Return to Video

اهمیت حقوق و دانش افراد بونی در حفاظت (از محیط)

  • 0:00 - 0:05
    (شعار دادن)
  • 0:05 - 0:09
    (موسیقی)
  • 0:09 - 0:12
    (شعار دادن)
  • 0:12 - 0:16
    فراموش نکنیم که که درحال انقراض هستیم.
  • 0:19 - 0:22
    ماهی سالمون ما گونه‌های
    در خطر انقراض هستند.
  • 0:22 - 0:26
    (بومیان) وینمن وینتو نیز
    در خطر انقراض قرار دارند.
  • 0:27 - 0:31
    تعداد ماهی سالمون
    در حال کاهش است، همین‌طور وینمن وینتو.
  • 0:31 - 0:37
    ♪ (موسیقی)
  • 0:37 - 0:40
    من به کنگره آمدم تا عنوان کنم قبیله کلاش
  • 0:40 - 0:43
    به دلیل تغییرات آب و هوایی
    در معرض خطر است.
  • 0:43 - 0:47
    این جامعه با قدمت ۶۰۰۰ سال،
    تنها حدود ۴۰۰۰ نفر جمعیت دارد.
  • 0:48 - 0:52
    کل جامعه در خطر از بین رفتن است.
  • 0:53 - 0:56
    احترام برای دانش بوم شناسی سنتی،
  • 0:56 - 0:59
    فرصت‌های یادگیری
  • 0:59 - 1:02
    از افرادی که در نزدیکی
    این چشم اندازها به زندگی ادامه می‌دهند
  • 1:02 - 1:05
    فرصتی است
    برای همه ما برای افزایش دانش خود
  • 1:05 - 1:07
    در موردآنچه در این سیاره اتفاق می‌افتد.
  • 1:08 - 1:11
    دانش فقط دانشگاهی نیست.
  • 1:11 - 1:15
    دانشی که از طریق بودن در یک مکان
  • 1:16 - 1:18
    در تمام این مدت به دست می‌آید،
  • 1:18 - 1:22
    متفاوت است با دانشی که کسی شروع می‌کند و
    ۵ سال یا حتی ۲۰ سال آن را مطالعه می‌کند.
  • 1:22 - 1:28
    من نماینده صدها سال دانش سنتی بومی هستم.
  • 1:29 - 1:31
    برای ما بسیار مهم است که می‌بینیم
  • 1:31 - 1:34
    چگونه نسل جوان می‌تواند
    بیشتر از محیط زیست محافظت کند.
  • 1:34 - 1:37
    اما چگونه از این همه دانش
    می توان محافظت کرد
  • 1:37 - 1:40
    برای محافظت از ما و محافظت از آینده ما.
  • 1:40 - 1:43
    (با زبان اسپانیایی صحبت می‌شود)
    ما، مردم بومی جهان،
  • 1:43 - 1:47
    می‌دانیم چگونه با سرزمین مادری
    خود هماهنگ زندگی کنیم.
  • 1:47 - 1:49
    چون به آن احترام می‌گذاریم.
  • 1:49 - 1:53
    زیرا ما درک می کنیم که
    لازم است تعادل حفظ شود.
  • 1:54 - 1:55
    تعادل و هماهنگی.
  • 1:55 - 2:00
    ♪ (موسیقی)
  • 2:00 - 2:05
    به خاطر بیاوریم صدایی که زمانی مظلوم بود
  • 2:06 - 2:10
    در حال حاضر خردمندانه در
    مورد چشم انداز (آینده) صحبت می‌کند.
  • 2:11 - 2:13
    من به فردا باور دارم،
  • 2:14 - 2:15
    برای نوه‌های ما
  • 2:16 - 2:18
    (و نبیره‌ها) و نتیجه‌های شما،
  • 2:19 - 2:20
    این یک برنامه پر جنب و جوش خواهد بود،
  • 2:22 - 2:25
    زیرا ما متعهد هستیم تا چنین شود
  • 2:26 - 2:29
    (با زبان اسپانیایی )
    مهم است که تغییر هم‌اکنون ایجاد شود،
  • 2:29 - 2:30
    زیرا زمان زیادی نداریم.
  • 2:30 - 2:33
    ما برای ایجاد این تغییر مبارزه می‌کنیم.
  • 2:33 - 2:37
    و جهان، اتحادیه بین المللی حفاظت طبیعت
    و اعضای آن
  • 2:37 - 2:40
    لازم‌است تا بدانند که یک تغییر ضروری است
Title:
اهمیت حقوق و دانش افراد بونی در حفاظت (از محیط)
Description:

رهبران بومی و دیگر شرکت کنندگان در کنگره جهانی اتحادیه جهانی حفاظت از طبیعت ۲۰۱۶ در مورد ارزش حقوق بومی، دانش و رهبری در ایجاد شیوه‌های پایدارتر زندگی بر روی زمین بحث می‌کنند.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Indigenous Rights
Duration:
02:46

Persian subtitles

Revisions Compare revisions