 62:36 - 62:38
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: إنها مثل التي بالجمانزيوم.
  • 62:38 - 62:41
    تمسكين من هنا،
  • 62:41 - 62:43
    تمسكين من هنا،
  • 62:43 - 62:46
    وتكونين في موضع بحيث تكون قدماك متوازيتين
  • 62:46 - 62:49
    حتى تتمكني من استخدام عضلات الظهر.
  • 62:49 - 62:51
    ثم تسحبين.
  • 62:51 - 62:52
    [المرأة تضحك]
  • 62:52 - 62:54
    المرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، حقًا؟
  • 62:54 - 62:57
    الرجل: آن، يسأل جون عما إذا كنت ستوافقين على
  • 62:57 - 62:58
    أن تدعيه يفعل هذا الشيء
  • 62:58 - 63:02
    الذي أخبرتيه ذات مرة أنك ستدعينه يفعله في عيد ميلاده الأربعين،
  • 63:02 - 63:04
    ولكنه لم يفعله حتى الآن.
  • 63:04 - 63:12
    [ضحك]
  • 63:12 - 63:16
    لذلك، آن، تحسبًا لإجابتك السابقة،
  • 63:16 - 63:20
    يقول جون، "أفترض أن بعض التدليك من حين لآخر
  • 63:20 - 63:23
    [ضحك]
  • 63:23 - 63:27
    المرأة: هل تحاول بكل الطرق الممكنة؟
  • 63:27 - 63:31
    لقد أخبرتك أنه لن يتحرك.
  • 63:31 - 63:33
    إنه لن يتحرك.
  • 63:33 - 63:35
    حسنًا، ماذا كنت تقول؟
  • 63:35 - 63:37
    [ضحك]
  • 63:37 - 63:41
    الرجل: أخيرًا، برغم أنه من الواضح أن الرجال من المريخ
  • 63:41 - 63:43
    وأن النساء من الزهرة،
  • 63:43 - 63:45
    هل يتعهد كل منكما بحب الآخر ومودته
  • 63:45 - 63:48
    والاستمتاع بحياتكم العائلية الجميلة معًا
  • 63:48 - 63:50
    هنا في آبل تري كوتادج
  • 63:50 - 63:52
    ما دمتما على قيد الحياة؟
  • 63:52 - 63:54
    الاثنان معًا: نوافق.
  • 63:54 - 63:59
    [تصفيق]
  • 63:59 - 64:14
    [دقات ساعة]
  • 64:14 - 64:24
    [كلب يغط]
  • 64:24 - 64:56
    [وقوقة ساعة]
  • 64:56 - 64:57
    [رنين الموقت]
  • 64:57 - 65:00
    رجل يتحدث لغته الأصلية: هاي، استيقظ.
  • 65:00 - 65:03
    ماذا تفعل؟
  • 65:03 - 65:07
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 65:07 - 65:15
    الرجل يتحدث لغته الأصلية: هيا لنذهب.
  • 65:15 - 65:20
    هل سنذهب؟
  • 65:20 - 65:24
    لنذهب.
  • 65:24 - 66:15
    [مواء قطة]
  • 66:15 - 66:42
    [إعلان المحطة القادمة بلغة أصلية]
  • 66:42 - 66:55
    [صوت البوق]
  • 66:55 - 67:02
    فتاة تتحدث لغتها الأصلية: خوذة.
  • 67:02 - 67:15
    إلى اللقاء، يا جدي.
  • 67:15 - 67:17
    [ضحك]
  • 67:17 - 67:23
    تسلق، يا هزيل!
  • 67:23 - 67:33
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 67:33 - 67:40
    [انطلاق بوق]
  • 67:40 - 67:43
    [فرقة تعزف أغنية مثيرة]
  • 67:43 - 67:44
    رجل يتحدث لغته الأصلية: تسلقي، يا فيرجينيا.
  • 67:44 - 67:51
    تحركي، تحركي، ببطء.
  • 67:51 - 68:03
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 68:03 - 68:22
    [موسيقى غريبة]
  • 68:22 - 68:38
    الرجل: واو!
  • 68:38 - 69:35
    [ولد يبكي]
  • 69:35 - 69:41
    [هتاف وتصفيق]
  • 69:41 - 69:47
    [أزيز طائرة مروحية]
  • 69:47 - 69:49
    [ضحك]
  • 69:49 - 69:55
    الرجل: ارقص. أرجوك ارقص.
  • 69:55 - 69:57
    في النهاية، سأحاول أن أجعل القائد
  • 69:57 - 69:58
    يرقص.
  • 69:58 - 70:00
    الرجل الثاني: آه!
  • 70:00 - 70:02
    الرجل: لماذا تخرج لسانك دائمًا؟
  • 70:02 - 70:04
    الكِم إبسون في وجهه الآن.
  • 70:04 - 70:05
    الرجل الثالث: أوه، يا إلهي.
  • 70:05 - 70:08
    الرجل: هذا اتحاد الثوار.
  • 70:08 - 70:12
    وها هي الإمبراطورية.
  • 70:12 - 70:17
    مسعود: هاي هذه غرفتي.
  • 70:17 - 70:21
    وهذه حديقتنا.
  • 70:21 - 70:24
    واسمي مسعود...
  • 70:24 - 70:26
    أعيش في أفغانستان، كابول،
  • 70:26 - 70:29
    وأعمل مصورًا إخباريًا.
  • 70:29 - 70:30
    منزلي هنا.
  • 70:30 - 70:33
    وها هو والدي، يشرب الشاي.
  • 70:33 - 70:36
    ووالدتي تصلي.
  • 70:36 - 70:38
    وفريد، أخي، فقط--
  • 70:38 - 71:03
    يحدق مجددًا في الثلاجة، كالعادة.
  • 71:03 - 71:05
    أنا في سيارتي الآن،
  • 71:05 - 71:09
    في طريقي إلى المدينة القديمة في كابول، لالتقاط بعض الصور.
  • 71:09 - 71:12
    في بعض الأحيان أحب التجول هناك فقط
  • 71:12 - 71:14
    للبحث عن لقطة جيدة.
  • 71:14 - 71:17
    هاتان مثل طفلي.
  • 71:17 - 71:19
    أحملهما في كل مكان.
  • 71:19 - 71:21
    [المرأة تتحدث لغتها الأصلية]
  • 71:21 - 71:27
    [مسعود يتحدث لغته الأصلية]
  • 71:27 - 71:30
    المرأة: إنني بمفردي،
  • 71:30 - 71:33
    لأن زوجي
  • 71:33 - 71:34
    قد سافر بعيدًا جدًا،
  • 71:34 - 71:39
    ذهب إلى العمل، كي يكافح من أجلنا.
  • 71:39 - 71:41
    أي قميص يجب أن أرتديه؟
  • 71:41 - 71:43
    أي هذه تعتقد أن فِل سيحبها أكثر؟
  • 71:43 - 71:46
    هممم؟ أيهم؟
  • 71:46 - 71:50
    هذا؟ أهذا هو الأفضل؟
  • 71:50 - 71:54
    مسعود: ها هو السوق في المدينة القديمة.
  • 71:54 - 71:56
    يعتقد معظم الغرباء أن التجول
  • 71:56 - 71:59
    في شوارع كابول خطير،
  • 71:59 - 72:02
    ولكن كما تشاهدون، لا يوجد أي خطر...
  • 72:02 - 72:08
    علينا، على أي حال.
  • 72:08 - 72:10
    المرأة: لعبة الانتظار.
  • 72:10 - 72:28
    لعبة الانتظار.
  • 72:28 - 72:29
    [سقسقة طيور]
  • 72:29 - 72:33
    مسعود: هذا شارع
  • 72:33 - 72:36
    يتم فيه عادة بيع الطيور مثل هذه.
  • 72:36 - 72:37
    إنهم يسمونها البَبَّغاء المُتَيَّمَة
  • 72:37 - 72:41
    لأنها دائمًا يقبِّل كل منها الآخر.
  • 72:41 - 72:43
    شيرون: أوه.
  • 72:43 - 72:45
    أين أنت؟
  • 72:45 - 72:47
    أووه.
  • 72:47 - 72:50
    فِل: أهلاً، شيرون.
  • 72:50 - 72:53
    شيرون: أهلاً!
  • 72:53 - 72:57
    فِل: أهلاً. شيرون: كيف تجري الأمور؟
  • 72:57 - 72:59
    هل تستطيع مشاهدتي؟
  • 72:59 - 73:02
    فِل: نعم. لقد ارتديت كل ملابسك، أليس كذلك؟
  • 73:02 - 73:06
    شيرون: نعم. بالطبع. إنها ليلة لقائنا.
  • 73:06 - 73:15
    [أصوات أطفال]
  • 73:15 - 73:17
    مسعود: يرتبط اسم أفغانستان--
  • 73:17 - 73:21
    بلدي في الأذهان بالصراعات والحروب
  • 73:21 - 73:24
    والهجمات الانتحارية وكل الأشياء السلبية
  • 73:24 - 73:28
    وأعني بذلك ما نشاهده ونسمعه في الأخبار.
  • 73:28 - 73:30
    ولكن هناك جانب آخر لأفغانستان
  • 73:30 - 73:33
    لا تشاهدونه عادة.
  • 73:33 - 73:36
    تجعلني هذه الفتيات أشعر بالتفاؤل
  • 73:36 - 73:41
    حول مستقبل بلدي.
  • 73:41 - 73:43
    فِل: أحبك.
  • 73:43 - 73:47
    شيرون: أحبك أيضًا. اعتن بنفسك.
  • 73:47 - 73:49
    فِل: سأعمل على ذلك، حبيبتي. وأنتِ كذلك، حسنًا؟
  • 73:49 - 73:51
    شيرون: حسنًا.
  • 73:51 - 74:02
    فِل: إلى اللقاء. شيرون: إلى اللقاء.
  • 74:02 - 74:36
    [بكاء مكتوم]
  • 74:36 - 74:37
    رجل يتحدث لغته الأصلية: يصعب
  • 74:37 - 74:41
    توضيح الدافع.
  • 74:41 - 74:46
    هل أستطيع فعل شيء ما لتوحيد كوريا؟
  • 74:46 - 74:52
    يبدو ذلك مستحيلاً. يبدو صعب المنال.
  • 74:52 - 75:45
    ولكن المستحيل قد يكون ممكنًا.
  • 75:45 - 75:48
    بوبي: بابا، هل ترى معركتي؟
  • 75:48 - 75:50
    أوه، ذو الخوذة الحمراء سيء،
  • 75:50 - 75:55
    والبيضاء جيد.
  • 75:55 - 75:58
    [يحاكي إطلاق النار]
  • 75:58 - 76:05
    أوه!
  • 76:05 - 76:15
    [همهمة]
  • 76:15 - 76:18
    الرجل: آه، إنه ليس سيئًا للغاية. كاثي: لا؟
  • 76:18 - 76:21
    هل هناك أي نزيف تحت ذراعي؟
  • 76:21 - 76:23
    دعنا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على ذلك.
  • 76:23 - 76:24
    الرجل: آه. كاثي: أوه، أوه، أوه!
  • 76:24 - 76:26
    أوه، ما هذا؟ [الرجل يضحك ضحكة خافتة]
  • 76:26 - 76:27
    كاثي: ما هذا؟
  • 76:27 - 76:29
    الرجل: يبدو كنوع ما من أنواع--
  • 76:29 - 76:30
    كاثي: هل خرج ذلك من شعرك؟
  • 76:30 - 76:32
    الرجل: لا، لقد كان على حقيبتي. إنها خنفساء صغيرة.
  • 76:32 - 76:40
    كاثي: أوه.
  • 76:40 - 76:43
    الفتاة: أي نوع من أنواع الوحوش أو الأشباح
  • 76:43 - 76:46
    أو ساحرة.
  • 76:46 - 76:47
    الغلام: المومياوات الحية.
  • 76:47 - 76:49
    الرجل: ماذا تفعل المومياوات الحية؟
  • 76:49 - 76:51
    حسنًا. أنت تمثل مومياء حية رائعة.
  • 76:51 - 76:53
    فتاة تتحدث لغتها الأصلية: الثعابين والأشباح.
  • 76:53 - 76:56
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 76:56 - 77:00
    رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أحضر إلى العمل الساعة 1:00 صباحًا.
  • 77:00 - 77:04
    وأسمع ضوضاء خافتة هنا وهناك.
  • 77:04 - 77:06
    هذا يخيفني قليلاً.
  • 77:06 - 77:07
    المرأة: إني أخاف الكلاب.
  • 77:07 - 77:09
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: القطط.
  • 77:09 - 77:10
    رجل يتحدث لغته الأصلية: الفئران.
  • 77:10 - 77:11
    غلام يتحدث لغته الأصلية: الأسود.
  • 77:11 - 77:12
    المرأة: الزنابير.
  • 77:12 - 77:13
    المرأة: العناكب.
  • 77:13 - 77:17
    الفتاة: أخاف... اللصوص...
  • 77:17 - 77:19
    المغتصبين...
  • 77:19 - 77:22
    الفتاة: أخاف من التقدم بالسن.
  • 77:22 - 77:26
    الرجل: إنني أخاف من فقد هذا المكان.
  • 77:26 - 77:29
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الثقافات التي لا أفهمها.
  • 77:29 - 77:31
    رجل يتحدث لغته الأصلية: إني أخاف الله،
  • 77:31 - 77:32
    ولا شيء سواه.
  • 77:32 - 77:34
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا أخاف شيئًا.
  • 77:34 - 77:35
    [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية]
  • 77:35 - 77:37
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الله فقط.
  • 77:37 - 77:40
    الفتاة: أخاف من جميع الأشخاص الذين لا يعرفون الله.
  • 77:40 - 77:44
    الأشخاص الذين لم يحصلوا على الخلاص سيذهبون للجحيم.
  • 77:44 - 77:45
    الرجل: أخاف من اللوطية.
  • 77:45 - 77:48
    اللوطية مثل...
  • 77:48 - 77:52
    مثل المرض، وأنا أخاف من المرض.
  • 77:52 - 77:54
    الرجل: أظل في غرفتي، وكل ما أستطيع التفكير فيه
  • 77:54 - 77:58
    هو ما إذا كان سيأتي شخص للعيش هنا خلال سنتين،
  • 77:58 - 78:00
    شخص آخر ليس إسرائيليًا، ربما...
  • 78:00 - 78:02
    ربما شخص فلسطيني.
  • 78:02 - 78:06
    الرجل: أظن أن السياسيين يخيفونني أكثر من أي شيء آخر.
  • 78:06 - 78:10
    أتساءل ما إذا كنا على وشك الدخول في حرب أخرى.
  • 78:10 - 78:12
    رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغادر المنزل
  • 78:12 - 78:16
    في الصباح، لست متأكدًا مما إذا كنت سأعود إلى المنزل سالمًا.
  • 78:16 - 78:21
    فلا يوجد أفغاني يتوقع أن يعود إلى منزله سالمًا.
  • 78:21 - 78:22
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الوقت يمر،
  • 78:22 - 78:27
    وليس لدي طفل أو طفلة
  • 78:27 - 78:31
    ولا أحد سيناديني "ماما".
  • 78:31 - 78:34
    الرجل: أحد الأشياء التي أخافها أكثر من أي شيء الآن
  • 78:34 - 78:38
    أن شعري، بدأ في التساقط.
  • 78:38 - 78:40
    المرأة: هذه أنا.
  • 78:40 - 78:43
    وهذا ما أخاف منه.
  • 78:43 - 78:46
    المرأة: هذا زوجي وسوف يتركني إلى زوجة أخرى
  • 78:46 - 78:49
    بسبب احتياجه إلى... أنتم تعرفون ماذا.
  • 78:49 - 78:51
    طفل يتحدث لغته الأصلية: الطلاق.
  • 78:51 - 78:54
    الطلاق. كم هو شنيع!
  • 78:54 - 78:58
    المرأة: أخاف الوحدة.
  • 78:58 - 79:00
    الرجل: عدم الاستيقاظ في صباح أحد الأيام...
  • 79:00 - 79:02
    وعدم عثور أحد الأشخاص عليك لمدة أسبوع.
  • 79:02 - 79:04
    سيكون ذلك مثيرًا.
  • 79:04 - 79:07
    المرأة: فقد أحد الأشخاص الذين تحبينهم.
  • 79:07 - 79:09
    هذا ما أجده صعبًا للغاية
  • 79:09 - 79:14
    أن تتعلق بشكل قوي بأحد الأشخاص.
  • 79:14 - 79:17
    لأنه، ماذا ستفعل عند رحيله؟
  • 79:17 - 79:20
    الفتاة: لأنه ماذا إذا كان الله غير حقيقي؟
  • 79:20 - 79:23
    إنني أؤمن به، ولكن، ماذا لو كان الله غير حقيقي؟
  • 79:23 - 79:28
    وسندفن في الأرض، ونبقى ميتين للأبد؟
  • 79:28 - 79:30
    المرأة: وهذا ما أخاف منه،
  • 79:30 - 79:32
    أن أكون في هذا القبر.
  • 79:32 - 79:39
    الحياة قصيرة جدًا، كما تعلمون؟
  • 79:39 - 79:47
    الرجل: الموت، أعتقد ذلك.
  • 79:47 - 79:49
    [رنين أجراس حيوان]
  • 79:49 - 79:59
    [قصف الرعد]
  • 79:59 - 80:00
    [هرير كلب]
  • 80:00 - 80:02
    [الرجل يتحدث لغته الأصلية]
  • 80:02 - 80:04
    الرجل: تفزع الكلاب من الرعد.
  • 80:04 - 80:06
    رجل يتحدث لغته الأصلية: بلى، إنها مفزوعة.
  • 80:06 - 80:08
    الرجل: فازيا، نحتاج للعثور على بعض الألعاب النارية في مكان ما.
  • 80:08 - 80:12
    لأنه في الخريف، تأتي الذئاب.
  • 80:12 - 80:31
    الرجل: يجب أن نسرع إلى المنزل. إنها ستمطر!
  • 80:31 - 80:34
    الكل: 3...2...1...
  • 80:34 - 80:48
    [هتاف]
  • 80:48 - 80:58
    الرجل: مرحبًا بكم في مهرجان الحب.
  • 80:58 - 81:15
    [موسيقى إلكترونية تعزف]
  • 81:15 - 81:18
    امرأة تتحدث لغتها الأصلية: انظر إلى الأمام!
  • 81:18 - 81:25
    [هتاف]
  • 81:25 - 81:27
    [صياح متداخل]
  • 81:27 - 81:30
    رجل يتحدث لغته الأصلية: خيالي. خيالي.
  • 81:30 - 81:33
    انظر إلى الجانب. ماذا يفعلون هناك؟
  • 81:33 - 81:35
    انظر إلى المشاجرة هناك.
  • 81:35 - 81:37
    لا نستطيع الخروج.
  • 81:37 - 81:39
    رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس عاديًا، يا أخي.
  • 81:39 - 82:07
    [صياح متداخل]
  • 82:07 - 82:10
    [دوي صفارة الإنذار]
  • 82:10 - 82:12
    رجل يتحدث لغته الأصلية: غبي.
  • 82:12 - 82:14
    الرجل: لا أريد أن أبتعد عن الطريق.
  • 82:14 - 82:16
    رجل يتحدث لغته الأصلية: توقف عن هذا الهراء!
  • 82:16 - 82:30
    [صياح متداخل]
  • 82:30 - 82:33
    الرجل: لقد أصبح النفق مصدر هلاك.
  • 82:33 - 82:35
    تم ركل 18 شخصًا على الأقل أو سحقهم حتى الموت
  • 82:35 - 82:37
    في التدافع الجماعي أثناء مهرجان الحب في دويسبورغ.
  • 82:37 - 82:40
    المرأة: كان العديد من مئات الآلاف من المحتفلين
  • 82:40 - 83:06
    غير مدركين للمأساة الحاصلة.
  • 83:06 - 83:34
    [صدور موسيقى مشوشة]
  • 83:34 - 83:35
    رجل يغني: أريد أن أشرب
  • 83:35 - 83:37
    من أروع مياه.
  • 83:37 - 83:41
    أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.
  • 83:41 - 83:46
    أريد فقط أن أعرف
  • 83:46 - 83:49
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 83:49 - 83:53
    أريد أن أصل إلى الينبوع الذهبي،
  • 83:53 - 83:57
    أهزم كل شخص بدون أدنى شك.
  • 83:57 - 84:01
    أريد فقط أن أعرف
  • 84:01 - 84:06
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 84:06 - 84:09
    ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،
  • 84:09 - 84:13
    وتكون الأمواج هناك على الشاطئ.
  • 84:13 - 84:17
    ومن يحتاج إلى الكتب عندما يمكننا الحديث؟
  • 84:17 - 84:22
    ومن يعرف ما يخبئه القدر للحب البريء؟
  • 84:22 - 84:25
    حياة وفقر دائم.
  • 84:25 - 84:29
    أوه، يا حبيبي، الحياة فقر دائم.
  • 84:29 - 84:33
    يا حبيبي، الحياة فقر دائم.
  • 84:33 - 84:55
    أوه، يا حبيبي.
  • 84:55 - 85:16
    [صفير الألعاب النارية، فرقعة]
  • 85:16 - 85:18
    رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغلق عيني،
  • 85:18 - 85:22
    أستطيع مشاهدة كل الناس من مختلف أنحاء العالم
  • 85:22 - 85:26
    من مدينة إلى مدينة، من بلد إلى بلد.
  • 85:26 - 85:35
    أستطيع أن أشعر بذلك، أن ألمس ذلك، أن أشاهد ذلك.
  • 85:35 - 85:44
    أشعر أني ولدت مرة أخرى بسبب قص شعري.
  • 85:44 - 86:07
    حان وقت متابعة رحلتي.
  • 86:07 - 86:09
    الرجل: ماذا تحب؟
  • 86:09 - 86:16
    كاثي: أطفالي السذج، آل بوبي.
  • 86:16 - 86:21
    حسنًا. ما الذي تخافه؟
  • 86:21 - 86:24
    الرجل: حسنًا، أعتقد...
  • 86:24 - 86:26
    أني لا أخاف الآن.
  • 86:26 - 86:29
    أعتقد أني كنت أخاف الإصابة بالسرطان،
  • 86:29 - 86:31
    وقد حدث ذلك.
  • 86:31 - 86:32
    أعني. أن تصابي به مرة أخرى.
  • 86:32 - 86:35
    وقد حدث ذلك. ولكن ذلك انتهى.
  • 86:35 - 86:42
    لذلك أنا لا أخاف.
  • 86:42 - 88:42
    [موسيقى تصويرية]
  • 88:42 - 89:12
    [أصوات متداخلة]
  • 89:12 - 89:37
    [قصف الرعد]
  • 89:37 - 89:43
    المرأة: 24 يوليو 2010.
  • 89:43 - 89:45
    إنه منتصف الليل تقريبًا الآن،
  • 89:45 - 89:48
    وليس لدي وقت لعمل ذلك.
  • 89:48 - 89:53
    لقد عملت طوال اليوم، في يوم السبت--نعم، أنا أعرف
  • 89:53 - 89:56
    الجزء المحزِن هو...
  • 89:56 - 90:00
    أني قضيت اليوم بالكامل أتمنى أن يحدث شيء مذهل،
  • 90:00 - 90:04
    شيء رائع، شيء يزيد من قيمة هذا اليوم
  • 90:04 - 90:09
    ويكون جزءًا منه و...
  • 90:09 - 90:13
    يُبين للعالم أن هناك شيئًا رائعًا
  • 90:13 - 90:15
    يمكن أن يحدث كل يوم في حياتك،
  • 90:15 - 90:17
    في حياة كل إنسان.
  • 90:17 - 90:19
    لكن، الحقيقة أن، هذا لا يحدث دائمًا.
  • 90:19 - 90:24
    وبالنسبة إليّ، اليوم...
  • 90:24 - 90:31
    طوال اليوم، لم يحدث شيئًا حقًا.
  • 90:31 - 90:35
    أريد أن يعرف الناس أنني هنا.
  • 90:35 - 90:44
    ولا أريد التوقف عن الوجود.
  • 90:44 - 90:47
    [قصف الرعد]
  • 90:47 - 90:49
    لن أجلس هنا وأخبركم
  • 90:49 - 90:52
    أني هذا الشخص الرائع، لأني...
  • 90:52 - 90:55
    لا أعتقد أني كذلك... على الإطلاق.
  • 90:55 - 90:59
    أعتقد أني فتاة عادية،
  • 90:59 - 91:03
    أعيش حياة عادية.
  • 91:03 - 91:06
    لست مثيرة للاهتمام بما يكفي...
  • 91:06 - 91:10
    لمعرفة أي شيء عني.
  • 91:10 - 91:17
    لكني أريد أن أكون كذلك.
  • 91:17 - 91:22
    واليوم...
  • 91:22 - 91:25
    حتى إذا...
  • 91:25 - 91:28
    حتى إذا لم يحدث شيء رائع حقًا،
  • 91:28 - 91:33
    أشعر الليلة كما لو حدث شيء رائع.
  • 91:33 - 91:43
    [قصف الرعد]
  • 91:43 - 91:51
    [ماء يتقطر بشكل إيقاعي]
  • 91:51 - 91:52
    رجل يغني: أريد أن أشرب
  • 91:52 - 91:54
    من أنقى المياه.
  • 91:54 - 91:59
    أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.
  • 91:59 - 92:02
    أريد فقط أن أعرف
  • 92:02 - 92:06
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 92:06 - 92:10
    أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.
  • 92:10 - 92:15
    أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.
  • 92:15 - 92:18
    أريد فقط أن أعرف
  • 92:18 - 92:22
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 92:22 - 92:26
    ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،
  • 92:26 - 92:30
    ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،
  • 92:30 - 92:34
    وإني لا أريد أن أتجاوز
  • 92:34 - 92:39
    عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء.
  • 92:39 - 92:42
    فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي.
  • 92:42 - 92:50
    الحياة يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف.
  • 92:50 - 92:55
    يا حبيبي.
  • 92:55 - 92:58
    الحياة في يوم والحياة في يوم
  • 92:58 - 93:03
    والحياة في يوم والحياة في يوم...
  • 93:03 - 93:06
    أريد أن أشرب من أنقى المياه.
  • 93:06 - 93:10
    أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها.
  • 93:10 - 93:14
    أريد فقط أن أعرف
  • 93:14 - 93:18
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 93:18 - 93:22
    أريد أن أصل إلى أعلى الجبال.
  • 93:22 - 93:27
    أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح.
  • 93:27 - 93:30
    أريد فقط أن أعرف
  • 93:30 - 93:34
    أني أشعر بالقوة، كما تعلمون.
  • 93:34 - 93:38
    ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل،
  • 93:38 - 93:42
    ونلتقي بالأمواج على الشاطئ،
  • 93:42 - 93:46
    وإني لا أريد أن أتجاوز
  • 93:46 - 93:49
    عندما أعرف ما يخبئه القدر...
  • 93:49 - 94:21
    [الآلات الموسيقية والجوقة]
  • 94:21 -
    [قطرات إيقاعية، متابعة الموسيقى التصويرية]
Title:
Life In A Day
Description:

Life In A Day is a historic film capturing for future generations what it was like to be alive on the 24th of July, 2010.
Executive produced by Ridley Scott and directed by Kevin Macdonald.

Live in the UK? 12th Nov 2011 will do for Britain what Life In A Day did for the world. Head to http://www.youtube.com/britaininaday to find out more.

For more information on Life In A Day, visit http://www.youtube.com/lifeinaday.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:34:57
Amara Bot added a translation

Arabic subtitles

Revisions