0:00:25.280,0:00:30.857 ♪ ♪ ♪ 0:00:49.987,0:00:56.384 Un dels cofundadors del web social de notícies i entreteniment Reddit ha estat trobat mort. 0:00:57.294,0:01:01.496 Era, sense cap mena de dubte, un prodigi, tot i que mai es va considerar com a tal. 0:01:01.586,0:01:04.700 No tenia cap mena d'interès 0:01:04.700,0:01:08.444 en engegar negocis i guanyar diners. 0:01:09.834,0:01:14.649 Aquesta nit hi ha un profund sentiment de pèrdua[br]a Highland Park, el poble natal d'Aaron Swartz, 0:01:14.649,0:01:18.361 on els seus éssers estimats donen l'últim adéu[br]a una de les estrelles més brillants d'Internet. 0:01:18.361,0:01:21.841 La llibertat, l'accés obert i els activistes digitals[br]estan de dol per la seva desaparició. 0:01:21.841,0:01:25.039 "Un intel·lecte increïble", us dirà qualsevol que el conegués. 0:01:25.039,0:01:29.606 El govern el va matar i[br]l'MIT va trair tots els seus principis bàsics 0:01:29.606,0:01:32.976 Volien que fos un càstig exemplar, està clar? 0:01:34.676,0:01:38.873 Els governs tenen una set insaciable de control. 0:01:38.873,0:01:42.977 S'enfrontava a la possibilitat de 35 anys de[br]presó i d'una multa d'un milió de dòlars. 0:01:42.977,0:01:50.019 Sorgeixen qüestions de fervor judicial[br]i jo diria que fins i tot de mala conducta. 0:01:50.019,0:01:55.437 S'ha mirat bé aquest assumpte i ha arribat a cap conclusió? 0:01:57.399,0:02:01.555 A mesura que anava creixent, a poc a poc em vaig[br]anar adonant que totes les coses del meu voltant que 0:02:01.555,0:02:06.123 la gent m'havia dit que eren d'allò més[br]naturals, que sempre serien així, 0:02:06.123,0:02:08.539 no eren gens naturals,[br]eren coses que es podien canviar 0:02:08.539,0:02:11.674 i, encara més important, que no[br]estaven bé i s'havien de canviar, 0:02:11.674,0:02:14.364 i una vegada me'n vaig adonar,[br]ja no hi havia marxa enrere. 0:02:24.274,0:02:28.061 Benvinguts a l'hora de contar contes. 0:02:28.061,0:02:33.053 El llibre es titula "Paddington at the Fair" [Paddington a la fira]. 0:02:33.053,0:02:36.404 Bé, va néixer a Highland Park i va créixer aquí. 0:02:36.404,0:02:39.478 Aaron venia d'una família de tres[br]germans, tots extremament eixerits. 0:02:39.478,0:02:42.476 "Oh, la caixa s'està bolcant…" 0:02:42.476,0:02:44.194 "Sou lliures…" 0:02:44.224,0:02:48.274 No érem precisament[br]els nens més educats. 0:02:48.274,0:02:51.212 Ja saps, tres nens corrent sense[br]parar i fent gresca. 0:02:51.212,0:02:53.255 "Ei, no, no, no!" 0:02:53.255,0:02:55.714 – Aaron![br]– Què? 0:02:55.714,0:03:00.571 Tanmateix, he arribat a la conclusió que Aaron[br]va aprendre a aprendre de molt jove. 0:03:00.571,0:03:06.351 "Un, dos, tres, quatre, cinc, sis,[br]set, vuit, nou, deu!" 0:03:06.351,0:03:08.932 – Toc, toc![br]– Qui és? 0:03:08.932,0:03:10.657 – Aaron.[br]– Aaron qui? 0:03:10.657,0:03:12.353 - Aaron Funnyman [El Comediant]. 0:03:12.353,0:03:14.858 Sabia el que volia[br]i sempre volia fer-ho. 0:03:14.858,0:03:17.229 Sempre aconseguia el que volia. 0:03:18.459,0:03:21.508 Tenia una curiositat infinita. 0:03:21.508,0:03:27.047 "Aquí hi ha una petita imatge del que són[br]els planetes i cada planeta té un símbol: 0:03:27.047,0:03:33.097 "el símbol de Mercuri, el símbol de Venus, el símbol de la Terra,[br]el símbol de Mart, el símbol de Júpiter." 0:03:33.097,0:03:37.089 Un dia li va dir a la Susan: "Què és aquest centre[br]d'entreteniment familiar gratuït del centre de Highland Park?" 0:03:37.089,0:03:40.484 "Centre d'entreteniment familiar[br]gratuït del centre de Highland Park." 0:03:40.484,0:03:42.501 Tenia tres anys. 0:03:42.501,0:03:44.642 Ella li va dir: "De què parles?" 0:03:44.642,0:03:46.412 Ell li va respondre: "Mira, ho diu aquí a la nevera:" 0:03:46.412,0:03:49.912 "'Centre d'entreteniment familiar[br]gratuït del centre de Highland Park.'" 0:03:49.912,0:03:54.513 Va quedar astorada i sorpresa que ell sabés llegir. 0:03:54.890,0:03:59.010 Es titula "My Family Seder" [El meu Séder amb la família]. 0:03:59.755,0:04:04.840 La nit del Séder és diferent[br]de totes les altres nits. 0:04:04.840,0:04:08.772 Recordo que una vegada que estàvem[br]a la Biblioteca de la Universitat de Chicago. 0:04:08.777,0:04:12.318 Vaig agafar un llibre del prestatge, que devia[br]ser del 1900 o alguna cosa així, 0:04:12.318,0:04:16.149 li vaig ensenyar i vaig dir: "Saps,[br]aquest lloc és realment extraordinari." 0:04:16.149,0:04:22.509 Érem tots nens curiosos, però a l'Aaron[br]li encantava aprendre i li encantava ensenyar. 0:04:22.509,0:04:27.495 "...i avui aprendrem l'abecedari a l'inrevés." 0:04:27.495,0:04:31.385 "Z, Y, X, W, V, U, T…" 0:04:31.493,0:04:35.290 Recordo quan va tornar a casa[br]de la seva primera classe d'àlgebra. 0:04:35.290,0:04:38.748 Va dir: "Noah, deixa que t'ensenyi àlgebra!" 0:04:38.748,0:04:41.134 I jo li vaig pregunta: "Què és l'àlgebra?" 0:04:41.134,0:04:43.137 Ell sempre va ser així. 0:04:43.137,0:04:48.618 "Ara, premem el botó 'clica', ja està! Ara ja ho té." 0:04:48.618,0:04:51.858 "Ara és rosa!" 0:04:51.858,0:04:56.098 Quan tenia uns dos o tres anys[br]i el Bob l'introduí als ordinadors, 0:04:56.098,0:04:59.600 es va tornar boig per ells. 0:04:59.600,0:05:03.507 (paraules infantils) 0:05:03.507,0:05:09.237 Tots teníem ordinadors, però l'Aaron es va apassionar[br]realment per ells, es va apassionar de debò per Internet. 0:05:09.237,0:05:12.965 - Treballes amb l'ordinador?[br]- No… 0:05:12.965,0:05:16.038 "Com és que... Mama, per què no funciona res?" 0:05:16.038,0:05:18.297 Va començar a programar des de ben petit. 0:05:18.297,0:05:21.506 Recordo que el primer programa que[br]vaig escriure amb ell va ser en BASIC 0:05:21.506,0:05:24.385 i que era un joc de preguntes sobre "La guerra de les galàxies". 0:05:25.875,0:05:30.186 Seia amb mi al soterrani,[br]on teníem l'ordinador, 0:05:30.186,0:05:33.047 durant hores, programant aquell joc. 0:05:34.817,0:05:38.511 El problema que sempre tenia amb[br]ell era que jo no volia fer res, 0:05:38.511,0:05:41.553 mentre que per a ell, sempre hi havies coses per fer, 0:05:41.553,0:05:44.375 sempre hi havia algun assumpte que la programació podia resoldre. 0:05:47.085,0:05:50.511 L'Aaron sempre va veure la programació[br]com si fos màgia. 0:05:50.511,0:05:54.042 Et permet fer coses que no estan[br]a l'abast dels humans normals. 0:05:54.042,0:05:58.365 Aaron va crear un caixer automàtic fent servir alguna[br]cosa com un Macintosh i una caixa de cartró. 0:05:58.365,0:06:01.838 Un any, per Halloween,[br]no sabia de què volia anar 0:06:01.838,0:06:06.358 i ell trobava que seria la bomba si jo em[br]disfressava del seu nou ordinador preferit, 0:06:06.358,0:06:09.108 que aleshores era l'iMac original. 0:06:09.108,0:06:12.824 Odiava disfressar-se per Halloween, però[br]li encantava convèncer els altres 0:06:12.824,0:06:16.070 perquè es disfressessin d'allò que volia veure. 0:06:16.070,0:06:20.395 "Presentador Aaron, para![br]Va, nois, mireu a la càmera!" 0:06:20.395,0:06:22.720 "Spiderman mira a la càmera!" 0:06:24.010,0:06:31.365 Va crear un web anomenat "The Info",[br]on la gent podia afegir informació. 0:06:31.365,0:06:34.837 Segur que allà fora hi ha algú que ho[br]sap tot sobre l'or, el daurat… 0:06:34.837,0:06:38.722 Per què no escriuen sobre això en aquest web?[br]Així, més tard poden venir altres persones, 0:06:38.722,0:06:43.347 llegir la informació i modificar-la si creuen que és errònia. 0:06:43.347,0:06:46.226 No és tan diferent de la Viquipèdia, oi? 0:06:46.226,0:06:51.584 Això va ser abans que es llancés la Viquipèdia[br]i va ser desenvolupat per un nen de dotze anys, 0:06:51.584,0:06:58.452 a la seva habitació, tot sol, en un servidor[br]minúscul, amb tecnologia prehistòrica. 0:06:58.452,0:07:01.282 I un dels professors li diu: 0:07:01.282,0:07:06.802 "És una idea terrible. No pots deixar[br]que qualsevol sigui autor de l'enciclopèdia!" 0:07:06.802,0:07:10.142 "Si tenim estudiosos és precisament[br]perquè ens escriguin aquests llibres." 0:07:10.142,0:07:12.674 "Com has pogut tenir una idea tan terrible?" 0:07:12.674,0:07:16.501 El meu altre germà i jo estàvem com:[br]"Ah, sí, la Viquipèdia mola, però… 0:07:16.501,0:07:20.408 ja ho teníem a casa fa uns cinc anys." 0:07:21.288,0:07:25.597 El web de l'Aaron, theinfo.org, va guanyar un concurs escolar 0:07:25.597,0:07:30.348 organitzat per l'empresa de disseny[br]web ArsDigita, de Cambridge. 0:07:33.608,0:07:37.440 Vam anar tots a Cambridge quan va guanyar el premi ArsDigita 0:07:37.440,0:07:39.516 i no teníem ni idea de què estava fent l'Aaron. 0:07:39.516,0:07:43.778 Era evident que el premi era molt important. 0:07:43.778,0:07:47.361 L'Aaron aviat va començar a participar en[br]les comunitats digitals de programació, 0:07:47.361,0:07:51.257 que aleshores estaven dissenyant[br]una nova eina per a la xarxa. 0:07:51.257,0:07:55.175 Va venir cap a mi i em va dir: "Ben, estic treballant[br]en una cosa realment impressionant." 0:07:55.175,0:07:56.893 "Ho has de conèixer!" 0:07:56.893,0:07:58.522 I jo: "D'acord, què és?" 0:07:58.522,0:08:00.789 Em va respondre: "És una cosa que es diu RSS." 0:08:01.999,0:08:07.521 I em va explicar què era l'RSS.[br]I jo: "Per què és útil, Aaron?" 0:08:07.521,0:08:11.268 "Hi ha algun web que l'utilitzi?[br]Per què voldria utilitzar-lo, jo?" 0:08:11.268,0:08:16.423 Hi havia una llista de correu per a les persones[br]que treballaven en l'RSS, i l'XML en general 0:08:16.423,0:08:21.254 i hi havia una persona que es deia Aaron[br]Swartz, combativa però molt intel·ligent, 0:08:21.254,0:08:24.765 que tenia moltes idees bones, i 0:08:24.765,0:08:27.956 mai no venia a les trobades cara a cara, i li vam comentar: 0:08:27.956,0:08:31.352 "Escolta, quan penses venir a alguna[br]d'aquestes trobades cara a cara?" 0:08:31.352,0:08:37.222 Ell va respondre: "No crec que la meva mare[br]em deixi. Acabo de complir catorze anys." 0:08:37.222,0:08:42.674 La seva primera reacció va ser: "Bé, aquesta persona,[br]aquest col·lega amb qui hem estat treballant tot l'any, 0:08:42.674,0:08:46.134 tenia tretze anys quan treballàvem[br]amb ell i ara només en té catorze." 0:08:46.134,0:08:47.377 I la seva segona reacció va ser: 0:08:47.377,0:08:50.140 "Déu meu, realment el volem conèixer.[br]És extraordinari!" 0:08:50.140,0:08:53.455 Formava part del comitè que va esbossar l'RSS. 0:08:53.455,0:08:59.151 Estava ajudant a construir les artèries[br]de l'hipertext d'avui en dia. 0:08:59.151,0:09:05.696 Allò en que treballava, l'RSS, era una[br]eina que serveix per obtenir un resum 0:09:05.696,0:09:08.185 d'allò que passa a altres pàgines web. 0:09:08.185,0:09:10.613 El seu ús més habitual és en blogs. 0:09:10.613,0:09:13.511 Pots voler llegir els blogs de 10 o 20 persones. 0:09:13.511,0:09:18.318 Fas servir les seves fonts RSS, aquests resums d'allò[br]que està passant en aquestes pàgines, 0:09:18.318,0:09:22.099 per crear una llista unificada de totes allò que estan passant. 0:09:22.099,0:09:27.108 Aaron era molt jove, però entenia[br]la tecnologia, veia que era imperfecta 0:09:27.108,0:09:30.418 i buscava maneres de millorar-la. 0:09:35.645,0:09:39.795 Així doncs, la seva mare va començar a posar-lo a vols[br]cap a Chicago. El recollíem a San Francisco. 0:09:39.795,0:09:44.783 Li presentàvem gent interessant amb qui debatre i ens quedàvem astorats davant dels seus espantosos costums alimentaris. 0:09:44.783,0:09:50.882 Només menjava menjar blanc, coses com arròs bullit, però no fregit perquè no era prou blanc, 0:09:50.882,0:09:53.320 i el pa blanc, i coses d'aquestes… 0:09:53.320,0:09:58.483 I et meravellaves de la qualitat del debat que emergia d'això, 0:09:58.483,0:10:00.794 del que semblava la boca d'un noiet 0:10:00.794,0:10:04.483 i podies pensar que era un nen que arribaria lluny si no es moria d'escorbut. 0:10:04.483,0:10:06.693 Aaron, et toca! 0:10:06.693,0:10:10.002 Crec que la diferència és que ja no pots crear una empresa com les puntcom. 0:10:10.002,0:10:15.250 No pots tenir empreses que només venguin menjar de gos per Internet, o que només venguin menjar de gos per telèfon mòbil. 0:10:15.250,0:10:17.506 Tanmateix, encara hi ha molta innovació 0:10:17.506,0:10:21.025 Crec que, si no veieu la innovació, és que potser heu ficat el cap a la sorra. 0:10:21.025,0:10:24.126 Ha desenvolupat aquesta personalitat de nerd alfa, 0:10:24.126,0:10:28.192 a l'estil de: "Sóc més intel·ligent que tu i, com que sóc més intel·ligent que tu, sóc millor que tu 0:10:28.192,0:10:29.974 i et puc dir el que has de fer." 0:10:29.974,0:10:34.760 És com una extensió del fet que era una mena de beneit. 0:10:34.760,0:10:38.310 Així doncs, fas treballar tots aquests ordinadors junts i ara solucionen grans problemes, 0:10:38.310,0:10:42.040 com cercar extraterrestres i intentar curar el càncer. 0:10:44.630,0:10:47.510 Primer el vaig conèixer a l'IRC, l'Internet Relay Chat. 0:10:47.510,0:10:53.480 Ell no només escrivia codi, sinó que també feia que la gent es motivés per resoldre els problemes que tenia. 0:10:53.480,0:10:55.387 Era un connector. 0:10:55.387,0:10:58.381 Ha invertit molta energia en el moviment de cultura lliure. 0:10:58.381,0:11:03.172 Crec que l'Aaron volia fer que el món funcionés bé. Volia arreglar-lo. 0:11:03.172,0:11:08.340 Tenia una personalitat forta que, sense cap mena de dubte, a vegades feria sensibilitats. 0:11:08.340,0:11:13.195 No sempre se sentia còmode al món 0:11:13.195,0:11:16.265 i el món no sempre se sentia còmode amb ell. 0:11:18.954,0:11:22.539 L'Aaron va entrar a l'escola secundària i realment n'estava fart. 0:11:22.539,0:11:27.649 No li agradava. No li agradava cap de les classes a les quals havia d'assistir. No li agradaven els professors. 0:11:27.649,0:11:30.246 L'Aaron sabia molt bé com obtenir informació. 0:11:30.246,0:11:33.979 Deia: "No necessito anar amb aquest professor per aprendre geometria. 0:11:33.979,0:11:36.492 Ja puc llegir el llibre de geometria. 0:11:36.492,0:11:40.918 I no he d'anar amb aquest professor per aprendre la seva versió de la història dels Estats Units. 0:11:40.918,0:11:45.400 Tinc tres compilacions d'història aquí mateix. Només les he de llegir, 0:11:45.400,0:11:48.711 però no m'interessa. M'interessa Ia xarxa." 0:11:48.711,0:11:52.578 Estava molt frustrat amb l'escola. Tenia la impressió que els professors no sabien de què parlaven, 0:11:52.578,0:11:56.291 que eren tirànics i controladors, i que els deures eren una farsa, 0:11:56.291,0:12:01.263 i que no era més que una manera d'ajuntar els estudiants i obligar-los a fer feina improductiva. 0:12:01.263,0:12:04.865 I vaig començar a llegir llibres sobre la història de l'educació, 0:12:04.865,0:12:07.847 sobre com es va desenvolupar aquest sistema educatiu 0:12:07.847,0:12:11.221 i sobre alternatives i maneres perquè la gent pogués realment aprendre coses, 0:12:11.221,0:12:14.570 en lloc de simplement regurgitar allò que deien els professors, 0:12:14.570,0:12:18.488 i això va fer que comencés a qüestionar-me coses. Primer vaig qüestionar l'escola on anava, 0:12:18.488,0:12:24.361 després vaig qüestionar la societat que havia construït l'escola, després vaig qüestionar les empreses per a les quals l'escola formava treballadors, 0:12:24.361,0:12:27.729 Vaig qüestionar el govern que havia configurat tota aquella estructura. 0:12:27.729,0:12:31.342 Una de les coses que més l'apassionava eren els drets d'autor, especialment en aquella època de pioners. 0:12:31.342,0:12:37.490 Els drets d'autor sempre han sigut una càrrega per a la indústria editorial i els lectors, 0:12:37.490,0:12:44.007 però no una càrrega excessiva. Era una institució raonable per 0:12:44.007,0:12:46.015 assegurar-se que la gent cobrés. 0:12:46.015,0:12:52.663 La generació de l'Aaron va viure el xoc entre l'antic sistema de drets d'autor 0:12:52.663,0:12:56.320 i aquesta cosa tan increïble que volíem construir, Internet i la xarxa. 0:12:56.320,0:13:00.260 El resultat d'aquesta col·lisió va ser caòtic. 0:13:01.984,0:13:05.281 Llavors va conèixer un catedràtic de dret a Harvard, Lawrence Lessig, 0:13:05.281,0:13:08.598 que havia impugnat la llei de propietat intel·lectual al Tribunal Suprem. 0:13:08.598,0:13:12.969 El jove Aaron Swartz va volar fins a Washington per assistir a les audiències del Tribunal Suprem. 0:13:12.969,0:13:17.504 Em dic Aaron Swartz i estic aquí per escoltar, per veure l'al·legat d'Eldred. 0:13:17.504,0:13:22.553 Com és que has volat des de Chicago només per veure l'al·legat d'Eldred? 0:13:22.553,0:13:25.743 Aquesta és una pregunta més difícil… 0:13:29.361,0:13:33.334 No ho sé. És molt emocionant veure el Tribunal Suprem, 0:13:33.334,0:13:36.704 especialment en un cas tan prestigiós com aquest. 0:13:41.599,0:13:46.509 Lessig també estava impulsant una nova manera de definir els drets d'autor a Internet. 0:13:46.509,0:13:48.986 Es deia Creative Commons. 0:13:48.986,0:13:53.200 La idea senzilla de Creative Commons era donar a la gent (als creadors) 0:13:53.200,0:13:58.694 una manera senzilla de marcar la seva creativitat amb la llibertat que volguessin. 0:13:58.694,0:14:04.583 Així doncs, si el copyright es resumeix a "Tots els drets reservats", això es pot resumir en certa manera com a "Alguns drets reservats". 0:14:04.583,0:14:08.539 Vull una manera senzilla de dir-te: "Això és el que pots fer amb el meu treball, 0:14:08.539,0:14:13.075 tot i que per a altres coses caldrà que em demanis permís previ." 0:14:13.075,0:14:16.261 L'Aaron va encarregar-se dels aspectes informàtics. 0:14:16.261,0:14:20.562 Per exemple, com podem dissenyar les llicències perquè siguin senzilles, fàcils d'entendre 0:14:20.562,0:14:22.927 i presentades de tal manera que les màquines puguin processar-les? 0:14:22.927,0:14:29.144 I la gent preguntava: "Com és que tens un nen de quinze anys escrivint les especificacions de Creative Commons? 0:14:29.144,0:14:30.549 No creus que és un gran error?" 0:14:30.549,0:14:34.971 El Larry responia: "L'error més gran que podríem cometre és no escoltar aquest nen." 0:14:34.971,0:14:39.271 Amb prou feines és més alt que el pòdium i, 0:14:39.271,0:14:42.062 com que el pòdium no era movible, quedava una mica ridícul 0:14:42.062,0:14:45.864 quan obria la pantalla i no se li veia la cara. 0:14:45.864,0:14:50.827 Quan arribes al nostre web i vas a "Tria una llicència", 0:14:50.827,0:14:56.830 Et presenta una llista d'opcions, t'explica el que comporten i et fa tres preguntes senzilles: 0:14:56.830,0:14:59.435 "Vols exigir atribució d'autoria?" 0:14:59.435,0:15:02.377 "Vols permetre l'ús comercial de la teva obra?" 0:15:02.377,0:15:05.453 "Vols permetre modificacions de la teva obra?" 0:15:05.453,0:15:11.406 Vaig quedar bocabadada, completament astorada, en veure com aquests adults el consideraven un adult 0:15:11.406,0:15:15.708 i l'Aaron es va posar davant d'un públic ple a petar i simplement va començar a parlar 0:15:15.708,0:15:19.721 sobre la plataforma que havia creat per a Creative Commons, 0:15:19.721,0:15:23.272 i tothom se l'escoltava! 0:15:23.272,0:15:27.762 Jo estava asseguda al darrere, pensant: "Només és un nen. Per què se l'escolten?" 0:15:27.772,0:15:29.358 Però ho feien... 0:15:29.358,0:15:31.904 Bé, crec que no ho vaig acabar d'entendre. 0:15:31.904,0:15:36.956 Tot i que els crítics diuen que ajuda poc a fer que els artistes cobrin per la seva feina, 0:15:36.956,0:15:40.002 Creative Commons ha tingut un èxit enorme. 0:15:40.002,0:15:46.462 En aquests moments, només al web de Flickr, més de 200 milions de persones fan servir alguna de les llicències Creative Commons. 0:15:46.462,0:15:56.021 Va contribuir-hi amb les seves habilitats tècniques, però ell no ho veia simplement com a una qüestió tècnica. 0:15:56.921,0:16:00.551 L'Aaron sovint escrivia al seu blog personal amb molta franquesa: 0:16:00.921,0:16:05.822 "Rumio molt les coses i vull que els altres facin el mateix. 0:16:05.822,0:16:10.949 Treballo per a idees i aprenc de la gent. No m'agrada excloure persones. 0:16:10.949,0:16:15.416 Sóc un perfeccionista, però no permeto que perjudiqui la publicació. 0:16:15.416,0:16:18.831 A part de l'educació i l'entreteniment, no penso perdre el meu temps 0:16:18.831,0:16:21.034 en coses que no tinguin un impacte. 0:16:21.034,0:16:26.161 Intento fer-me amic de tothom, però odio que no se'm prengui seriosament 0:16:26.161,0:16:31.436 No sóc rancuniós, no és productiu, però aprenc de les experiències. 0:16:31.436,0:16:35.246 Vull fer que el món sigui un lloc millor." 0:16:40.182,0:16:45.755 El 2004, Swartz deixa Highland Park i s'apunta a la Universitat de Stanford. 0:16:45.755,0:16:51.848 Tenia colitis ulcerosa, que era molt preocupant, i teníem por que deixés de prendre's els medicaments. 0:16:51.848,0:16:55.863 El van hospitalitzar i s'havia de prendre cada dia un còctel de pastilles, 0:16:55.873,0:17:00.773 una de les quals era un esteroide que retardava el seu creixement 0:17:00.773,0:17:03.822 i feia que se sentís diferent de la resta d'estudiants. 0:17:03.822,0:17:06.458 Crec que l'Aaron es va presentar a Stanford amb la intenció de fer recerca, 0:17:06.458,0:17:12.800 però es va trobar en el que era, a efectes pràctics, un aparcament per a estudiants de secundària que excel·lien 0:17:12.800,0:17:20.828 i que se suposava que en quatre anys s'havien de convertir en magnats industrials i membres de l'1%. 0:17:20.828,0:17:24.917 Això el va fer tornar boig. 0:17:25.487,0:17:28.527 El 2005, després de només un any a la universitat, 0:17:28.527,0:17:35.531 a Swartz li van oferir un lloc de treball en una nova incubadora d'empreses anomenada Y Combinator, dirigida per Paul Graham. 0:17:35.751,0:17:39.181 Era de l'estil: "Ei, tinc una idea per un web." 0:17:39.181,0:17:42.230 A Paul Graham li va agradar prou i va dir: "D'acord, perfecte." 0:17:42.230,0:17:45.738 Així que l'Aaron va abandonar la universitat i va mudar-se a un apartament… 0:17:45.738,0:17:48.864 Aquest era l'apartament de l'Aaron quan es va traslladar aquí. 0:17:48.864,0:17:54.977 Tinc records borrosos del meu pare que em deia com de difícil seria aconseguir un contracte d'arrendament 0:17:54.977,0:17:57.862 perquè l'Aaron no tenia crèdit i havia deixat la universitat. 0:17:57.862,0:18:03.669 L'Aaron vivia en el que ara és el menjador; alguns dels cartells hi porten des que l'Aaron vivia aquí. 0:18:03.669,0:18:09.279 Aquí hi ha la biblioteca… Hi ha més llibres, però molts són de l'Aaron. 0:18:10.911,0:18:16.731 El lloc web de l'Aaron a Y Combinator es deia infogami, una eina per a crear webs. 0:18:16.861,0:18:20.438 Tanmateix, infogami va tenir dificultats per atraure nous usuaris i Swartz va acabar 0:18:20.438,0:18:24.747 fusionant la seva empresa amb un altre projecte de Y Combinator que necessitaven ajuda. 0:18:24.747,0:18:29.539 Es tractava d'un projecte dirigit per Steve Huffman i Alexis Ohanian, anomenat Reddit. 0:18:29.539,0:18:33.708 Allà estàvem, començant pràcticament de zero. Sense usuaris, ni diners, ni codi, 0:18:33.708,0:18:37.027 creixent dia a dia fins a convertir-se en un web colossal, 0:18:37.027,0:18:38.816 sense donar símptomes d'afluixar. 0:18:38.816,0:18:44.373 Primer vam tenir 1.000 usuaris, llavors 10.000, després 20.000 i així successivament… Era simplement increïble. 0:18:44.373,0:18:49.563 Reddit va esdevenir enorme i ara ve a ser el racó geek d'Internet. 0:18:52.152,0:19:01.100 Hi ha molt d'humor, un munt d'art, i persones que van al web en massa 0:19:01.100,0:19:07.413 i en fan el web principal on van cada matí per posar-se al dia. 0:19:07.413,0:19:12.008 Hi ha parts de Reddit que es troben a un pas del caos, 0:19:12.008,0:19:19.368 de manera que d'una banda és un lloc on la gent discuteix sobre les notícies del dia, la tecnologia, la política i altres temes, 0:19:19.368,0:19:24.824 mentre que de l'altra banda hi ha un munt de material No Apte per a la Feina, material ofensiu, 0:19:24.824,0:19:29.716 també hi ha subreddits on els trolls són benvinguts, 0:19:29.716,0:19:33.929 així que en aquest sentit Reddit també és una espècie de metròpolis de la controvèrsia. 0:19:33.929,0:19:36.791 Es balanceja al límit del caos. 0:19:36.791,0:19:41.081 Reddit va cridar l'atenció de Condé Nast, un gegant de les revistes 0:19:41.081,0:19:42.938 que va fer una oferta per l'empresa. 0:19:42.938,0:19:46.939 Una quantitat gran de diners, prou gran perquè el meu pare fos crivellat a preguntes, 0:19:46.939,0:19:51.079 com per exemple: "Com ho faig per guardar aquest diners?" 0:19:51.302,0:19:54.272 - Vull dir un munt de diners…[br]- Vull dir un munt de diners. 0:19:54.272,0:20:00.319 Probablement més d'un milió de dòlars, però és que no ho sé. 0:20:00.319,0:20:03.461 - Quants anys tenia, aleshores?[br]- 19, 20. 0:20:05.165,0:20:11.205 Així que va ser en aquest apartament. Seien allà on ara hi ha aquests sofàs, 0:20:11.205,0:20:14.487 haquejant Reddit, i quan es van vendre Reddit 0:20:14.487,0:20:18.641 van celebrar una festassa i tots van volar a Califòrnia l'endemà 0:20:18.641,0:20:20.195 després de deixar-me les claus. 0:20:23.701,0:20:27.400 Va ser divertit, saps, s'acabava de vendre la seva empresa emergent, així que tots vam assumir 0:20:27.400,0:20:29.329 que era la persona més rica del nostre entorn, 0:20:29.329,0:20:33.920 però va dir: "No, jo em quedo amb aquesta habitació petita com una capsa de sabates. És tot el que necessito." 0:20:33.920,0:20:36.146 Amb prou feines era més gran que un armari. 0:20:36.146,0:20:42.440 Ens costava moltíssim imaginar-nos-el gastant-se diners en capritxos. 0:20:42.500,0:20:47.620 Ho explicava així: "M'agrada viure en apartaments, així que no em gastaré un munt de diners en una nova llar. No em compraré una mansió 0:20:47.620,0:20:49.886 i m'agrada portar texans i una samarreta, 0:20:49.886,0:20:52.046 així que no penso gastar-me més diners en roba. 0:20:52.046,0:20:54.576 No n'hi ha per tant." 0:20:54.576,0:20:57.966 En canvi, Swartz sí que s'interessava en el flux de trànsit per Internet 0:20:57.970,0:21:00.524 i en allò que ens crida l'atenció. 0:21:00.524,0:21:03.522 En l'antic sistema de radiodifusió, hi ha un límit fonamental en la quantitat 0:21:03.522,0:21:08.583 d'espai que hi ha a les ones. Només pots emetre deu canals per les ones de ràdio i televisió, 0:21:08.583,0:21:10.915 i fins i tot amb cable, tenies 500 canals. 0:21:11.003,0:21:15.360 A Internet, tothom pot tenir un canal.[br]Tothom pot tenir un blog o una pàgina de MySpace. 0:21:15.360,0:21:18.164 Tothom té una manera d'expressar-se. 0:21:18.164,0:21:21.280 Així doncs, el que veieu ara no és una qüestió de qui pot accedir a l'espectre, 0:21:21.280,0:21:25.030 sinó una qüestió de qui controla[br]les maneres de trobar gent. 0:21:25.030,0:21:29.026 Saps, comences a veure com se centralitza el poder a llocs com Google, aquesta mena de vigilants que et diuen 0:21:29.026,0:21:30.993 on vols anar a Internet, 0:21:30.993,0:21:34.273 la gent que t'ofereix fonts de notícies i informació. 0:21:34.273,0:21:38.264 Així doncs, el dret a parlar no es limita a determinades persones, sinó que ara tothom 0:21:38.264,0:21:40.904 té dret a parlar. Es tracta de qui aconsegueix que l'escoltin. 0:21:44.526,0:21:49.806 Després de començar a treballar a San Francisco[br]a Condé Nast, va anar a les oficines 0:21:49.806,0:21:53.792 i volien donar-li un ordinador ple de brossa, 0:21:53.792,0:21:57.273 dient-li que no podia instal·lar-hi coses noves, 0:21:57.273,0:21:59.325 cosa indignant per a un desenvolupador. 0:21:59.325,0:22:02.095 El primer dia ja s'estava queixant d'aquestes coses. 0:22:05.037,0:22:10.627 "Parets grises, taules grises, soroll gris. El primer dia[br]que vaig treure el cap per aquí ja no podia aguantar-ho. 0:22:10.627,0:22:15.373 A l'hora de dinar, ja m'havia tancat literalment al[br]lavabo i m'havia posat a plorar. 0:22:15.373,0:22:18.285 No sé com ho faré per no tornar-me boig[br]amb algú inflant-me el cap tot el dia, 0:22:18.285,0:22:20.965 i encara menys com ho faré per fer feina productiva. 0:22:20.965,0:22:24.087 Els altres tampoc no semblen fer feina productiva. 0:22:24.087,0:22:27.057 Sempre ve algú al nostre despatx per passar l'estona[br]i fer petar la xerrada o per convidar-nos a jugar 0:22:27.057,0:22:29.927 el nou sistema de videojocs que està provant Wired." 0:22:32.152,0:22:37.817 Realment tenia aspiracions diferents de caire polític, 0:22:37.817,0:22:41.862 però Silicon Valley simplement no té una cultura 0:22:41.862,0:22:46.967 que encamini l'activitat tècnica cap a finalitats polítiques. 0:22:47.007,0:22:49.533 L'Aaron odiava treballar per a una corporació. 0:22:49.533,0:22:53.004 Tots odiaven treballar per Condé Nast, però l'Aaron[br]era l'únic que no estava disposat a acceptar-ho. 0:22:53.004,0:22:55.643 En resum, l'Aaron va aconseguir que el fessin fora 0:22:55.643,0:22:58.313 no presentant-se mai a la feina. 0:23:01.013,0:23:05.434 Es diu que va ser una separació agra.[br]Ni Alexis Ohanian ni Steve Huffman 0:23:05.447,0:23:08.277 es van voler deixar entrevistar per a aquesta pel·lícula. 0:23:09.251,0:23:15.891 Va rebutjar el món dels negocis. Una de les coses realment importants que cal recordar sobre 0:23:15.891,0:23:22.404 aquesta decisió és que, quan l'Aaron va decidir abandonar la cultura start-up, també va deixar enrere 0:23:22.404,0:23:31.162 allò que l'havia fet famós i estimat, a més de córrer el risc de decebre els seus fans. 0:23:31.162,0:23:35.866 Va arribar on volia anar. Era prou perspicaç 0:23:35.866,0:23:42.821 i tenia prou mal geni per adonar-se que havia escalat una muntanya de merda per agafar 0:23:42.821,0:23:45.849 una rosa solitària i va descobrir que havia perdut l'olfacte; 0:23:45.849,0:23:50.399 en lloc de quedar-se assegut i insistir que les coses no estaven tan malament com semblaven 0:23:50.399,0:23:53.693 i que malgrat tot havia aconseguit la rosa, 0:23:53.693,0:23:57.413 va tornar a baixar, cosa que no està gens malament. 0:23:58.026,0:24:01.728 Aaron sempre va veure la programació com si fos màgia. 0:24:01.728,0:24:07.110 Et permet fer coses que no estan a l'abast dels humans normals. 0:24:07.110,0:24:13.310 Així que, si tinguessis poders màgics, els utilitzaries[br]per fer el bé o per guanyar un munt de diners? 0:24:15.009,0:24:18.478 Swartz se sentia inspirat per un dels visionaris[br]que havia conegut quan era petit, 0:24:18.478,0:24:22.387 l'inventor de la World Wide Web,[br]Tim Berners-Lee. 0:24:22.387,0:24:25.938 A la dècada de 1990, Berners-Lee tenia a les seves[br]mans el que es podia descriure com a 0:24:25.938,0:24:29.260 un dels invents més lucratius del segle XX, 0:24:29.260,0:24:35.137 però en lloc de treure profit de la invenció[br]de la World Wide Web, la va cedir lliurement. 0:24:35.917,0:24:39.707 És gràcies a això, i només a això, que la World Wide Web existeix avui en dia. 0:24:41.118,0:24:45.261 No hi ha dubte que el Tim va tenir una gran influència en l'Aaron. 0:24:45.261,0:24:51.398 El Tim és sens dubte un geni molt destacat des dels inicis d'Internet que no es ven en cap dels sentits. 0:24:51.398,0:24:55.865 No li interessa en absolut rumiar com guanyar mil milions de dòlars. 0:24:55.865,0:24:57.829 La gent deia: "Ah, aquest és un bon filó", 0:24:57.829,0:25:00.566 així que hi podria haver hagut moltes xarxes petites 0:25:00.566,0:25:02.139 en lloc d'una de gran, 0:25:02.139,0:25:05.030 però no serveix de res tenir una web petita o moltes de diferents 0:25:05.030,0:25:08.080 perquè no pots seguir enllaços entre elles 0:25:09.923,0:25:14.112 Calia tenir una massa crítica —el planeta sencer— 0:25:14.112,0:25:17.172 així que no funciona si no hi participa tot el món. 0:25:23.891,0:25:28.162 Estic convençut que no n'hi ha prou amb viure al món tal com és, 0:25:28.162,0:25:33.852 agafar el que et donen i seguir allò que els adults et van dir que fessis, 0:25:33.852,0:25:39.032 allò que els teus pares et van dir que fessis, allò que la societat et diu que facis. Crec que sempre hauries de qüestionar-ho. 0:25:39.045,0:25:43.055 Tinc una actitud molt científic que diu que[br]tot el que he après és només provisional, 0:25:43.055,0:25:49.117 que sempre es pot retirar, rebutjar o qüestionar-ho, i crec[br]que el mateix val per a la societat. 0:25:49.117,0:25:53.491 Un cop em vaig adonar que hi havia problemes seriosos de debò —problemes estructurals—. 0:25:53.491,0:25:58.601 que podia contribuir a resoldre, no veia la manera d'oblidar-me'n. No veia la manera de no fer-ho. 0:26:02.600,0:26:04.831 Vam començar a dedicar-hi molt de temps, 0:26:04.831,0:26:06.621 només com a amics. 0:26:08.912,0:26:11.884 Ens passàvem hores parlant, fins a ben entrada la nit. 0:26:14.393,0:26:18.110 És clar que m'hauria d'haver adonat que estava flirtejant amb mi. Crec que, en certa mesura, 0:26:18.110,0:26:23.980 vaig pensar que era una idea pèssima, impossible, així que faré veure que això no està passant. 0:26:25.161,0:26:28.937 Quan el meu matrimoni es va ensorrar i em vaig quedar[br]atrapada sense cap lloc on anar, 0:26:28.937,0:26:32.927 vam començar a compartir habitació i vaig endur-m'hi la meva filla. 0:26:34.081,0:26:37.246 Ens vam mudar, vam decorar la casa i estàvem molt tranquils. 0:26:37.246,0:26:40.816 Feia temps que no tenia una vida tan tranquil·la i la veritat és que ell tampoc. 0:26:46.225,0:26:54.073 Vam estar molt units des del principi de la nostra relació romàntica. 0:26:54.073,0:26:57.633 Simplement… Ens passàvem el dia en contacte. 0:26:57.633,0:27:02.432 Tot i que els dos som persones molt difícils de tractar. [rialles] 0:27:04.495,0:27:10.865 En una conversa molt d'estil Ally McBeal, em va confessar que hi havia una cançó que trobava que encaixava perfectament amb ell i vaig fer que me la toqués. 0:27:12.345,0:27:16.504 Era "Extraordinary Machine", de Fiona Apple. 0:27:16.504,0:27:24.154 Crec que era simplement per la sensació de ser assetjat que transmet la cançó 0:27:25.054,0:27:27.697 i que alhora transmetia esperança. 0:27:27.837,0:27:34.418 ♪ A peu, la pujada es fa lenta, però tinc la mà trencada[br]a sentir-me incòmode, així que no puc deixar 0:27:34.418,0:27:36.689 de canviar sense parar ♪ 0:27:36.689,0:27:44.481 En molts aspectes, l'Aaron encarava la vida amb un gran optimisme. Fins i tot quan se sentia bé, 0:27:44.481,0:27:47.041 encarava la vida amb un gran optimisme. 0:27:47.041,0:27:50.171 ♪ Sóc una màquina extraordinària ♪ 0:27:53.037,0:27:57.527 (Aaron) - Què fas?[br](Quinn) - Ara Flickr té vídeos. 0:27:59.390,0:28:01.743 Swartz va concentrar els seus esforços en una sèrie de nous projectes 0:28:01.743,0:28:04.731 relacionats amb l'accés a la informació pública, 0:28:04.731,0:28:08.189 incloent-hi un web de responsabilitat política anomenada Watchdog.net 0:28:08.189,0:28:10.799 i un projecte conegut com a The Open Library. 0:28:10.816,0:28:15.299 Així que l'Open Library Project és un web que podeu visitar a openlibrary.org 0:28:15.299,0:28:19.778 i la idea és tenir una enorme wiki, un web que es pugui editar, amb una pàgina per llibre. 0:28:19.778,0:28:23.910 Així, per a cada llibre que s'hagi publicat, volem tenir un web que agrupi 0:28:23.910,0:28:29.391 tota la informació de què disposin les editorials, els llibreters,[br]les biblioteques i els lectors 0:28:29.391,0:28:34.587 en un sol web i després presentar enllaços a llocs on puguis[br]comprar-los, demanar-los en préstec o fullejar-los. 0:28:34.587,0:28:39.958 M'encanten les biblioteques. Sóc el tipus de persona que, quan[br]va a una nova ciutat, el primer que fa és buscar la biblioteca. 0:28:39.958,0:28:44.050 Aquest és el somni de l'Open Library, construir un web on puguis saltar 0:28:44.050,0:28:49.297 d'un llibre a l'altre, d'una persona a un autor, d'un tema a una idea, recórrer l'immens arbre 0:28:49.297,0:28:53.757 del coneixement que ha arrelat i s'ha perdut a les biblioteques físiques, que és difícil de trobar, 0:28:53.757,0:28:59.086 al qual costa d'accedir en línia. És molt important perquè els llibres són el nostre patrimoni cultural. 0:28:59.086,0:29:00.943 Els llibres són el lloc on la gent escriu coses 0:29:00.943,0:29:05.813 i que ho engoleixi tot una sola corporació… és bastant inquietant 0:29:06.560,0:29:10.771 Com pots portar l'accés públic al domini públic? 0:29:10.771,0:29:14.828 Tenir accés públic al domini públic sembla obvi, 0:29:14.828,0:29:21.078 però no ho és. El domini públic hauria de ser lliurement accessible per tothom, però sovint està tancat. 0:29:21.078,0:29:26.756 Sovint hi ha reixes al voltant. És com si hi hagués un parc nacional amb un fossat al voltant 0:29:26.756,0:29:33.245 i torretes apuntant enfora, no fos cas que algú volgués entrar-hi i gaudir[br]realment del domini públic. 0:29:33.245,0:29:39.458 Una de les coses que més interessaven l'Aaron era portar l'accés públic al domini públic. 0:29:39.458,0:29:43.258 Aquesta és una de les coses que li van causar tants problemes 0:29:46.254,0:29:52.794 Havia estat intentant accedir als registres judicials federals dels Estats Units. 0:29:54.458,0:29:59.058 Vaig descobrir un sistema enigmàtic anomenat PACER, 0:29:59.058,0:30:02.884 que vol dir Accés Públic als Registres Electrònics Judicials [Public Access to Court Electronic Records]. 0:30:02.884,0:30:07.314 Vaig començar a cerca-ho a Google i aquí és on em vaig creuar amb Carl Malamud. 0:30:08.886,0:30:14.837 L'accés als materials legals dels Estats Units és un negoci que mou 10.000 milions de dòlars a l'any. 0:30:14.837,0:30:22.564 PACER és una aberració increïble dels serveis governamentals. Et cobren deu centaus per pàgina 0:30:22.564,0:30:27.221 i és el codi més inútil que hàgiu vist mai. No pots fer-hi cerques. No pots desar res. 0:30:27.221,0:30:31.891 Necessites una targeta de crèdit, tot i que es tracta de registres públics. 0:30:31.891,0:30:37.429 Els tribunals de districte dels EUA són molt importants, és on[br]comença gran part dels nostres processos més fonamentals: 0:30:37.429,0:30:44.369 casos de drets civils, casos de patents, tota mena de coses. Els periodistes, els estudiants, els ciutadans i advocats 0:30:44.369,0:30:48.367 necessiten accedir a PACER, però veuen com se'ls[br]posa pals a les rodes a cada pas. 0:30:48.367,0:30:55.246 Les persones amb pocs mitjans no poden examinar el Dret amb la mateixa facilitat que la gent que té una targeta Gold American Express. 0:30:55.246,0:30:57.776 És un impost de recaptació sobre l'accés a la justícia. 0:30:57.816,0:31:04.096 Què és això, el dret és el sistema operatiu de la nostra democràcia i has de pagar per veure'l? 0:31:04.246,0:31:07.135 No és una democràcia digna d'aquest nom. 0:31:07.135,0:31:11.869 Guanyen uns 120 milions de dòlars a l'any gràcies al sistema PACER, 0:31:11.869,0:31:18.236 molt per sobre del que els costa, segons els seus propis registres. De fet, és il·legal. 0:31:18.937,0:31:25.834 La Llei de Govern Electrònic de 2002 diu que els tribunals només poden cobrar l'import necessari 0:31:25.834,0:31:29.591 per cobrir les despeses de funcionament del PACER. 0:31:34.621,0:31:40.160 Com a fundador de Public.Resource.Org, Malamud volia protestar contra els cobraments per utilitzar el PACER. 0:31:40.160,0:31:43.300 Va llançar un programa anomenat The PACER Recycling Project, 0:31:43.300,0:31:47.297 on es podien carregar documents de PACER ja pagats 0:31:47.297,0:31:50.334 a una base de dades lliure per posar-los a disposició d'altres persones. 0:31:50.334,0:31:55.056 El Congrés i altres entitats criticaven durament l'equip de PACER pel tema de l'accés públic, 0:31:55.056,0:32:00.925 de manera que van crear una xarxa de 17 biblioteques per a tot el país on es podia consultar el PACER gratuïtament. 0:32:01.885,0:32:07.625 Si no m'equivoco, això equival a una biblioteca cada 57.000 quilòmetres quadrats, així que tampoc no era gaire convenient. 0:32:07.915,0:32:12.173 Vaig animar els voluntaris a participar en l'anomenat "Thumb Drive Corps", 0:32:12.173,0:32:16.607 que consistia a descarregar-se documents de les biblioteques d'accés[br]públic i pujar-los al web de reciclatge de PACER. 0:32:16.607,0:32:20.813 La gent va a una d'aquestes biblioteques, es descarrega un munt de documents 0:32:20.813,0:32:25.089 i me'ls envia. Al capdavall, només era una broma. 0:32:25.089,0:32:28.636 De fet, quan feies clic al Thumb Drive Corps sortia un Màgic d'Oz— 0:32:28.636,0:32:31.593 sortien els Munchkins cantant i s'engegava un videoclip: 0:32:31.593,0:32:34.940 ♪ Representem el gremi de les piruletes...♪ 0:32:34.940,0:32:39.381 Per descomptat, em van trucar Steve Shultz i l'Aaron, dient: 0:32:39.381,0:32:43.047 "Ep, ens agradaria unir-nos al Thumb Drive Corps." 0:32:43.377,0:32:47.334 En aquella època, vaig anar a una conferència de l'Aaron. 0:32:47.334,0:32:51.593 Això és imprescindible que sigui una col·laboració entre molta gent 0:32:51.593,0:32:53.217 Així que m'hi vaig acostar i li vaig dir: 0:32:53.217,0:32:58.195 "Ei, estic pensant en fer una intervenció sobre el problema del PACER." 0:32:59.865,0:33:04.442 Schultz ja havia desenvolupat un programa per descarregar[br]automàticament documents de PACER 0:33:04.442,0:33:06.459 de les biblioteques judicials. 0:33:06.459,0:33:08.796 Swartz volia donar-hi un cop d'ull. 0:33:08.796,0:33:13.481 Així que li vaig ensenyar el codi sense saber què passaria, 0:33:13.481,0:33:19.033 però resulta que es va passar les hores següents en aquella conferència, 0:33:19.033,0:33:24.168 assegut en un racó, millorant el meu codi i demanant a un amic seu 0:33:24.168,0:33:32.139 que vivia a prop d'una d'aquelles biblioteques perquè hi anés i comencés a[br]provar la seva versió millorada del codi. 0:33:32.139,0:33:38.440 Va ser aleshores que la gent del Tribunal es va adonar que alguna cosa no[br]anava com havien previst. 0:33:38.440,0:33:42.681 Les dades van començar a arribar, i arribar, i arribar, 0:33:42.681,0:33:47.632 i aviat teníem 760 GB de documents de PACER, uns 20 milions de pàgines. 0:33:48.282,0:33:52.098 A partir d'informació extreta de les biblioteques judicials, 0:33:52.098,0:33:57.304 Swartz estava duent a terme una descàrrega massiva en paral·lel del sistema PACER. 0:33:57.304,0:34:04.360 Va obtenir uns 2,7 milions de documents dels tribunals federals, prop de 20 milions de pàgines de text. 0:34:04.360,0:34:09.864 Bé, reconec que aquests 20 milions de pàgines potser van sobrepassar les expectatives dels que 0:34:09.864,0:34:14.614 portaven el projecte pilot d'accés, però sorprendre un buròcrata no és il·legal. 0:34:14.620,0:34:19.096 L'Aaron i el Carl van decidir anar a comentar els fets amb "The New York Times". 0:34:19.731,0:34:26.498 També van cridar l'atenció de l'FBI, que va començar a vigilar la casa dels pares de Swartz a Illinois. 0:34:26.498,0:34:31.053 Vaig rebre un tuit de la seva mare que deia: "Truca'm!" 0:34:31.053,0:34:33.597 Així que vaig pensar, què coi passa? 0:34:33.597,0:34:38.981 Finalment vaig aconseguir contactar l'Aaron i la seva mare anava dient: "Oh, Déu meu, l'FBI, l'FBI, l'FBI!" 0:34:40.271,0:34:45.831 Un agent de l'FBI es va dirigir cap a casa nostra per comprovar si l'Aaron era a la seva habitació. 0:34:47.164,0:34:51.899 Recordo estar a casa aquell dia i preguntar-me què feia aquell cotxe circulant pel nostre camí d'entrada 0:34:51.899,0:34:55.110 i fent marxa enrere tot seguit. Que estrany! 0:34:56.599,0:35:04.953 Al cap de cinc anys vaig llegir l'informe de l'FBI i vaig pensar: "Oh, redéu. Era l'agent de l'FBI, al meu camí d'entrada." 0:35:04.995,0:35:08.479 Ell estava aterrit. Totalment aterrit. 0:35:09.499,0:35:14.910 Va quedar molt més aterrit quan l'FBI li va trucar 0:35:14.910,0:35:19.142 i va provar de fer-lo baixar a una cafeteria sense advocat. 0:35:19.142,0:35:23.834 Ens va dir que havia tornat a casa, s'havia estirat al llit i estava tremolant. 0:35:25.511,0:35:30.056 La descàrrega també va revelar violacions de privacitat a gran escala als documents dels tribunals. 0:35:30.056,0:35:34.922 Com a conseqüència d'això, els tribunals es van veure obligats a canviar les seves polítiques 0:35:34.922,0:35:39.430 i l'FBI va tancar la investigació sense presentar càrrecs. 0:35:39.430,0:35:41.762 Encara avui em sembla increïble 0:35:41.762,0:35:46.613 que algú, encara que hagués estat a l'oficina més insignificant de l'FBI, 0:35:46.613,0:35:51.177 pensés que valia la pena gastar-se diners dels contribuents en investigar gent 0:35:51.177,0:35:55.491 per robatori amb l'argument que havien fet públic el Dret 0:35:55.491,0:35:57.745 Com et pots considerar un agent de l'ordre públic 0:35:57.745,0:36:01.725 si creus que pot haver-hi res de dolent 0:36:01.725,0:36:03.575 a fer públic el Dret? 0:36:03.575,0:36:09.455 L'Aaron estava disposat a arriscar-se per les causes en les quals creia. 0:36:09.455,0:36:15.586 Preocupat per la desigualtat de riquesa, Swartz es va moure més enllà de la tecnologia per participar en una gamma més àmplia de causes polítiques. 0:36:15.586,0:36:21.622 Vaig anar al Congrés i el vaig convidar a ser-hi el nostre becari durant una temporada 0:36:21.622,0:36:25.182 perquè pogués aprendre com funcionava el procés polític. 0:36:25.194,0:36:31.194 Estava aprenent sobre la nova comunitat i adquirint un nou conjunt d'habilitats sobre com haquejar la política. 0:36:31.194,0:36:36.506 Em sembla ridícul que un miner hagi de continuar picant fins que estigui xop de suor 0:36:36.506,0:36:41.276 sabent que si para, no podrà posar un plat a taula aquella nit, 0:36:41.306,0:36:46.438 mentre que jo guanyo cada dia més diners quedant-me assegut davant el televisor. 0:36:46.438,0:36:48.898 Tanmateix, sembla que el món és ridícul. 0:36:49.025,0:36:53.035 Així doncs, he cofundat un grup anomenat The Progressive Change Campaign Committee; 0:36:53.038,0:36:57.888 intentem organitzar els usuaris d'Internet que es preocupen per la política progressista 0:36:57.888,0:37:00.220 i volen fer avançar el país en una direcció més progressista 0:37:00.220,0:37:03.027 perquè s'uneixin, s'apuntin a la nostra llista de correu, participin en les nostres campanyes 0:37:03.027,0:37:06.297 i contribueixin a fer que els candidats progressistes surtin elegits arreu del país. 0:37:06.326,0:37:12.656 Aquest grup va impulsar l'esforç de base que sostenia la campanya d'elecció d'Elizabeth Warren al Senat. 0:37:12.716,0:37:17.000 Potser pensava que era un sistema estúpid, però va venir i va dir: "Cal que aprengui sobre aquest sistema 0:37:17.000,0:37:21.310 perquè se'l pot manipular, com qualsevol altre sistema social." 0:37:21.310,0:37:24.925 Tanmateix, no va deixar la seva passió pel coneixement i les biblioteques en segon pla. 0:37:24.925,0:37:31.030 L'Aaron va començar a mirar-se en profunditat les institucions que publiquen articles de revistes acadèmiques. 0:37:31.040,0:37:34.960 Com que sou estudiants d'una de les principals universitats dels EUA, suposo que us han donat accés 0:37:34.960,0:37:37.660 a una gran varietat de revistes acadèmiques. 0:37:37.660,0:37:43.551 Gairebé totes les principals universitats dels Estats Units paguen una mena de drets de llicència a organitzacions com 0:37:43.551,0:37:50.694 JSTOR i Thompson Isi per poder accedir a revistes acadèmiques que la resta de gent no pot consultar. 0:37:50.694,0:37:57.278 Aquestes revistes i articles acadèmics són, bàsicament, la suma de tot el coneixement humà disponible en línia 0:37:57.278,0:38:02.273 i molts han estat finançats amb diners dels contribuents o subvencions del govern, 0:38:02.273,0:38:08.591 però per llegir-los, sovint has de tornar a pagar imports onerosos a editorials com ara Reed-Elsevier. 0:38:08.591,0:38:14.728 Aquests drets de llicència són tan costosos que la gent que estudia a l'Índia en lloc dels Estats Units 0:38:14.728,0:38:19.097 no hi pot accedir. Es queden sense poder consultar aquestes revistes. 0:38:19.103,0:38:23.057 Es queden sense poder consultar tot el nostre patrimoni científic. 0:38:23.057,0:38:27.021 Per exemple, molts d'aquests articles daten de la il·lustració. 0:38:27.021,0:38:32.467 Cada vegada que algú ha escrit un article científic, ha estat escanejat, digitalitzat i afegit a aquestes col·leccions. 0:38:32.467,0:38:39.766 Aquest patrimoni és el resultat d'una història de gent que fa feina interessant, de la història dels científics. 0:38:39.766,0:38:43.167 És un patrimoni que ens hauria de pertànyer a tots com a domini públic, com a poble que som, 0:38:43.167,0:38:48.127 però en canvi ha sigut tancat amb clau i posat en línia per un grapat de corporacions amb ànim de lucre 0:38:48.127,0:38:52.454 que aleshores intenten treure'n tant benefici com poden. 0:38:53.304,0:38:58.769 Així doncs, un investigador pagat per la universitat o el poble publica un article 0:38:58.769,0:39:01.782 i a l'últim pas d'aquest procés, una vegada ja s'ha fet tot el treball, 0:39:01.782,0:39:06.991 una vegada ja s'ha dut a terme tota la recerca original, el pensament, el treball de laboratori, l'anàlisi, una vegada ja s'ha fet tot, 0:39:06.991,0:39:13.849 en aquest últim instant, l'investigador ha de lliurar el drets d'autor a aquestes empreses que mouen milers de milions de dòlars. 0:39:13.908,0:39:18.238 És demencial. És tota una economia construïda per la feina voluntària 0:39:18.238,0:39:21.350 i després les editorials seuen a dalt de tot i es queden els beneficis. 0:39:21.390,0:39:28.558 És una estafa en tota regla. Una editorial britànica va obtenir un benefici de 3.000 milions de dòlars l'any passat. 0:39:28.558,0:39:30.194 Quin frau! 0:39:30.194,0:39:34.271 JSTOR té un paper molt petit en aquesta història, 0:39:34.271,0:39:39.828 però per algun motiu, l'Aaron va decidir carregar contra JSTOR. 0:39:40.938,0:39:44.469 Havia assistit a alguna conferència sobre l'accés lliure i les publicacions obertes; 0:39:44.469,0:39:46.380 no sé qui representava JSTOR, 0:39:46.380,0:39:49.778 però crec que, en algun moment, l'Aaron va preguntar: 0:39:49.778,0:39:54.406 "Quant costaria fer que JSTOR fos obert per sempre més?" 0:39:54.406,0:39:58.045 I li van dir que… crec que dos-cents milions de dòlars, 0:39:58.045,0:40:00.566 cosa que l'Aaron va trobar una barbaritat. 0:40:00.566,0:40:07.372 Com que era membre investigador de Harvard, sabia que els usuaris de la xarxa dels veïns de MIT, famosa per ser molt oberta i ràpida, 0:40:07.372,0:40:12.238 podien accedir al tresor de JSTOR. Swartz va veure-hi una oportunitat. 0:40:12.238,0:40:14.434 Tens la clau que obre aquelles portes i, 0:40:14.434,0:40:19.824 i amb un toc de màgia de seqüència d'ordres, pots obtenir els articles de les revistes. 0:40:20.992,0:40:23.492 El 24 de setembre de 2010, 0:40:23.492,0:40:27.031 Swartz va registrar un portàtil Acer que acabava de comprar 0:40:27.031,0:40:30.659 a la xarxa de l'MIT fent servir el nom "Gary_Host". 0:40:30.859,0:40:35.449 Va registrar el nom del client com a "GHost_laptop". 0:40:35.449,0:40:38.420 No va haquejar JSTOR en el sentit tradicional de haquejar. 0:40:38.420,0:40:40.113 JSTOR tenia una base de dades organitzada, 0:40:40.113,0:40:44.150 així que era facilíssim trobar una manera de descarregar-te tots els articles de JSTOR, 0:40:44.150,0:40:45.667 perquè bàsicament estaven numerats. 0:40:45.667,0:40:52.351 Eren bàsicament: barra barra barra… article número 444024, -25 i -26. 0:40:52.351,0:40:54.974 Va crear un script de Python anomenat keepgrabbing.py, 0:40:54.974,0:40:58.347 que anava agafant un article rere l'altre. 0:40:58.437,0:41:02.210 L'endemà, el portàtil GHost comença a agafar articles, 0:41:02.210,0:41:08.385 però l'adreça IP de l'ordinador és bloquejada ràpidament. Un petit entrebanc per a Schwartz. 0:41:08.385,0:41:12.798 Tot seguit, reassigna l'adreça IP del seu ordinador i continua descarregant-se documents. 0:41:13.028,0:41:17.472 Així que JSTOR i l'MIT prenen una sèrie de mesures per provar d'interferir-hi 0:41:17.472,0:41:19.616 quan s'adonen del que està passant i, 0:41:19.616,0:41:21.854 quan les mesures més bàsiques no són suficients, 0:41:21.854,0:41:26.721 arriba un moment en què JSTOR simplement talla l'accés de l'MIT a la base de dades de JSTOR. 0:41:26.721,0:41:29.303 Era una mena de joc del gat i el ratolí 0:41:29.303,0:41:33.326 sobre com accedir a la base de dades de JSTOR. 0:41:33.326,0:41:38.990 Al capdavall, l'Aaron era sens dubte el gat perquè tenia més capacitat tècnica 0:41:38.990,0:41:42.651 que el personal de la base de dades de JSTOR que provava de defensar-la. 0:41:42.651,0:41:46.898 Finalment va trobar un armari de material al soterrani d'un dels edificis, 0:41:46.898,0:41:50.695 i, en comptes de connectar-se a la Wi-Fi, va baixar-hi, va connectar el seu ordinador directament a la xarxa 0:41:50.695,0:41:56.541 i l'hi va deixar amb un disc dur extern, descarregant-se els articles a l'ordinador. 0:41:56.541,0:42:01.812 Swartz no ho sabia, però les autoritats van trobar el seu portàtil i el seu disc dur. 0:42:02.882,0:42:04.986 En lloc d'aturar les descàrregues 0:42:04.986,0:42:09.001 van instal·lar una càmera de seguretat. 0:42:10.094,0:42:14.582 Van trobar l'ordinador en una habitació al soterrani d'un edifici de l'MIT. 0:42:14.582,0:42:19.299 Podrien haver-lo desconnectat. Podrien haver esperat que el noi tornés i haver-li dit: 0:42:19.299,0:42:23.704 "Tio, què fas? Deixa-ho estar. Qui ets?" 0:42:23.704,0:42:25.377 Podrien haver fer tot això, però no ho van fer. 0:42:25.377,0:42:29.762 El que volien era gravar-ho i reunir proves per defensar un cas. 0:42:29.762,0:42:34.367 És l'únic motiu pel qual gravaries una cosa així 0:42:37.667,0:42:41.132 La primera persona que va aparèixer a la càmera de seguretat, que fallava bastant, 0:42:41.132,0:42:45.745 només feia servir l'armari per a emmagatzemar-hi ampolles i llaunes. 0:42:53.142,0:42:57.033 Tanmateix, uns dies després va enxampar Swartz. 0:43:05.435,0:43:10.658 Swartz hi surt canviant el disc dur. El treu de la motxilla, 0:43:10.940,0:43:14.454 es passa uns cinc minuts inclinat fora del camp visual de la càmera 0:43:14.454,0:43:21.863 i després marxa. 0:43:36.758,0:43:41.819 Li van posar un parany quan tornava de l'MIT a casa en bicicleta: 0:43:41.819,0:43:44.294 la bòfia va sortir de banda i banda de la carretera, 0:43:44.294,0:43:47.796 o alguna cosa així, i van començar a perseguir-lo. 0:43:49.119,0:43:54.756 Segons ell, la policia el va prémer contra el terra i el va agredir. 0:43:54.756,0:43:58.312 Em va dir que no era del tot clar que qui el perseguia fossin policies. 0:43:58.312,0:44:02.377 Creia que algú volia atacar-lo. 0:44:02.377,0:44:05.914 Em va dir que l'havien apallissat. 0:44:08.255,0:44:15.406 Va ser devastador. La idea que emprenguessin accions penals contra algú de la nostra família, o alguna cosa així, 0:44:15.406,0:44:18.139 era tan aliena i incomprensible que jo no sabia què fer. 0:44:18.139,0:44:24.872 Van executar ordres de registre de la casa de l'Aaron, el seu apartament a Cambridge i la seva oficina a Harvard. 0:44:27.522,0:44:33.544 Dos dies abans d'arrestar-lo, la investigació havia anat més enllà de JSTOR i de la policia local de Cambridge. 0:44:33.544,0:44:37.431 El Servei Secret dels Estats Units s'havia fet càrrec del cas. 0:44:37.431,0:44:42.087 El Servei Secret va començar a investigar el frau electrònic i de targeta de crèdit el 1984, 0:44:42.087,0:44:46.040 però sis setmanes després dels atemptats de l'11 de setembre, el seu paper es va expandir. 0:44:46.670,0:44:48.042 [aplaudiments] 0:44:48.142,0:44:56.061 El president Bush va fer servir la Llei PATRIOT per establir una xarxa d'allò que es va batejar "Grups Operatius contra els Crims Electrònics". 0:44:56.061,0:45:01.323 El projecte de llei que tinc al davant respon a les noves realitats i els nous perills que representen els terrorismes d'avui en dia. 0:45:01.323,0:45:06.381 Segons el Servei Secret, es concentren en les activitats que tenen un impacte econòmic, 0:45:06.381,0:45:11.154 els grups criminals organitzats o l'ús d'estratègies que utilitzen les noves tecnologies. 0:45:11.154,0:45:15.606 El Servei Secret van transferir el cas de Swartz a l'oficina del Fiscal dels EUA a Boston. 0:45:15.606,0:45:17.934 Hi havia un tipus a l'oficina del Fiscal dels EUA que ocupava el càrrec de 0:45:17.934,0:45:22.285 cap de la divisió o grup operatiu de crims informàtics. 0:45:22.285,0:45:23.915 No sé a quines altres coses es dedicava, 0:45:23.915,0:45:29.364 però deu costar ser un fiscal de crims informàtics si no tens crims informàtics per processar, 0:45:29.364,0:45:34.934 així que s'hi va abalançar, se'l va quedar per ell mateix i no el va assignar a una altra persona de l'oficina o la unitat. 0:45:34.934,0:45:36.686 Era Steve Heymann. 0:45:36.686,0:45:41.896 El fiscal Stephen Heymann s'ha mostrat molt poc en públic des de la detenció d'Aaron Swartz, 0:45:41.896,0:45:46.333 però se'l pot veure aquí, en un episodi del programa de televisió "American Greed", 0:45:46.333,0:45:48.700 gravat a l'època que van arrestar Aaron. 0:45:48.700,0:45:53.092 Hi descriu un cas anterior contra l'infame hacker Alberto Gonzales, 0:45:53.092,0:45:56.873 pel qual Heymann va rebre molts elogis i va despertar un enorme interès mediàtic. 0:45:56.873,0:46:01.909 Gonzales havia organitzat el robatori de més de cent milions de números de targetes de crèdit i de caixers automàtics: 0:46:01.909,0:46:04.512 el frau més gran d'aquest tipus que s'ha fet mai. 0:46:04.512,0:46:09.793 Heymann descriu Gonzales i ofereix el seu punt de vista sobre la mentalitat dels hackers: 0:46:09.793,0:46:16.095 Molts dels desitjos d'aquests tipus són els mateixos desitjos que té tothom. 0:46:16.095,0:46:24.774 Tenen ego, els agraden els reptes i, evidentment, els agraden els diners i tot el que es pot aconseguir amb diners. 0:46:24.814,0:46:29.714 Un dels sospitosos implicats en el cas Gonzales era un jove hacker que es deia Jonathan James. 0:46:29.714,0:46:33.210 Temia que se li imputessin els crims de Gonzales 0:46:33.210,0:46:36.319 i es va suïcidar durant la investigació. 0:46:36.319,0:46:40.905 Un comunicat de premsa publicat cap al principi del cas, que detallava la posició del govern respecte a Aaron Swartz, 0:46:40.905,0:46:45.974 la superior de Heymann, la Fiscal dels EUA pel districte de Massachusetts, Carmen Ortiz, deia: 0:46:53.301,0:46:55.587 No és cert. És clar que no és cert. 0:46:56.777,0:46:58.397 No dic que sigui inofensiu, 0:46:58.397,0:47:06.122 ni tampoc que no s'hauria criminalitzar el robatori d'informació, 0:47:06.122,0:47:08.283 però cal ser molt més subtil 0:47:08.283,0:47:14.911 a l'hora de determinar exactament quin tipus de danys són perjudicials en aquest cas. 0:47:14.911,0:47:18.677 Si la cosa va de palanques, cada vegada que irrompo en un lloc amb una palanca, 0:47:18.677,0:47:21.768 provoco danys. No hi ha cap mena de dubte. 0:47:21.768,0:47:23.586 En canvi, si l'Aaron escriu un script que diu: 0:47:23.586,0:47:28.329 "descarrega, descarrega, descarrega" cent vegades per segon, 0:47:28.329,0:47:31.047 no provoca danys evidents a ningú. 0:47:31.047,0:47:36.238 Si ho fa per compilar un arxiu per a la recerca acadèmica, 0:47:36.238,0:47:38.409 no fa cap mal a ningú. 0:47:38.409,0:47:42.925 No estava robant. Ni venia ni regalava el que havia obtingut. 0:47:42.925,0:47:45.641 Que jo sàpiga, només volia demostrar quelcom. 0:47:45.641,0:47:48.189 La detenció va afectar Swartz. 0:47:48.189,0:47:49.822 No volia parlar-ne de cap de les maneres. 0:47:49.822,0:47:51.396 Estava molt estressat. 0:47:51.396,0:47:55.614 Si creguessis que l'FBI podria presentar-se a casa teva en qualsevol moment, 0:47:55.614,0:47:59.014 quan vas a la sala d'estar, o fins i tot quan vas a fer la bugada, 0:47:59.014,0:48:03.140 i que entrarien al teu apartament perquè t'has deixat la porta oberta… 0:48:03.140,0:48:06.545 Jo estaria força estressat, 0:48:06.545,0:48:12.727 i era evident, així que l'Aaron sempre estava de mal geni. 0:48:18.430,0:48:23.771 No donava informació sensible sobre on anava en aquells temps 0:48:23.771,0:48:28.345 perquè tenia molt por que l'FBI l'estigués esperant. 0:48:30.775,0:48:35.452 Era una època d'activisme polític i social sense precedents. 0:48:35.452,0:48:41.811 La revista "Time" acabaria elegint "El manifestant" com a Persona de l'Any 2011. 0:48:42.348,0:48:46.925 Els hackers estaven molt actius. 0:48:48.956,0:48:53.582 WikiLeaks havia publicat un munt de cables diplomàtics, 0:48:53.617,0:48:56.551 Manning havia estat detingut 0:48:56.551,0:49:00.223 i no se sabia si la font de la filtració era ell. 0:49:00.223,0:49:04.801 Anonymous, una mena de grup de protesta que 0:49:04.801,0:49:07.459 compta amb molts hackers, 0:49:07.464,0:49:11.357 havia llançat diverses campanyes. 0:49:11.455,0:49:14.107 Si comparem tot això amb el que ell havia fet, 0:49:14.107,0:49:18.112 haurien d'haver deixat simplement que se n'encarreguessin l'MIT i JSTOR 0:49:18.146,0:49:22.048 de manera privada i professional. 0:49:22.105,0:49:27.757 El sistema penal mai no hi hauria d'haver ficat el nas. 0:49:28.465,0:49:30.630 No li pertocava. 0:49:36.455,0:49:39.901 Abans de ser acusat, la fiscalia va oferir a Swartz un tracte 0:49:39.921,0:49:43.230 que consistia a passar tres mesos a la presó, una estada en un centre de reinserció social 0:49:43.230,0:49:45.449 i un any d'arrest domiciliari, 0:49:45.449,0:49:47.986 tot això sense poder fer servir un ordinador. 0:49:47.986,0:49:52.460 La condició que li exigien era que es declarés culpable d'un delicte greu. 0:49:52.496,0:49:56.765 Així estàvem: cap descoberta, cap mena de prova 0:49:56.765,0:49:58.364 sobre les acusacions del govern, 0:49:58.364,0:50:01.821 i havíem de prendre una enorme decisió 0:50:01.856,0:50:05.604 amb l'advocat que ens pressionava perquè ho féssim, 0:50:05.606,0:50:09.781 el govern feia exigències no negociables 0:50:09.781,0:50:13.327 i ens deien que teníem poques possibilitats de guanyar. 0:50:13.327,0:50:17.583 Fossis culpable o no, el millor que podies fer era acceptar l'oferta. 0:50:18.268,0:50:21.280 Boston té la seva pròpia Divisió de Crims Informàtics 0:50:21.280,0:50:25.518 plena d'advocats, probablement més dels que necessiten. 0:50:25.518,0:50:30.627 Així que, ja saps, pots imaginar-te tota mena de casos realment difícils de processar, 0:50:30.627,0:50:33.037 perquè tens criminals a Rússia, 0:50:33.037,0:50:36.057 o gent en una corporació 0:50:36.057,0:50:39.968 que disposen d'advocats que cobren cinc-cents o set-cents dòlars l'hora 0:50:39.968,0:50:43.606 preparats per anar contra tu, i d'altra banda tens un cas amb aquest noi, 0:50:43.606,0:50:47.919 en què és força fàcil de demostrar que ha fet quelcom 0:50:47.919,0:50:52.727 i que ja ha demostrat a l'FBI que pot causar problemes, 0:50:52.727,0:50:56.461 així que, per què no anar a per totes contra ell? 0:50:56.461,0:50:59.444 És bo per a tu, com a fiscal. És bo per a la República 0:50:59.444,0:51:02.232 perquè estàs lluitant contra tots aquests individus terroristes. 0:51:02.232,0:51:03.846 Tenia molta por. 0:51:03.846,0:51:05.923 Tenia molta por que em prenguessin l'ordinador. 0:51:05.923,0:51:10.048 Tenia molta por d'acabar a la presó perquè m'havien pres l'ordinador. 0:51:10.048,0:51:15.293 Al meu portàtil hi havia material confidencial de fonts de treballs anteriors i 0:51:15.390,0:51:20.517 aquesta era la meva prioritat principal: mantenir la seguretat de les meves fonts. 0:51:20.527,0:51:25.220 Tenia molta por del que pogués passar-li a l'Ada. 0:51:25.370,0:51:28.054 L'Aaron em va explicar que li havien ofert un tracte 0:51:28.054,0:51:32.830 i finalment em va dir que l'acceptaria si jo li ho aconsellava, 0:51:32.830,0:51:36.986 i li dic —vaig estar molt a punt de dir-li: "Accepta'l". 0:51:37.603,0:51:42.621 Ell tenia… havia desenvolupat ambicions polítiques serioses 0:51:42.621,0:51:45.511 en el temps entre 0:51:45.511,0:51:51.218 quan va abandonar la vida d'empresari de start-ups 0:51:51.246,0:51:56.448 i quan va començar la seva nova vida, quan va capbussar-se en l'activisme polític, 0:51:56.967,0:52:03.884 i ell simplement no creia que pogués continuar amb la seva[br]vida amb un delicte greu. 0:52:03.884,0:52:07.386 Un dia, quan passàvem per davant de la Casa Blanca, 0:52:07.386,0:52:11.279 em va dir: "Els delinqüents no hi poden treballar, aquí". 0:52:17.661,0:52:22.031 I, saps, ell volia de debò que allò fos la seva vida. 0:52:22.287,0:52:25.560 No havia mort ningú. No havia fet mal a ningú. 0:52:25.564,0:52:28.329 No havia robat diners o alguna cosa així. 0:52:28.329,0:52:32.573 No havia fet res que es pogués qualificar de delicte greu, oi? I… 0:52:34.643,0:52:39.327 hi ha l'opinió que no hi havia cap motiu per titllar-lo de delinqüent 0:52:39.327,0:52:42.963 i treure-li el dret de vot a molts estats 0:52:42.963,0:52:45.767 pel que havia fet. És simplement indignant. 0:52:45.767,0:52:49.900 Hauria tingut sentit que, no sé, que li posessin una multa colossal 0:52:49.900,0:52:54.137 o que li diguessin que ja no podia tornar a l'MIT. 0:52:54.137,0:52:57.744 Però, fer-ne un delinqüent? Enviar-lo a la presó? 0:53:00.546,0:53:04.062 Swartz va rebutjar l'oferta de la fiscalia. 0:53:04.062,0:53:06.868 Heymann va redoblar els esforços. 0:53:06.868,0:53:12.337 Heymann va continuar pressionant-nos de totes les maneres. 0:53:12.340,0:53:15.078 Fins i tot amb proves físiques que havien tret del 0:53:15.078,0:53:18.290 disc dur Acer i el dispositiu USB de l'Aaron, 0:53:18.290,0:53:21.153 la fiscalia necessitava proves que demostressin els seus motius. 0:53:21.153,0:53:24.699 Per què es descarregava Aaron Swartz articles de JSTOR 0:53:24.699,0:53:28.380 i què volia fer-hi? 0:53:28.854,0:53:32.279 El govern diu que tenia pensat publicar-los. 0:53:32.279,0:53:35.830 No sabem si això és realment el que volia fer, 0:53:35.830,0:53:42.728 ja que no hauria estat la primera vegada que l'Aaron analitzava enormes conjunts de dades d'articles 0:53:42.728,0:53:45.156 per aprendre'n coses interessants. 0:53:45.156,0:53:48.101 La prova més contundent d'això és que, quan era a Stanford, 0:53:48.103,0:53:53.087 també va descarregar-se tota la base de dades jurídica de Westlaw. 0:53:53.117,0:53:55.525 En un projecte amb estudiants de Dret de Stanford, 0:53:55.525,0:53:58.316 Swartz s'havia descarregat la base de dades jurídica de Westlaw. 0:53:58.316,0:54:02.492 Havia revelat un vincle preocupant entre els mecenes de la recerca jurídica 0:54:02.492,0:54:04.444 i els resultats favorables. 0:54:04.444,0:54:07.317 Va dur a terme una anàlisi impressionant d'empreses 0:54:07.317,0:54:10.868 que donaven diners a catedràtics de Dret que escrivien articles de Dret 0:54:10.868,0:54:14.927 que acabaven beneficiant, per exemple, Exxon durant un vessament de petroli. 0:54:14.927,0:54:19.391 Així que era un sistema molt corrupte que finançava la investigació per vanitat. 0:54:19.441,0:54:22.676 Swartz mai no va publicar els documents de Westlaw. 0:54:22.676,0:54:25.525 En teoria, podria haver estat fent el mateix amb la base de dades de JSTOR. 0:54:25.525,0:54:27.286 No hi hauria hagut cap problema. 0:54:27.286,0:54:32.700 En canvi, si tenia pensat llançar un servei que fes la competència a JSTOR, 0:54:32.700,0:54:35.055 com per exemple configurar el nostre propi 0:54:35.055,0:54:39.090 accés a la Harvard Law Review i cobrar diners pel servei, 0:54:39.090,0:54:41.972 aleshores sí que seria un acte criminal, 0:54:41.972,0:54:45.044 ja que estaries intentant explotar comercialment el material, 0:54:45.044,0:54:47.780 però no té gens de sentit pensar que això era el que volia fer. 0:54:47.780,0:54:53.516 També hi havia una possibilitat intermèdia: i si només volia alliberar-lo per a tot el món en vies de desenvolupament? 0:54:53.516,0:54:56.855 La qüestió del que hi estava fent podia canviar molt 0:54:56.855,0:55:00.538 la manera de procedir de la llei. El govern l'acusava 0:55:00.538,0:55:03.630 com si es tractés d'un crim comercial, 0:55:03.630,0:55:06.851 com robar un munt de registres de targetes de crèdit, com si fos un delicte d'aquests. 0:55:06.851,0:55:10.122 No sé què volia fer amb aquella base de dades, 0:55:10.122,0:55:12.804 però un amic seu em va explicar que l'Aaron li havia dit 0:55:12.804,0:55:18.086 que pensava analitzar les dades a la recerca de proves que la investigació sobre el canvi climàtic rebia finançament d'empreses 0:55:18.086,0:55:24.212 que condicionava els resultats, i jo m'ho crec totalment. 0:55:24.972,0:55:28.682 Simplement em van dir que l'Steve volia parlar amb mi, 0:55:29.252,0:55:32.982 i vaig pensar que potser seria una escapatòria, 0:55:32.982,0:55:35.088 que podria sortir-me'n, 0:55:35.088,0:55:38.427 i no volia viure amb l'ai al cor per si em prenien l'ordinador. 0:55:38.659,0:55:42.759 No volia viure amb l'ai al cor per si m'enviaven a la presó per desacatament 0:55:42.759,0:55:46.416 perquè m'havien intentat obligar a desxifrar el meu ordinador. 0:55:46.416,0:55:50.425 Quan van venir i em van dir: "L'Steve vol parlar amb tu," 0:55:50.425,0:55:52.239 semblava raonable. 0:55:52.559,0:55:57.306 El que van oferir a Norton va ser allò conegut com a carta "Reina per un Dia", una oferta de la Fiscalia. 0:55:57.306,0:56:00.561 Permetia que els fiscals fessin preguntes sobre el cas de l'Aaron. 0:56:00.561,0:56:03.587 Norton gaudiria d'immunitat judicial 0:56:03.587,0:56:06.187 relativa a qualsevol informació que revelés durant l'entrevista. 0:56:06.187,0:56:09.333 No em va agradar. Vaig dir diverses vegades als meus advocats 0:56:09.333,0:56:13.281 que no… que m'ensumava alguna cosa, no m'agradava, no volia immunitat 0:56:13.281,0:56:15.946 no necessitava immunitat, no havia fet res, 0:56:15.946,0:56:18.382 però van insistir-hi moltíssim perquè 0:56:18.382,0:56:21.354 no volien que em reunís amb el fiscal sense immunitat. 0:56:21.354,0:56:24.452 [Entrevistador] Però, perquè quedi clar, estem parlant d'un tracte "Reina per un Dia": una oferta de la Fiscalia. 0:56:24.452,0:56:25.495 - Exacte, una oferta de la Fiscalia. 0:56:25.495,0:56:30.162 - Bàsicament, els donaves informació a canvi de no ser acusada. 0:56:30.162,0:56:35.244 - No es tractava de donar-los informació. … Almenys, jo no ho veia així. 0:56:35.244,0:56:37.689 Simplement era conversar, entrevistar-me amb ells. 0:56:37.689,0:56:40.010 - Aleshores, ells et van fent preguntes…[br]- Em van fent preguntes. 0:56:40.010,0:56:42.193 - i poden preguntar sobre qualsevol cosa…[br]- Exacte. 0:56:42.193,0:56:44.727 - i tot el que descobreixen…[br]- De debò… 0:56:44.727,0:56:49.514 - No poden fer-ho servir per acusar-te.[br]- Exacte, i vaig intentar diverses vegades anar-hi sense protecció.. 0:56:49.514,0:56:53.468 Diverses vegades —diverses vegades vaig intentar rebutjar l'oferta de la Fiscalia. 0:56:53.468,0:56:56.414 Estava malalta. Els meus advocats em pressionaven. 0:56:56.414,0:57:00.902 Estava confosa. No ho portava gaire bé, aleshores. 0:57:00.902,0:57:05.502 Estava deprimida i espantada i no entenia la situació en què em trobava. 0:57:05.502,0:57:08.879 No tenia ni idea de per què m'hi trobava. 0:57:08.879,0:57:13.442 No havia fet res d'interessant i, encara menys, res de dolent. 0:57:13.442,0:57:14.949 Ens vam tornar bojos. 0:57:14.949,0:57:18.711 L'Aaron estava clarament angoixat pel tema. Nosaltres estàvem molt angoixats. 0:57:18.711,0:57:20.884 Els advocats de l'Aaron també ho estaven. 0:57:20.884,0:57:23.417 Vam intentar convèncer la Quinn perquè canviés d'advocats. 0:57:23.727,0:57:28.364 No estava gens acostumada a estar en una habitació amb homes grans i ben armats, 0:57:28.364,0:57:33.234 que no deixen de dir-me que estic mentint i que he d'haver fet alguna cosa. 0:57:33.664,0:57:37.431 Els vaig dir que el motiu de la seva acusació 0:57:37.431,0:57:40.520 no era cap crim. 0:57:40.760,0:57:42.924 Els vaig dir que estaven al costat equivocat de la història. 0:57:42.924,0:57:47.322 Els vaig dir exactament això. Vaig dir-los: "Esteu al costat equivocat de la història". 0:57:48.302,0:57:53.217 I semblaven avorrits. Ni tan sols no semblaven enfadats. Simplement avorrits, 0:57:53.217,0:57:57.210 Se'm va acudir que no estàvem participant en la mateixa conversa. 0:57:57.210,0:58:01.970 És a dir, els vaig explicar un munt de coses sobre quins motius podia tenir la gent per descarregar-se articles de revistes i, 0:58:01.970,0:58:06.383 finalment —no recordo de què anava la conversa en aquell moment—, 0:58:06.383,0:58:11.118 vaig esmentar que ell havia escrit una entrada de blog titulada "Guerilla Open Access Manifesto" [Manifest Guerriller de l'Accés Obert]. 0:58:12.969,0:58:16.366 Aquest és el "Guerilla Open Access Manifesto", 0:58:16.366,0:58:20.263 que se suposa que va escriure a l'abril de 2008 a Itàlia. 0:58:20.263,0:58:24.736 "La informació és poder. Tanmateix, com tot poder, hi ha qui vol quedar-se'l per a si mateix." 0:58:24.736,0:58:29.689 "Tot el patrimoni científic i cultural del món, publicat[br]a llibres i revistes al llarg dels segles, 0:58:29.689,0:58:34.317 és digitalitzat i bloquejat cada vegada més per un grapat d'empreses privades." 0:58:34.317,0:58:38.048 "Mentrestant, els que han quedat tancats a fora no es queden de braços plegats." 0:58:38.048,0:58:40.237 "Heu passat d'amagat per forats i heu saltat per sobre de les tanques, 0:58:40.237,0:58:44.454 heu alliberat la informació bloquejada pels editors i l'heu compartit amb els vostres amics." 0:58:44.454,0:58:47.528 "Tanmateix, tot això passa a la penombra, de manera clandestina." 0:58:47.528,0:58:50.863 "En diuen 'robatori' o 'pirateria', com si compartir un tresor de coneixements fos 0:58:50.863,0:58:54.531 "l'equivalent moral de saquejar una nau i matar-ne la tripulació." 0:58:54.531,0:58:57.456 "Compartir no és immoral —és un imperatiu moral." 0:58:57.456,0:59:02.048 "Els únics que no deixarien que un amic fes una còpia són els que han estat cegats per l'avarícia." 0:59:02.048,0:59:04.267 "No és just respectar les lleis injustes." 0:59:04.267,0:59:08.229 "És hora de sortir a la llum i, seguint la gran tradició de la desobediència civil, 0:59:08.229,0:59:11.820 declarar la nostra oposició a aquest robatori privat de la cultura pública." 0:59:12.105,0:59:18.502 Es creu que el Manifest va ser escrit per quatre persones diferents i editat per Norton. 0:59:18.502,0:59:21.474 Tanmateix, va ser Swartz qui el va signar. 0:59:21.474,0:59:28.684 Quan s'acaba, vaig immediatament a veure l'Aaron, li explico tot el que en recordo 0:59:28.684,0:59:30.611 i s'enfada moltíssim. 0:59:34.522,0:59:37.669 Les coses que jo havia fet no haurien d'haver desembocat en aquella situació. 0:59:40.078,0:59:45.576 No havia fet res de dolent, però tot havia anat malament, 0:59:47.257,0:59:49.639 tot i que jo mai… 0:59:57.302,1:00:00.162 Encara estic enfadada. 1:00:00.789,1:00:06.610 Encara estic enfadada que pots esforçar-te al màxim amb aquesta gent per fer el que cal, 1:00:06.610,1:00:09.325 però t'ho giren tot en contra 1:00:09.325,1:00:13.371 i et fan mal amb tot el que poden. 1:00:15.530,1:00:19.297 I, en aquell moment, em sap greu haver dit el que vaig dir, 1:00:19.991,1:00:23.705 però el que em produeix més ràbia és que ho hem acceptat. 1:00:23.705,1:00:26.087 Que ens sembla bé. 1:00:26.087,1:00:27.662 Que ens sembla bé tenir un sistema judicial, 1:00:27.662,1:00:32.080 un sistema que prova de jugar amb la gent fent-la caure a petits paranys per veure si li poden arruïnar la vida. 1:00:33.080,1:00:35.538 Així que sí, desitjaria no haver-ho dit, 1:00:35.538,1:00:41.312 però estic molt, molt més enfadada de trobar-me en aquesta situació. 1:00:42.891,1:00:47.505 De veure que nosaltres, com a poble, ho trobem bé. 1:00:48.358,1:00:52.617 Van fer servir tots els mètodes que crec que se'ls van acudir 1:00:52.617,1:00:56.887 per extreure'n informació que pogués ser utilitzada contra l'Aaron 1:00:56.887,1:01:00.414 i contribuís a acusar l'Aaron, 1:01:01.964,1:01:07.240 però no crec que ella tingués informació útil per al govern. 1:01:08.029,1:01:12.051 Els mesos van passant mentre la família i els amics de Swartz saben que la formulació de càrrecs pot arribar d'un moment a l'altre. 1:01:12.062,1:01:17.142 Mentrestant, Swartz s'estava convertint en l'expert al qual acudia la gent en referència a certs temes d'Internet. 1:01:17.142,1:01:19.826 [Entrevistadora d'RT]… una pregunta per a tu, doncs: Creus que Internet 1:01:19.826,1:01:25.166 s'hauria de considerar un dret humà, quelcom que el govern no pot negar-te? 1:01:25.276,1:01:30.446 Sí, sense cap mena de dubte, aquesta idea que la seguretat nacional és una excusa per a apagar Internet, 1:01:30.446,1:01:34.017 ja l'hem sentit a Egipte, Síria i altres països d'aquests, 1:01:34.017,1:01:38.628 i sí, és veritat, webs com WikiLeaks continuaran publicant material comprometedor 1:01:38.628,1:01:42.553 sobre el que fa el govern dels Estats Units, i la gent continuarà organitzant-se per mostrar-hi el seu rebuig 1:01:42.553,1:01:45.511 i provar de canviar el govern. I, saps, això és bo, 1:01:45.511,1:01:50.290 és precisament allò que defensen els drets de la Primera Esmena sobre la llibertat d'expressió i la llibertat d'associació, 1:01:50.308,1:01:55.134 de manera que la idea que hauríem d'intentar tancar-ho va en contra de tots aquests principis bàsics dels Estats Units. 1:01:55.238,1:01:57.960 Crec que els Pares Fundadors haurien entès aquest principi. 1:01:57.960,1:01:59.958 Si Internet hagués existit a la seva època, 1:01:59.958,1:02:04.020 en lloc de posar "oficines de correu" a la Constitució, hi haurien posat "proveïdors d'accés a Internet". 1:02:04.020,1:02:05.575 [Entrevistador d'RT] Bé, no hi ha cap dubte de l'interès de veure fins a quin punt… 1:02:05.575,1:02:10.566 Swartz coneix l'activista Taren Stinebrickner-Kauffman i comencen a sortir junts. 1:02:10.656,1:02:12.218 [Aaron] Necessitem una protesta massiva pública global. 1:02:12.218,1:02:15.190 [Taren] Si no hi ha cap protesta massiva pública global, no canviarà res. 1:02:15.190,1:02:18.961 - Saps, quatre persones en aquesta ciutat haurien de poder engegar una protesta massiva global. 1:02:18.961,1:02:21.952 - Saps, ens cal gent per signar peticions. 1:02:22.120,1:02:25.489 Sense entrar en detalls, va avisar-la que estava implicat en quelcom 1:02:25.489,1:02:27.688 que anomenava simplement "Allò Dolent". 1:02:27.688,1:02:33.039 I jo em feia tota mena d'idees esbojarrades, com ara que tenia un afer amb Elizabeth Warren o alguna cosa així. 1:02:33.089,1:02:37.890 Especulava entre Hillary Clinton i Elizabeth Warren, de fet, però… 1:02:38.284,1:02:41.720 Així doncs, va haver-hi un moment, probablement a finals de juliol, que l'Aaron em va trucar 1:02:42.284,1:02:47.433 i vaig despenjar i em va dir que podia ser que "Allò Dolent" sortís a les notícies l'endemà. 1:02:47.433,1:02:49.831 "Vols que t'ho expliqui o prefereixes llegir-ho a les notícies?" 1:02:49.831,1:02:52.453 Li vaig dir: "Vull que m'ho expliquis". 1:02:53.433,1:02:58.472 L'Aaron em va dir: "Bé, m'han… M'han detingut 1:02:58.490,1:03:03.419 per descarregar-me massa articles de revistes acadèmiques i volen fer-ne un cas exemplar." 1:03:04.329,1:03:11.163 Jo estava com: "Això és tot? Per això, tanta comèdia? De debò? No sembla un problema tan gran." 1:03:11.195,1:03:17.283 El 14 de juliol de 2011, els fiscals federals van acusar Swartz de quatre delictes greus. 1:03:17.482,1:03:24.174 El van acusar el mateix dia que havien arrestat dos membres de LulzSec que vivien a Anglaterra 1:03:24.634,1:03:30.134 i un grapat d'altres hackers reals. L'Aaron era algú semblant a un hacker, 1:03:30.134,1:03:34.917 prou semblant per posar el seu cap en una estaca i exposar-lo a la porta. 1:03:35.022,1:03:38.242 L'Aaron anava a lliurar-se i el van detenir. 1:03:39.468,1:03:42.220 El van escorcollar traient-li la roba, 1:03:42.638,1:03:48.343 li van treure els cordons de les sabates i el cinturó i el van deixar en confinament solitari. 1:03:50.115,1:03:54.537 L'Oficina del Fiscal dels Estats Units del Districte de Massachusetts va emetre un comunicat 1:03:54.549,1:03:57.882 en què indicava que "Swartz s'enfronta a fins a 35 anys de presó, 1:03:57.882,1:04:00.790 seguits per tres anys de llibertat vigilada, 1:04:00.790,1:04:06.012 restitució, pèrdua de drets i una multa de fins a un milió de dòlars." 1:04:06.276,1:04:09.370 El van deixar en llibertat sota fiança de cent mil dòlars. 1:04:09.370,1:04:12.288 El mateix dia, la víctima principal del cas, JSTOR, 1:04:12.288,1:04:17.769 retira formalment tots els càrrecs contra Swartz i decideix no seguir amb el cas. 1:04:18.079,1:04:21.575 JSTOR —no eren amics nostres— no van ser ni útils ni amables amb nosaltres, 1:04:21.575,1:04:25.385 però també van dir: "Això no és cosa nostra". 1:04:25.385,1:04:30.800 JSTOR i la seva empresa mare, ITHAKA, també van ignorar peticions per parlar en aquesta pel·lícula. 1:04:30.868,1:04:33.524 Durant el cas, van emetre un comunicat que deia: 1:04:33.538,1:04:37.696 "La decisió de procedir amb el cas va ser del govern, no de JSTOR". 1:04:38.497,1:04:42.739 Crèiem que, amb això, el cas s'acabaria. 1:04:42.739,1:04:48.230 Que podríem convèncer Steve Heymann perquè desestimés el cas o per arribar a un acord raonable. 1:04:48.654,1:04:50.762 El govern s'hi va negar. 1:04:51.149,1:04:52.856 [Narrador] Per què? 1:04:55.138,1:04:58.375 Bé, crec que era perquè volien que el cas de l'Aaron servís d'exemple, 1:04:58.375,1:05:01.988 i van dir que volien... que el motiu pel qual pensaven cedir 1:05:01.988,1:05:05.349 pel que feia a demanar una condemna per delicte greu i una pena de presó 1:05:05.349,1:05:13.255 era que volien utilitzar el cas com a exemple dissuasiu. És el que ens van dir. 1:05:13.255,1:05:15.319 [Entrevistador] Us van dir això?[br]- Sí. 1:05:15.320,1:05:17.257 - Que en farien un cas exemplar?[br]- Sí. 1:05:17.263,1:05:19.810 - Que el farien servir d'exemple?[br]- Sí. 1:05:20.025,1:05:22.030 Ho va dir Steve Heymann. 1:05:22.030,1:05:26.369 Per dissuadir qui? Hi ha gaire gent allà fora que es connecti a JSTOR 1:05:26.369,1:05:30.154 i es descarregui articles per a realitzar una declaració polític? Qui volen dissuadir? 1:05:30.154,1:05:34.611 Seria més fàcil entendre la posició de l'administració Obama, 1:05:34.611,1:05:37.441 que deia que era per a dissuadir, 1:05:37.441,1:05:41.146 si fos una administració que, per exemple, 1:05:41.146,1:05:43.525 emprengués un procés contra el que es podria considerar el crim econòmic més gran 1:05:43.525,1:05:45.527 que s'ha produït al país en els últims cent anys— 1:05:45.527,1:05:49.630 els crims que es van cometre i van desembocar en la crisi financera de Wall Street. 1:05:50.101,1:05:52.532 Quan comences a fer servir 1:05:52.532,1:05:56.613 una idea gens polèmica com la dissuasió 1:05:56.613,1:05:58.454 de manera selectiva, 1:05:58.455,1:06:02.139 ja no estàs fent una anàlisi neutra de la violació de la llei, 1:06:02.139,1:06:06.893 sinó que comences a fer servir els recursos de què disposen les forces de l'ordre 1:06:06.902,1:06:10.390 basant-se específicament en una ideologia política, 1:06:10.390,1:06:15.949 i això no és només antidemocràtic, sinó que també se suposa que és antiamericà. 1:06:19.319,1:06:24.146 Es diu que, més tard, el fiscal Stephen Heymann va dir al consell jurídic extern de l'MIT 1:06:24.146,1:06:26.587 que la gota que va fer vessar el got 1:06:26.587,1:06:31.467 va ser un comunicat de premsa emès per una organització fundada per Swartz, anomenada Demand Progress. 1:06:31.473,1:06:35.590 Segons l'informe de l'MIT, Heymann va titllar aquesta breu declaració de suport, 1:06:35.590,1:06:39.596 de "campanya salvatge d'Internet" i de "cras error" 1:06:39.596,1:06:44.036 que feia passar el cas del nivell individual cara-a-cara al nivell institucional. 1:06:44.036,1:06:48.622 Era una combinació explosiva: un fiscal que no volia quedar malament, 1:06:48.622,1:06:52.987 que potser estava preparant una carrera política i no volia que aquest cas l'acabés perjudicant més endavant. 1:06:52.987,1:06:57.529 Et gastes un munt de diners dels contribuents per arrestar un tipus que ha tret massa llibres de la biblioteca 1:06:57.529,1:07:01.015 i llavors deixes que et destrossin davant del jutge? De cap de les maneres! 1:07:01.015,1:07:05.550 Vaig intentar pressionar l'MIT de diverses maneres perquè 1:07:05.550,1:07:10.739 acudissin al govern, i li demanessin que desestimés el cas. 1:07:11.472,1:07:14.528 [Entrevistador] Com va reaccionar l'MIT? 1:07:14.634,1:07:18.614 A partir d'aleshores no sembla haver-hi cap reacció de l'MIT. 1:07:22.631,1:07:25.613 L'MIT no ha defensat l'Aaron, 1:07:25.613,1:07:30.307 cosa que la gent de la comunitat de l'MIT troba indignant 1:07:30.307,1:07:35.667 perquè l'MIT és un lloc on s'encoratja la gent a haquejar en el sentit més ampli de la paraula. 1:07:35.716,1:07:40.728 A l'MIT, la idea de córrer d'una banda a l'altra sobre teulades i túnels per on no et deixaven passar 1:07:40.728,1:07:45.831 no només era un ritu d'iniciació, sinó que també era part de l'experiència de l'MIT, 1:07:45.831,1:07:50.313 i forçar panys era un curs hivernal a l'MIT. 1:07:50.553,1:07:55.753 Tenien autoritat moral per a aturar-lo completament. 1:07:56.233,1:08:01.691 L'MIT mai no es va alçar per dir als agents federals: "Deixeu-ho estar." 1:08:01.691,1:08:06.197 "No volem que feu això. Us esteu passant. Això és massa fort." 1:08:06.197,1:08:08.334 …que jo sàpiga. 1:08:08.334,1:08:14.474 Van actuar com ho hauria fet qualsevol empresa. Van… Van ajudar el govern, 1:08:14.486,1:08:21.196 no ens van ajudar a nosaltres, excepte quan creien que era necessari, i mai no van intentar aturar-ho. 1:08:22.346,1:08:25.229 L'MIT rebutjà diverses ofertes de comentar el tema, 1:08:25.229,1:08:30.006 però més tard va publicar un informe afirmant que havien volgut mantenir-se neutrals 1:08:30.006,1:08:35.952 i que creien que ni Heymann ni l'Oficina del Fiscal dels EUA donaven importància al que l'MIT pensés o digués sobre el cas. 1:08:35.952,1:08:41.848 El comportament de l'MIT no encaixava gens amb els seus valors. 1:08:41.848,1:08:47.158 Es podria dir que l'MIT va fer la vista grossa, cosa que tenien dret a fer, 1:08:47.158,1:08:52.599 però adoptar aquella posició —el simple fet de romandre neutral— era equivalent a posar-se del costat de la Fiscalia. 1:08:52.676,1:08:55.831 Fixem-nos en Steve Jobs i Steve Wozniak, 1:08:55.831,1:09:01.451 que van començar venent una Blue Box, dissenyada per estafar la companyia telefònica. 1:09:01.627,1:09:04.671 Fixem-nos en Bill Gates i Paul Allen, 1:09:04.671,1:09:08.430 que van començar el seu negoci fent servir temps d'ordinador a Harvard, 1:09:08.430,1:09:11.441 cosa que violava clarament les normes. 1:09:11.462,1:09:13.332 La diferència entre l'Aaron i les persones que he esmentat 1:09:13.332,1:09:17.952 és que l'Aaron volia fer que el món fos un lloc millor, no volia només guanyar diners. 1:09:18.984,1:09:23.151 Swartz continuava fent-se sentir sobre una varietat de temes relacionats amb Internet. 1:09:23.624,1:09:28.850 Allò que fa que Internet funcioni és el seu mercat competitiu d'idees, 1:09:28.850,1:09:32.978 i la prioritat hauria de ser aconseguir més informació sobre el govern, més accessibilitat, 1:09:32.978,1:09:38.484 més discussió, més debats, però sembla que el Congrés es preocupa més pel contrari, per tancar coses. 1:09:38.670,1:09:44.319 L'Aaron pensava que per canviar el món n'hi havia prou amb explicar-lo de manera molt clara a la gent. 1:09:44.368,1:09:48.728 [Entrevistadora d'RT] Flame pot controlar literalment el vostre ordinador i fer que us espiï 1:09:48.738,1:09:52.238 Benvingut, Aaron. Estem contents de tornar-te a tenir al programa. 1:09:52.238,1:09:56.485 Igual que abans els espies posaven micròfons i punxaven el que deia la gent, 1:09:56.485,1:09:58.957 ara fan el mateix amb ordinadors. 1:09:58.957,1:10:01.726 [Narrador] Swartz continua la seva activitat política 1:10:01.726,1:10:06.676 centrant-se en un projecte de llei contra la pirateria en línia que anava passant etapes al Congrés 1:10:06.795,1:10:08.709 Es deia "SOPA". 1:10:08.944,1:10:12.724 Activistes com Peter Eckersley pensaven que anava massa lluny 1:10:12.724,1:10:16.131 i que era una amenaça per a la integritat tècnica del mateix Internet. 1:10:16.131,1:10:18.419 [Ekersley] Una de les primeres coses que vaig fer va ser trucar a l'Aaron. 1:10:18.419,1:10:21.622 Li vaig dir: "Podem dur a terme una gran campanya en línia en contra d'això?" 1:10:21.622,1:10:24.466 "No és un projecte de llei sobre drets d'autor." 1:10:24.786,1:10:26.276 "No?" 1:10:26.418,1:10:30.198 "No", va dir, "és un projecte de llei sobre la llibertat de connectar-se." 1:10:30.345,1:10:32.463 Ara sí que l'escoltava. 1:10:32.463,1:10:35.922 S'ho va rumiar una estona i al final va dir que sí. 1:10:35.922,1:10:38.088 Va ser aleshores que va fundar Demand Progress. 1:10:38.088,1:10:44.184 Demand Progress és una organització d'activisme en línia que ara compta amb aproximadament un milió i mig de membres, 1:10:44.184,1:10:47.231 però que va començar a la tardor de 2010. 1:10:47.262,1:10:50.092 L'Aaron era un dels membres més destacats de la comunitat 1:10:50.092,1:10:55.390 que va ajudar a organitzar-se al voltant de qüestions de justícia social a escala federal en aquest país. 1:10:55.390,1:11:01.193 SOPA era un projecte de llei que pretenia combatre la pirateria en línia de música i pel·lícules, 1:11:01.193,1:11:06.993 però bàsicament el que feia era matar mosques a canonades. 1:11:07.161,1:11:13.124 Una vegada aprovada, la llei hauria permès a les empreses deixar sense finançament webs sencers sense el degut procés legal, 1:11:13.124,1:11:16.334 o fins i tot obligar Google a excloure'n els enllaços 1:11:16.334,1:11:20.583 L'únic que calia era una reclamació per violació de drets d'autor. 1:11:20.583,1:11:26.780 Enfrontava els titans dels mitjans tradicionals contra la nova cultura de la remescla, ara molt més sofisticada. 1:11:26.780,1:11:30.227 Converteix tots els administradors de webs en policies 1:11:30.227,1:11:33.609 i si no compleixen el seu deure d'assegurar-se que cap usuari del web el fa servir per qualsevol cosa 1:11:33.609,1:11:38.799 encara que sigui potencialment il·legal, poden tancar el web sense ni tan sols anar a judici. 1:11:38.848,1:11:43.421 Es van passar tres pobles. Era una catàstrofe. 1:11:43.421,1:11:51.632 Aquest projecte de llei és una amenaça greu contra el dret d'expressió i les llibertats civils de tots els usuaris d'Internet. 1:11:51.632,1:11:55.574 Entre nosaltres, vam ser pocs a dir: "Mireu, nosaltres tampoc no estem d'acord amb la pirateria, 1:11:55.574,1:12:00.267 però no té cap sentit destruir l'arquitectura d'Internet, 1:12:00.267,1:12:05.672 el sistema de noms de domini i tot allò que fa que sigui lliure i oberta en nom de la lluita contra la pirateria, 1:12:05.672,1:12:07.437 i l'Aaron ho va copsar des del principi. 1:12:07.437,1:12:11.557 Les llibertats que garanteix la nostra Constitució, les llibertats sobre les quals es va bastir el nostre país, 1:12:11.557,1:12:13.739 s'esvairien en un no res. 1:12:13.739,1:12:18.611 En lloc de fer-nos més lliures, les noves tecnologies abolirien drets fonamentals 1:12:18.611,1:12:21.282 que sempre hem tingut per segurs. 1:12:21.282,1:12:27.260 Aquell dia, parlant amb en Peter, em vaig adonar que no podia permetre-ho. 1:12:28.483,1:12:32.925 Quan van presentar SOPA a l'octubre del 2011, es considerava inevitable la seva aprovació. 1:12:32.925,1:12:37.417 Quan va sortir per primer cop, la nostra estratègia consistia a intentar alentir el projecte de llei, 1:12:37.417,1:12:41.367 fins i tot potser diluir-lo una mica, però ni tan sols nosaltres 1:12:41.367,1:12:44.828 no ens crèiem capaços d'aturar aquell projecte de llei. 1:12:45.680,1:12:51.460 Si treballes a Washington aprens que, en general, a Washington, 1:12:51.460,1:12:57.700 les batalles legislatives són batalles entre conjunts diferents d'interessos corporatius de gran poder financer. 1:12:57.700,1:13:02.093 Es barallen tots perquè s'aprovin lleis i les batalles més igualades 1:13:02.093,1:13:07.073 són quan tens un conjunt d'interessos corporatius contra un altre conjunt d'interessos corporatius 1:13:07.073,1:13:10.747 i disposen d'una capacitat financera similar per a fer donacions de campanya i accions de lobbisme. 1:13:10.747,1:13:12.661 Aquestes són les més igualades. 1:13:12.661,1:13:16.413 Les que no poden ni considerar-se batalles, en general, són aquelles en què 1:13:16.413,1:13:20.676 tots els diners es troben en una banda, totes les empreses es troben en una banda, 1:13:20.691,1:13:23.603 i a l'altre banda només hi ha milions de persones. 1:13:25.067,1:13:30.369 No he vist res de semblant a PIPA i SOPA en tot el meu temps al servei públic. 1:13:31.046,1:13:37.150 El projecte de llei ja comptava amb el copatrocini de més de quaranta senadors dels Estats Units. 1:13:37.150,1:13:40.534 així que ja havien avançat molt per aconseguir els 1:13:40.534,1:13:43.968 seixanta vots que calien per superar totes les etapes del procediment. 1:13:44.456,1:13:47.603 Fins i tot jo vaig començar a dubtar de mi mateix. Va ser un període difícil. 1:13:48.112,1:13:53.471 Swartz i Demand Progress van aconseguir reunir un suport enorme mitjançant una campanya de sensibilització tradicional, 1:13:53.471,1:13:59.267 combinada el sistema de veu per IP, d'ús comú, perquè la gent pogués contactar molt fàcilment amb el Congrés. 1:14:00.011,1:14:03.847 Mai no havia conegut ningú capaç d'operar a aquell nivell, 1:14:03.847,1:14:07.985 tant pel que feia als aspectes tecnològics com pel que feia a l'estratègia de campanya. 1:14:08.607,1:14:12.669 Milions de persones van posar-se en contacte amb el Congrés i van signar peticions anti-SOPA. 1:14:12.948,1:14:15.381 Van agafar el Congrés per sorpresa. 1:14:15.381,1:14:20.433 Era curiós veure com els membres del Congrés, que no en tenien ni idea, debatien sobre el projecte de llei, 1:14:20.433,1:14:22.690 veure'ls insistir que podien regular Internet 1:14:22.690,1:14:25.248 i que un grapat de nerds no els podria aturar de cap de les maneres. 1:14:25.248,1:14:26.390 No sóc un nerd. 1:14:26.391,1:14:27.928 No sóc prou nerd… 1:14:27.928,1:14:31.120 Potser hauríem de preguntar als nerds què és el que realment fa això. [rialles] 1:14:31.120,1:14:33.353 Celebrem una audiència, convidem-hi els nerds… 1:14:33.353,1:14:35.830 [rialles] 1:14:35.830,1:14:37.549 De debò? 1:14:37.549,1:14:40.087 [rialles] 1:14:40.087,1:14:41.375 "Nerds"? 1:14:41.375,1:14:42.101 [rialles] 1:14:42.101,1:14:45.658 Sabeu, crec que, la paraula que busqueu és "experts"… 1:14:45.658,1:14:47.095 [rialles] 1:14:47.095,1:14:51.605 que puguin il·lustrar-vos perquè no us surti el tret per la culata amb aquesta llei [el públic riu i aplaudeix] 1:14:51.605,1:14:53.094 i acabeu fent malbé Internet. 1:14:53.094,1:14:56.639 Nosaltres fem servir el terme "geek", però ho podem fer perquè som geeks. 1:14:56.639,1:15:01.575 El fet és que arribés tan lluny sense que haguessin consultat experts tècnics 1:15:01.575,1:15:04.808 demostra que tenim un problema. 1:15:04.808,1:15:12.138 Vull que algú es presenti davant d'aquest òrgan, testifiqui en una audiència i ens digui: "Us equivoqueu per això i per això altre". 1:15:12.269,1:15:15.411 Abans hi havia una oficina que oferia assessorament en ciència i tecnologia, 1:15:15.411,1:15:19.208 on els membres podien anar i demanar-los: "Ajudeu-me a entendre X, Y, Z". 1:15:19.208,1:15:22.295 Gingrich se la va carregar. Deia que era un malbaratament de diners. 1:15:22.295,1:15:26.188 El Congrés porta des d'aleshores encallat en els anys obscurs. 1:15:26.219,1:15:29.744 No crec que ningú, incloent-hi l'Aaron, penses que realment podríem aturar SOPA. 1:15:30.274,1:15:34.533 Valia la pena intentar-ho, però no semblava possible, 1:15:34.533,1:15:38.583 i recordo que, potser uns mesos més tard, recordo que ell es va girar cap a mi i em va dir: 1:15:38.583,1:15:40.670 "Crec que potser ens en sortirem." 1:15:40.670,1:15:42.719 I jo estava com: "Seria increïble." 1:15:44.249,1:15:46.434 La gent continua trucant al Congrés. 1:15:46.434,1:15:50.137 Quan el lloc d'allotjament de dominis Go Daddy dóna el seu suport al projecte de llei, 1:15:50.137,1:15:55.212 desenes de milers d'usuaris transfereixen els seus noms de domini a altres proveïdors en forma de protesta. 1:15:55.212,1:16:00.146 Una setmana després, Go Daddy acaba humiliat i canvia de posició respecte a SOPA. 1:16:00.146,1:16:06.303 Quan la gent del Congrés que donava suport a les indústries discogràfiques i del cinema 1:16:06.303,1:16:10.389 es va adonar de la reacció en contra, va intentar moderar una mica el projecte de llei. 1:16:10.389,1:16:15.881 Es veia que les coses estaven canviant. Es veia que els nostres arguments començaven a fer-se sentir. 1:16:15.881,1:16:18.904 Era com si l'Aaron encengués un llumí i li apaguessin. 1:16:18.904,1:16:20.715 n'encengués un altre i li tornessin a apagar, 1:16:20.715,1:16:24.082 fins que finalment hagués acumulat prou llenya perquè la flama s'estengués 1:16:24.082,1:16:26.500 i s'acabés convertint en un incendi furiós. 1:16:26.910,1:16:31.373 El 16 de gener de 2012, la Casa Blanca va emetre un comunicat 1:16:31.373,1:16:34.258 en què mostrava el seu rebuig envers el projecte de llei. 1:16:34.258,1:16:36.202 Això és el que va passar llavors. 1:16:36.202,1:16:40.202 Estic convençut que hem de tractar el tema de la pirateria 1:16:40.202,1:16:44.744 i que l'hem de tractar d'una manera seriosa, però aquest projecte de llei no és apropiat. 1:16:44.744,1:16:48.857 Quan Jimmy Wales va mostrar el seu suport per apagar la Viquipèdia, 1:16:48.857,1:16:52.369 el cinquè web més popular del món, 1:16:52.369,1:16:58.530 un web que representa el 7% de tots els clics que es fan a Internet. 1:16:58.530,1:17:00.129 La Viquipèdia es va apagar. 1:17:00.129,1:17:01.511 Reddit es va apagar. 1:17:01.511,1:17:03.300 Craigslist es va apagar. 1:17:03.300,1:17:06.109 Les línies de telèfon del Capitoli es van col·lapsar completament. 1:17:06.109,1:17:10.835 Els membres del Congrés van córrer per emetre comunicats en què rebutjaven el mateix projecte de llei 1:17:10.835,1:17:13.147 que havien estat promovent fins a només un parell de dies abans. 1:17:13.546,1:17:17.838 En 24 hores, l'oposició a SOPA al Congrés 1:17:17.853,1:17:19.167 va créixer d'aquesta mida… 1:17:19.167,1:17:20.701 a aquesta altra 1:17:22.706,1:17:29.815 Veure els representants i els senadors canviar de bàndol a poc a poc durant el dia de l'apagada 1:17:29.821,1:17:31.385 va ser força increïble. 1:17:31.385,1:17:34.568 Un centenar de representants va canviar de parer. 1:17:34.568,1:17:38.734 Va ser aleshores que, tot i que em costava molt de creure, després de tot això, 1:17:38.734,1:17:40.756 havíem guanyat. 1:17:40.759,1:17:42.469 Allò que tothom deia que era impossible, 1:17:42.469,1:17:46.409 allò que algunes de les empreses més grans del món havien titllat de fantasia, 1:17:46.409,1:17:48.207 havia passat. 1:17:48.552,1:17:50.467 Ho vam aconseguir. 1:17:50.803,1:17:52.689 Vam guanyar. 1:17:55.405,1:17:58.571 És una setmana històrica en la política d'Internet —potser fins i tot en la política estatunidenca. 1:17:58.571,1:18:03.838 El que ens va dir la gent de Washington DC, els empleats del Capitoli, era 1:18:03.838,1:18:08.538 que havien rebut més correus i trucades el dia de l'apagada contra SOPA 1:18:08.538,1:18:10.747 que per cap altra cosa. 1:18:10.747,1:18:12.817 Crec que va ser un moment extremament apassionant. 1:18:12.817,1:18:17.640 Va ser el moment en què Internet va assolir la majoria d'edat política. 1:18:17.644,1:18:21.198 Era emocionant perquè costava creure que havia passat de debò. 1:18:21.198,1:18:25.365 Costava creure que un projecte de llei amb tant de suport econòmic 1:18:25.389,1:18:29.151 no hagués passat pel Congrés com si res. 1:18:29.151,1:18:32.167 I no només no hi va passar com si res, sinó que simplement no hi va passar en absolut. 1:18:33.783,1:18:36.479 A vegades és fàcil sentir-se impotent, 1:18:36.479,1:18:40.524 com quan surts al carrer per manifestar-te i crides, però ningú no et fa cas. 1:18:40.529,1:18:43.018 Tanmateix, avui sóc aquí per dir-vos que sou poderosos. 1:18:43.018,1:18:45.725 [La multitud aclama] 1:18:45.725,1:18:50.546 Així que, sí, a vegades potser creieu que no us escolten, però sóc aquí per dir-vos que sí. 1:18:50.546,1:18:53.118 Us escolten. Esteu marcant la diferència. 1:18:53.118,1:18:56.932 Podeu aturar aquest projecte de llei si no abaixeu els braços. 1:18:56.932,1:18:59.579 [La multitud aclama] 1:18:59.579,1:19:00.620 Atureu PIPA. 1:19:00.620,1:19:02.586 Atureu SOPA. 1:19:02.586,1:19:03.882 [La multitud aclama] 1:19:03.882,1:19:07.368 Francament, algunes de les majors empreses d'Internet es beneficiarien 1:19:07.368,1:19:11.219 d'un món on els seus petits competidors fossin censurats. 1:19:12.429,1:19:14.642 No ho podem permetre. 1:19:14.642,1:19:19.552 Per a ell, era més important estar segur de fer un petit canvi 1:19:19.552,1:19:23.178 que ser una petita part d'un gran canvi. 1:19:23.178,1:19:27.797 Tanmateix, SOPA era com ser una gran part d'un gran canvi, 1:19:27.797,1:19:30.753 així que, per a ell, era una mena de prova de concepte, 1:19:30.753,1:19:34.796 com dient: "Bé, el que vull fer amb la meva vida és canviar el món." 1:19:34.796,1:19:39.821 "Vaig pensar-hi d'una manera molt científica de mesurar el meu impacte 1:19:39.821,1:19:42.731 i això demostra que és possible." 1:19:42.731,1:19:45.578 "El que vull fer amb la meva vida és possible." 1:19:45.578,1:19:48.653 "He demostrat que puc fer-ho, 1:19:48.653,1:19:50.730 que jo, Aaron Swartz, puc canviar el món." 1:19:50.730,1:19:57.516 Per a un noi que creia que mai no havia fet gaire cosa com l'Aaron, 1:19:59.161,1:20:04.115 va ser un dels pocs moments en què realment es podia veure 1:20:04.115,1:20:06.769 que sentia que havia fet quelcom de bo, 1:20:06.854,1:20:11.836 que sentia com si aquesta fos possiblement la seva única volta d'honor. 1:20:13.538,1:20:15.904 Tothom deia que no hi havia cap manera d'aturar SOPA. 1:20:15.904,1:20:17.337 L'hem aturat. 1:20:17.337,1:20:22.077 Ja portem tres victòries escandalosament bones i l'any encara no s'ha acabat. 1:20:22.077,1:20:26.257 Vull dir, si hi ha un moment en què hem de ser positius, és ara. 1:20:26.687,1:20:29.799 Surt triomfant de l'afer SOPA un any després de ser detingut. 1:20:29.799,1:20:33.363 No eren moments completament feliços. Li estan passant moltes coses. 1:20:33.363,1:20:39.766 Està tant enfocat a participar en el procés polític que no se'l pot aturar. 1:20:39.766,1:20:44.301 La llista d'organitzacions fundades o cofundades per Swartz és llarguíssima 1:20:44.301,1:20:47.862 i, anys abans que Edward Snowden exposés la vigilància massiva a Internet, 1:20:47.862,1:20:50.780 Swartz ja hi estava preocupat. 1:20:50.780,1:20:54.584 És xocant pensar que hi ha tan poca responsabilitat 1:20:54.584,1:20:59.587 que ni tan sols no tenen estadístiques bàsiques sobre la mida del programa d'espionatge. 1:20:59.587,1:21:04.013 I si la resposta és: "És que espiem tanta gent que no podem ni comptar-la", 1:21:04.013,1:21:06.101 és que es tracta d'una quantitat descomunal de gent. 1:21:06.101,1:21:09.743 Seria una cosa diferent si diguessin: "Mira, sabem quants telèfons estem espiant, 1:21:09.743,1:21:12.430 però no sabem exactament a quantes persones correspon aquesta xifra", 1:21:12.430,1:21:15.759 però només et responen dient: "No podem donar-te cap mena de xifra". 1:21:15.759,1:21:18.644 Això és… terrorífic, això és el que és. 1:21:18.731,1:21:25.733 El van pressionar moltíssim, li van treure tots els diners que havia guanyat. 1:21:25.733,1:21:29.578 Van amenaçar-lo de treure-li la llibertat. 1:21:29.578,1:21:34.228 Per què feien, tot allò? Vull dir, per què persegueixen els reveladors d'informació? 1:21:34.228,1:21:38.034 En altres paraules, perquè persegueixen els que diuen la veritat 1:21:38.034,1:21:46.122 sobre tota mena de temes, des dels bancs, fins a la guerra, passant per la simple transparència del govern. 1:21:46.354,1:21:49.626 El secretisme beneficia els que ja tenen el poder 1:21:49.626,1:21:54.888 i estem vivint en una era de secretisme que coincideix amb una època en la qual el govern també fa 1:21:54.888,1:21:58.600 un munt de coses que probablement són il·legals i inconstitucionals. 1:21:58.600,1:22:01.074 Així, aquestes dues coses no són coincidència. 1:22:01.124,1:22:04.478 És molt clar que aquesta tecnologia ha estat desenvolupada 1:22:04.478,1:22:09.621 no per a països petits a l'estranger, sinó aquí, per fer-ne ús als Estats Units, pel govern dels Estats Units. 1:22:09.621,1:22:14.384 El problema amb el programa d'espionatge és que està en una fase d'expansió llarga i lenta, saps, 1:22:14.384,1:22:16.539 que es remunta a l'administració Nixon. 1:22:16.539,1:22:19.686 Evidentment, va créixer després dels atemptats de l'11 de setembre, sota el mandat de George W. Bush, 1:22:19.686,1:22:23.616 i Obama ha continuat expandint-lo i els problemes s'han anat tornant cada vegada pitjors, 1:22:23.618,1:22:26.281 però mai no hi ha hagut un moment que puguis dir: 1:22:26.281,1:22:31.941 "Bé, hem d'estimular l'oposició avui mateix, perquè ara sí que va de debò…" 1:22:32.455,1:22:38.653 La Fiscalia, al meu entendre, sobre el cas d'Aaron Swartz, volia transmetre un missatge concret i ben clar 1:22:38.653,1:22:45.413 a un grup de gent que l'administració Obama veu com a amenaça política, 1:22:47.341,1:22:53.867 que consisteix bàsicament en hackers i la comunitat activista per a la informació i la democràcia. 1:22:53.867,1:22:59.465 El missatge que l'administració Obama volia transmetre a aquesta comunitat concreta era, 1:22:59.465,1:23:04.415 al meu entendre: "Sabem que sou capaços de causar problemes per a la gent que està al poder. 1:23:04.415,1:23:08.517 així que farem el possible perquè el cas d'Aaron Swartz serveixi d'exemple 1:23:08.517,1:23:13.418 per espantar-vos tant com puguem perquè no ens causeu aquests problemes." 1:23:13.583,1:23:17.260 El govern deia: "Ah, és que els dictamens jurídics en què ens basem 1:23:17.260,1:23:20.376 per legalitzar el programa d'espionatge també estan classificats, 1:23:20.376,1:23:23.641 així que ni tan sols no et podem explicar quines lleis fem servir per espiar-te." 1:23:23.641,1:23:26.461 Cada cop que passa poden dir: "Ah, és un altre cas de guerra informàtica. 1:23:26.465,1:23:29.900 Els delinqüents informàtics ja ens tornen a atacar. Estem tots en perill. Ens amenacen a tots." 1:23:29.900,1:23:33.737 Fan servir aquestes excuses per forçar l'aprovació de lleis cada vegada més perilloses. 1:23:35.203,1:23:40.388 [Entrevistador] Així doncs, per estar-ne al corrent, personalment, com diries que va el combat? 1:23:40.947,1:23:41.984 Depèn de tu! 1:23:41.984,1:23:44.554 - Ja ho sé. Simplement és que, saps, hem de… 1:23:47.360,1:23:52.616 Saps, podríem dir que hi ha una dos punts de vista polaritzadors: 1:23:52.616,1:23:57.122 que tot va bé, que Internet ha creat tota aquesta llibertat i tot serà genial, 1:23:57.122,1:23:58.513 o que tot això és horrible, 1:23:58.513,1:24:01.472 que Internet ha creat totes aquestes eines per reprimir i espiar la gent 1:24:01.472,1:24:03.681 i controlar el que diem. 1:24:03.681,1:24:05.818 I la veritat és que les dues coses són certes, estem d'acord? 1:24:05.818,1:24:09.796 Internet ha fet possible les dues i ambdues són sorprenents i increïbles. 1:24:09.796,1:24:12.603 La realitat que s'imposarà a llarg terme depèn de nosaltres. 1:24:12.603,1:24:17.314 No té cap sentit dir: "Ep, n'hi ha una que va millor que l'altre" perquè, saps, ambdues són certes. 1:24:17.321,1:24:21.153 Ens toca a nosaltres decidir quina reforcem i quina aprofitarem, 1:24:21.153,1:24:23.600 ja que les dues hi són i sempre hi seran. 1:24:28.950,1:24:35.010 El 12 de setembre de 2012, els fiscals federals van presentar una acusació substitutiva contra Swartz, 1:24:35.010,1:24:40.170 que afegia els càrrecs de frau electrònic, accés no autoritzat a un ordinador i frau informàtic. 1:24:40.465,1:24:45.592 Ara, Swartz era acusat de tretze delictes en lloc de quatre. 1:24:45.592,1:24:48.563 La posició de la Fiscalia es va reforçar dràsticament 1:24:48.563,1:24:52.134 i van augmentar les condemnes penitenciàries i multes a les quals s'enfrontava Swartz. 1:24:52.134,1:24:55.694 Van presentar una altra acusació per afegir-hi més càrrecs; 1:24:55.694,1:25:01.876 tenien una teoria sobre per què aquesta conducta constituïa una sèrie de delictes segons la llei federal 1:25:01.876,1:25:06.010 i, segons la legislació en vigor, podia donar peu a una sentència molt severa. 1:25:06.861,1:25:10.656 Aquesta teoria, i gran part del cas de la Fiscalia contra Swartz, 1:25:10.656,1:25:13.952 es basava en una llei creada l'any 1986. 1:25:13.952,1:25:16.663 Es tracta de la Llei de Frau i Abús d'Ordinadors. 1:25:16.666,1:25:17.960 La Llei de Frau i Abús d'Ordinadors 1:25:17.960,1:25:21.888 s'inspirava en la pel·lícula "Jocs de guerra", protagonitzada per Matthew Broderick —una gran pel·lícula. 1:25:21.888,1:25:23.354 [Broderick] Ja et tinc. 1:25:23.354,1:25:27.743 En aquesta pel·lícula, un nen fa servir la màgia de les xarxes informàtiques per a adquirir la capacitat 1:25:27.743,1:25:30.131 de llançar un atac nuclear. 1:25:30.131,1:25:33.501 [Míssils disparant-se] 1:25:33.501,1:25:37.674 En realitat, això no és possible, i encara molt menys als anys vuitanta, 1:25:37.674,1:25:41.375 però sembla que aquesta pel·lícula va espantar prou el Congrés perquè 1:25:41.375,1:25:44.592 aprovés la Llei de Frau i Abús d'Ordinadors en la seva forma original. 1:25:44.592,1:25:48.871 Aquesta llei està simplement obsoleta, per exemple, castiga 1:25:48.871,1:25:54.105 qualsevol incompliment de les condicions d'ús. Imagina un web com ara 1:25:54.105,1:26:01.431 eHarmony o Match.com, algú exagera les seves qualitats personals 1:26:01.431,1:26:05.705 i, de sobte, en funció de quina sigui la jurisdicció i quins són els fiscals, 1:26:05.705,1:26:07.958 aquesta persona podria trobar-se amb un grandiós problema. 1:26:07.962,1:26:10.144 Tothom sap què són les condicions d'ús. 1:26:10.144,1:26:14.188 La majoria de la gent no se les llegeix, però incomplir-les podria 1:26:14.188,1:26:15.857 representar un delicte. 1:26:15.857,1:26:18.542 Les condicions d'ús d'un web solen dir coses com ara: 1:26:18.542,1:26:22.439 "Porteu-vos bé els uns amb els altres" o "No feu res de dolent". 1:26:22.439,1:26:27.188 La idea que el dret penal pugui penalitzar aquesta mena de violacions, 1:26:27.188,1:26:29.538 al meu parer, semblaria absurda a la majoria de la gent. 1:26:29.998,1:26:32.964 Els exemples encara són més "absurds". 1:26:32.964,1:26:39.484 Fins que es van canviar al març del 2013, les condicions d'ús del web de la revista de Hearst "Seventeen" 1:26:39.484,1:26:42.777 deien que calia tenir tenir divuit anys per llegir-la. 1:26:42.777,1:26:46.674 Crec que, seguint la interpretació que ha fet el Departament de Justícia de la Llei de Frau i Abús d'Ordinadors, 1:26:46.674,1:26:48.999 probablement estem tots infringint la llei. 1:26:49.199,1:26:54.540 A més de ser vague i fàcil de tergiversar, la Llei es fa servir com a panacea 1:26:54.540,1:26:57.141 per a una àmplia varietat de casos relacionats amb la informàtica. 1:26:57.141,1:27:00.156 No era l'únic factor en el seu cas, però 1:27:00.156,1:27:04.935 la Llei de Frau i Abús d'Ordinadors estava implicada en onze dels tretze càrrecs presentats contra Swartz. 1:27:07.248,1:27:11.815 La pregunta "Per què?" es repeteix moltes vegades a la història d'Aaron Swartz. 1:27:11.815,1:27:16.155 Quins motius tenia el govern i quins arguments pensava presentar? 1:27:16.155,1:27:19.370 El Departament de Justícia es va negar a respondre aquestes preguntes, 1:27:19.370,1:27:23.694 però el catedràtic Orin Kerr és un exfiscal que ha estudiat el cas. 1:27:23.694,1:27:28.059 Per tant, crec que em miro aquest cas des d'un punt de vista diferent del d'altra gent per una sèrie de raons: 1:27:28.059,1:27:31.201 vaig ser fiscal federal del Departament de Justícia durant tres anys 1:27:31.201,1:27:34.191 abans de començar a ensenyar. El govern va presentar 1:27:34.191,1:27:38.321 una acusació basada en els delictes que pensaven que s'havien comès. 1:27:38.321,1:27:42.055 Des d'un punt de vista purament legal, si ens mirem els precedents, si ens mirem la llei, 1:27:42.055,1:27:45.804 si ens mirem l'historial, si ens mirem en els casos processats fins ara, 1:27:45.804,1:27:48.936 basant-se en tot això, crec que era una acusació justa. 1:27:48.936,1:27:51.396 Es pot debatre si "haurien" d'haver presentat càrrecs. 1:27:51.396,1:27:56.825 Hi havia molts desacords. Alguns es troben al bàndol de l'accés obert i d'altres, no. 1:27:57.681,1:28:03.108 Crec que el govern es va prendre el "Guerrilla Open Access Manifesto" de Swartz molt seriosament 1:28:04.086,1:28:10.079 i penso que el veien com a algú que tenia un compromís moral per 1:28:10.079,1:28:15.202 violar la llei per a derrotar una llei que Swartz considerava injusta, 1:28:15.202,1:28:20.940 i en una democràcia, si creus que una llei és injusta, hi ha maneres de canviar-la. 1:28:20.940,1:28:24.675 Pots anar al Congrés, com Swartz va fer magistralment contra SOPA, 1:28:24.675,1:28:28.441 o pots violar la llei per intentar anul·lar-la, 1:28:28.444,1:28:34.178 i crec que la motivació principal de la Fiscalia era la creença que Swartz s'esforçava 1:28:34.195,1:28:39.831 no només per violar la llei, sinó per assegurar-se que quedés realment anul·lada, 1:28:39.831,1:28:43.664 que tothom pogués accedir a la base de dades de manera que 1:28:43.664,1:28:47.328 no es pogués tornar a tancar la caixa de Pandora. 1:28:47.328,1:28:51.199 Això s'aconseguiria i el bàndol de Swartz s'enduria la victòria. 1:28:52.475,1:28:56.080 La societat no es posa gens d'acord sobre si es tracta d'una llei injusta 1:28:56.080,1:29:00.141 i, en última instància, és una decisió que ha de prendre el poble estatunidenc, treballant a través del Congrés. 1:29:00.141,1:29:03.712 El segon problema és, al meu parer, que encara estem intentant situar 1:29:03.712,1:29:07.867 el límit entre els delictes menys greus i els més greus. 1:29:07.867,1:29:12.056 Estem entrant en un món diferent, amb ordinadors i gent que en fa un ús indegut. 1:29:12.056,1:29:16.754 i encara no hem acabat de situar els límits 1:29:16.754,1:29:19.337 perquè encara els hem de determinar. 1:29:19.360,1:29:22.209 Es tracta d'un mal ús de la discreció dels fiscals. 1:29:22.209,1:29:25.878 El martell que fa servir el Departament de Justícia per a espantar la gent 1:29:25.878,1:29:28.514 esdevé cada vegada més gran, 1:29:28.514,1:29:32.960 així que la majoria de la gent no pot jugar-s'hi el futur. 1:29:32.960,1:29:35.431 Hem de punxar-li el telèfon a algú? L'hem de gravar? 1:29:35.431,1:29:39.389 Hem de girar la gent contra els altres perquè declarin en contra seva? 1:29:39.389,1:29:42.358 Així és com pensen els agents i els fiscals federals. 1:29:42.358,1:29:45.204 Construeixen casos. Creen casos. 1:29:46.918,1:29:51.316 Swartz va quedar atrapat en els engranatges d'un sistema de justícia penal brutal que no podia fer marxa enrere,, 1:29:51.626,1:29:57.121 una màquina que ha fet dels Estats Units el país amb la taxa d'empresonament més alta del món. 1:29:57.121,1:30:02.732 En aquest país, ens hem deixat engalipar per la política de la por i la ràbia, 1:30:02.732,1:30:08.436 així que tot el que ens fa por, com ara el futur d'Internet i l'accés, 1:30:08.443,1:30:13.703 i qualsevol cosa que ens faci ràbia dóna peu instintivament a una intervenció del sistema judicial penal, 1:30:13.703,1:30:19.504 i hem fet servir la presó i els càstigs per a enfrontar-nos a tota una sèrie de problemes 1:30:19.504,1:30:23.173 que històricament mai no havíem vist com a problemes de justícia penal. 1:30:23.173,1:30:28.422 L'impuls d'amenaçar, acusar i processar, que forma part d'allò que 1:30:28.422,1:30:33.023 ha creat aquest debat i aquesta polèmica sobre l'accés a la xarxa i la informació a Internet, 1:30:33.023,1:30:35.458 encaixa molt bé amb allò que hem vist en altres àrees. 1:30:35.458,1:30:39.980 L'única diferència és que les persones que solen ser perseguides i mortificades 1:30:39.980,1:30:45.661 per aquesta mena de procediments penals i penitenciaris sovint són pobres i membres de minories. 1:30:47.597,1:30:50.900 Swartz es va anar aïllant dels amics i la família. 1:30:50.900,1:30:53.543 Bàsicament va deixar de treballar en qualsevol altra cosa i 1:30:53.548,1:30:57.006 de fet, el cas dominava la seva vida. 1:30:57.006,1:31:02.697 Sembla que un dels advocats de l'Aaron va dir als fiscals que era emocionalment vulnerable 1:31:02.697,1:31:06.893 i que realment havien de saber-ho i tenir-ho en compte. 1:31:06.893,1:31:09.270 Tot això l'afectava molt. 1:31:10.060,1:31:15.584 No li agradava tenir les accions i els seus moviments restringits de cap manera 1:31:15.584,1:31:20.902 i la possibilitat d'acabar presó, que li van fer tenir molt present, 1:31:21.919,1:31:23.591 li feia una por terrible. 1:31:23.591,1:31:27.180 Es va quedar sense ni un centau, 1:31:27.180,1:31:32.318 ens va costar un munt de diners i ell va reunir una quantitat important de diners, 1:31:32.318,1:31:36.181 així que ja podeu veure que estem parlant de milions de dòlars. 1:31:36.205,1:31:38.341 [Entrevistador] La defensa jurídica?[br]- Sí. 1:31:38.341,1:31:40.855 - Va costar milions?[br]- Sí. 1:31:41.299,1:31:43.942 Crec que ell no volia ser una càrrega per a la gent. 1:31:43.942,1:31:47.516 Crec que pensava: "Tinc la meva vida normal 1:31:47.516,1:31:49.492 i llavors també tinc aquesta merda a la qual m'he d'enfrontar, 1:31:49.492,1:31:53.249 i intento mantenir les dues coses tan separades com pugui 1:31:53.249,1:31:57.484 però ja començaven a barrejar-se i tot s'estava convertint en una merda." 1:31:59.223,1:32:02.630 Swartz s'enfrontava a una decisió complicada que cada cop es complicava més: 1:32:02.630,1:32:04.756 Reconeixes la teva culpabilitat i segueixes amb la teva vida 1:32:04.756,1:32:07.458 o lluites contra un sistema fallit? 1:32:07.462,1:32:09.651 En el seu cas legal, la resposta era senzilla: 1:32:09.651,1:32:13.030 Rebutja el tracte negociat final i es fixa una data per al judici. 1:32:13.030,1:32:16.981 Aaron estava decidit a no cedir i acceptar quelcom 1:32:16.981,1:32:21.639 que no trobava just, però també crec que estava espantat. 1:32:32.895,1:32:34.383 No crec que haguessin condemnat l'Aaron. 1:32:34.383,1:32:38.537 Crec que hauríem sortit del tribunal, li hauria donat una gran abraçada, 1:32:38.537,1:32:44.344 hauríem travessat aquell petit riu de Boston i hauríem anat a prendre un parell de cerveses. 1:32:45.752,1:32:49.734 Jo estava convençut que teníem raó. Pensava que guanyaríem el cas. 1:32:49.734,1:32:51.495 Pensava que podíem guanyar el cas. 1:32:51.495,1:32:54.161 Ell no en parlava gaire, però es veia 1:32:54.161,1:32:56.505 que patia moltíssim. 1:32:56.505,1:33:01.420 ♪ ♪ me'n vaig per estar ben lluny ♪ ♪ 1:33:01.420,1:33:05.130 L'Aaron no havia tingut en cap moment de la seva infància ni canvis d'humor dràstics, 1:33:05.130,1:33:10.834 ni episodis depressius, ni cap altra cosa que es pogués imputar a una "depressió greu", 1:33:10.834,1:33:13.885 i és possible que estigués deprimit. La gent es deprimeix. 1:33:13.885,1:33:18.932 ♪ ♪ ♪ 1:33:18.932,1:33:23.808 Molt d'hora en la nostra relació, quan portàvem unes tres o quatre setmanes, 1:33:23.808,1:33:25.870 recordo que em va dir 1:33:27.380,1:33:30.647 que jo era era molt més forta que ell. 1:33:30.647,1:33:33.480 Ell era fràgil en molts aspectes. 1:33:33.480,1:33:36.870 Les coses li costaven molt més a ell que a molta gent. 1:33:36.870,1:33:39.730 Això també formava part de la seva genialitat. 1:33:41.216,1:33:47.329 Crec que probablement havia tingut alguna cosa semblant a una depressió clínica als vint-i-pocs. 1:33:47.329,1:33:49.261 Crec que no era el cas quan estava amb ell. 1:33:49.261,1:33:55.245 No era una persona alegre, però això no és el mateix que estar deprimit. 1:33:56.503,1:34:01.242 Simplement va haver de suportar una pressió enorme durant dos anys seguits, 1:34:01.242,1:34:03.955 No volia seguir així. 1:34:03.955,1:34:07.364 Ell simplement —simplement, crec que va ser massa per a ell. 1:34:07.364,1:34:14.401 ♪ ♪ Seu tranquil·lament. Sol. ♪ ♪ 1:34:14.401,1:34:17.420 Vaig rebre una trucada de nit, cap al tard. 1:34:17.420,1:34:23.091 Amb la sensació que havia passat quelcom de dolent, vaig trucar i vaig descobrir el que havia succeït. 1:34:24.001,1:34:29.057 Un dels cofundadors del web social de notícies i entreteniment Reddit ha estat trobat mort. 1:34:29.057,1:34:31.518 La policia diu que Aaron Swartz, de 20 anys, 1:34:31.518,1:34:33.995 es va suïcidar ahir al seu apartament de Brooklyn. 1:34:37.259,1:34:46.513 El que em va venir al cap és que havíem perdut una de les ments més creatives de la nostra generació. 1:34:46.513,1:34:49.856 En aquell moment se'm va ensorrar el món. 1:34:56.872,1:34:59.688 Va ser una de les nits més dures de la meva vida. 1:35:00.008,1:35:04.883 No podia deixar de cridar: "No el sento! Què diu? No el sento!" 1:35:07.693,1:35:09.240 No puc més. Deixem-ho aquí. 1:35:09.240,1:35:11.098 [Entrevistador] D'acord. 1:35:19.738,1:35:22.543 Sí, res d'allò no tenia sentit 1:35:22.543,1:35:24.540 i, de fet, encara no en té. 1:35:25.010,1:35:27.881 Estava tan frustrat i enfadat. 1:35:33.082,1:35:36.478 [exhala] 1:35:38.217,1:35:41.576 Saps, vaig provar d'explicar-ho als meus fills. 1:35:43.315,1:35:47.198 El de tres anys em va dir que el metge el curaria. 1:35:52.226,1:35:56.824 He conegut un munt de persones que han mort, però mai no he perdut algú com ell, 1:35:56.824,1:36:04.471 perquè tothom té la sensació, i jo també, que hauríem pogut —fer quelcom més, com… 1:36:04.932,1:36:11.306 No sabia que estava així. No sabia que patia tant i… 1:36:11.316,1:36:12.675 Era una part de mi. 1:36:16.585,1:36:20.955 Jo només volia que no fos cert i llavors… 1:36:24.305,1:36:29.137 Llavors vaig consultar el seu article a la Viquipèdia i hi vaig veure la data de defunció: 1:36:33.114,1:36:35.841 "2013". 1:37:14.958,1:37:19.296 El primer que vaig pensar va ser: "I si no se n'adona ningú?" 1:37:19.296,1:37:24.108 Saps, jo no m'havia adonat de la seva prominència. 1:37:24.118,1:37:29.790 Mai no havia vist res com les expressions de sentiments que vaig veure. 1:37:29.790,1:37:31.396 La xarxa es va il·luminar. 1:37:31.536,1:37:37.967 Tothom intentava explicar-ho de la seva manera, però mai no havia vist 1:37:37.967,1:37:40.136 gent lamentar una mort a Twitter fins aleshores. 1:37:40.136,1:37:43.008 Era clar que la gent estava lamentant la seva mort en línia. 1:37:46.522,1:37:49.748 Era el noi d'Internet 1:37:49.748,1:37:52.516 i el vell món el va matar. 1:37:55.297,1:38:00.786 Ens trobem en una era en què les grans injustícies romanen impunes. 1:38:02.024,1:38:06.564 Els arquitectes de la crisi financera sopen amb el president amb regularitat. 1:38:06.564,1:38:13.059 En aquella era, la idea que el govern hagués de perseguir coses com aquestes… 1:38:14.544,1:38:17.599 semblaria absurd si no fos tan tràgic. 1:38:17.599,1:38:23.653 La pregunta era: "Podem fer alguna cosa, tenint en compte el que ha passat, 1:38:23.653,1:38:26.548 per fer del món un lloc millor, 1:38:26.548,1:38:28.257 i com podem impulsar el seu llegat?" 1:38:28.257,1:38:30.344 És l'únic que ens podríem preguntar. 1:38:33.310,1:38:37.591 Arreu del món, comença a haver-hi hackatons, trobades, 1:38:37.591,1:38:43.574 En certa manera, Aaron Swartz ha tret el millor de cadascun de nosaltres en preguntar-se: 1:38:43.574,1:38:45.899 "Com ho podem arreglar?" 1:38:47.464,1:38:52.602 En la meva humil opinió, va ser un dels autèntics revolucionaris extraordinaris 1:38:52.602,1:38:54.487 que ha produït mai aquest país 1:38:55.117,1:38:59.095 No sé si l'Aaron va ser derrotat o va sortir victoriós, 1:38:59.095,1:39:05.879 però no hi ha cap mena de dubte que ens han afectat les coses a les quals es va enfrontar. 1:39:05.879,1:39:12.470 Quan girem agents de l'ordre armats contra ciutadans que volen expandir l'accés al coneixement, 1:39:12.470,1:39:16.914 estem violant l'estat de dret, estem profanant el temple de la justícia. 1:39:16.914,1:39:19.704 Aaron Swartz no era un criminal. 1:39:19.704,1:39:21.486 [aplaudiments] 1:39:21.486,1:39:25.525 El canvi no ve sobre les rodes de la inevitabilitat, 1:39:25.525,1:39:28.664 sinó que arriba mitjançant una lluita contínua 1:39:30.086,1:39:32.696 L'Aaron realment podia fer màgia 1:39:32.696,1:39:36.018 i jo estic decidida a assegurar-me que la seva màgia no s'acabi amb la seva mort. 1:39:36.018,1:39:40.560 Creia que podia canviar el món i tenia raó. 1:39:40.560,1:39:44.422 Ja s'estan alçant fènixs de les cendres d'aquesta setmana i d'avui. 1:39:44.422,1:39:46.108 [aplaudiments] 1:39:46.838,1:39:51.605 Des de la mort de Swartz, el representant Zoe Lofgren i el senador Ron Wyden 1:39:51.605,1:39:55.599 han introduït legislació per a reformar la Llei de Frau i Abús d'Ordinadors— 1:39:55.599,1:40:00.093 la llei obsoleta en la qual es basaven la majoria de les acusacions contra Swartz. 1:40:00.566,1:40:03.211 S'anomena la "Llei de l'Aaron". 1:40:03.211,1:40:07.170 L'Aaron creia que sempre ens hauríem d'estar literalment preguntant-nos: 1:40:07.170,1:40:10.861 "Quina és la cosa més important del món en la qual podria estar treballant ara mateix?" 1:40:10.861,1:40:12.903 I, si no hi estàs treballant, per què no? 1:40:12.903,1:40:15.548 [Manifestants] Així és com és la democràcia! 1:40:15.548,1:40:17.368 [la multitud canta] Nosaltres també som el poble! 1:40:18.508,1:40:21.008 La llibertat a Internet està sent atacada. Què hi farem? 1:40:21.008,1:40:22.384 Alçar-nos i lluitar! 1:40:22.384,1:40:25.568 La llibertat a Internet està sent atacada. Què hi farem? 1:40:25.568,1:40:30.929 Ei, ei! Ah, ah! Carmen Ortiz ha de marxar! 1:40:33.740,1:40:37.331 Tant de bo poguéssim canviar el passat, però no és possible 1:40:37.331,1:40:39.728 Tanmateix, podem canviar el futur i ho hem de fer. 1:40:39.728,1:40:44.067 Ho hem de fer per a l'Aaron. Ho hem de fer per a nosaltres mateixos. 1:40:44.067,1:40:48.657 Ho hem de fer per a convertir aquest món un lloc millor, un lloc més humà, 1:40:48.657,1:40:54.319 un lloc on la justícia funcioni i l'accés al coneixement sigui un dret humà. [aplaudiments] 1:40:54.319,1:41:02.091 El passat febrer hi havia un nen de catorze anys de Baltimore 1:41:02.091,1:41:08.448 que havia pogut accedir a JSTOR i l'havia estat explorant en profunditat després de llegir-hi quelcom, 1:41:08.448,1:41:14.980 i se li va acudir una manera de diagnosticar el càncer de pàncrees en un estadi precoç. 1:41:14.980,1:41:19.589 El càncer pancreàtic t'aniquila perquè el detectem massa tard i, 1:41:19.589,1:41:22.607 quan el detectem, ja és massa tard per fer-hi res. 1:41:24.047,1:41:29.074 Va enviar correus electrònics a tot el Departament d'Oncologia de la Universitat Johns Hopkins, 1:41:29.074,1:41:31.259 centenars de correus, i cada…[br]- [Entrevistador] Ha dit catorze anys? 1:41:31.259,1:41:35.363 - Un nen de catorze anys, sí, i la majoria el van ignorar, però un d'ells li va enviar una resposta per correu electrònic, 1:41:35.363,1:41:38.148 dient-li: "No és una idea tan estúpida. Per què no véns i en parlem? 1:41:38.148,1:41:43.470 Aquest noi va començar a treballar amb l'investigador els vespres i caps de setmana, i al febrer el vaig sentir a les notícies 1:41:43.470,1:41:48.832 només un parell de setmanes després de la mort de l'Aaron, quan l'Aaron sortia molt a les notícies… 1:41:50.907,1:41:53.005 Perdona… 1:41:53.550,1:42:00.140 i va dir que si sortien a les notícies era perquè ho havien aconseguit. Estaven preparats per produir 1:42:00.152,1:42:03.821 un test precoç per al càncer de pàncrees que salvaria vides 1:42:03.821,1:42:09.807 i va dir: "És per això que el que feia l'Aaron era tan important." 1:42:10.453,1:42:15.359 Perquè mai se sap, eh? La veritat de l'univers no és només una cosa 1:42:15.359,1:42:19.581 que els polítics facin servir per determinar quin hauria de ser el límit de velocitat. 1:42:19.581,1:42:27.040 És d'on ve allò que evitarà que el teu fill mori de càncer de pàncrees 1:42:27.040,1:42:32.361 i, sense accés, la persona que podria descobert trobat allò que necessites 1:42:32.361,1:42:34.867 potser no trobarà mai la resposta. 1:42:36.077,1:42:47.425 Va dormir tant bé que no va caure de [llenguatge de bebè], ni tan sols quan somiava que tornava a ser a la nau. 1:42:48.030,1:42:51.805 [El pare de l'Aaron] Molt bé, Aaron. Molt bé. Genial, Aaron! 1:42:51.805,1:42:56.586 Bé, ara és hora de cantar.