Return to Video

يا نساء جيل المستقبل، أنتن أصل التغيير ومنبعه

  • 0:01 - 0:03
    غلوريا: نعم، مرحباً، مرحباً.
  • 0:03 - 0:05
    بات: مرحباً، مرحباً.
  • 0:05 - 0:08
    يا لها من إثارة أن تتاح هذه الفرصة.
  • 0:08 - 0:12
    عندما نسأل كل مجتمع TED، العديد منهم،
  • 0:12 - 0:17
    "من الذي تودون أن تسمعوا منه
    إذا كنا سنتطلع إلى الأمام وما بعده،
  • 0:17 - 0:19
    عندما يتعلق الأمر بالنساء في العالم؟ "
  • 0:20 - 0:24
    كان الجواب بالإجماع "غلوريا ستاينم".
  • 0:24 - 0:28
    أنا أعلم أن تواضعك الشديد
    لا يسمح لك بتقبل ذلك بسهولة،
  • 0:28 - 0:31
    لذلك قبل أن نمضي قدماً،
  • 0:31 - 0:33
    هل يمكنني العودة قليلاً،
  • 0:33 - 0:36
    بما أننا عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة،
  • 0:36 - 0:42
    ونتحدث عن تلك الأيام الأولى
    عندما كنت تبنين حركة،
  • 0:42 - 0:44
    متحدية الصور النمطية،
  • 0:44 - 0:47
    متجاوزة الأعراف الثقافية.
  • 0:47 - 0:51
    لابد وانه قد كان لديك بعض مظاهر
    "الشجاعة" في حياتك.
  • 0:52 - 0:56
    ما هي مخاوفك وكيف تغلبت عليها؟
  • 0:57 - 0:59
    غلوريا: لا، كان لدي الكثير
    من المخاوف بالتأكيد،
  • 0:59 - 1:02
    وكان أهمهم التحدث علناً،
  • 1:02 - 1:04
    مثلما أنا الآن.
  • 1:04 - 1:08
    لأننا، كما تعلمين، نختار التعبير عن أنفسنا
  • 1:08 - 1:10
    بالطريقة الأكثر طبيعية،
  • 1:10 - 1:13
    وأصبحت كاتبة لأنني لم أرغب في الحديث.
  • 1:13 - 1:18
    لذلك كان أول شيء يجب أن أتغلب عليه
    هو الخوف من التحدث أمام الجمهور،
  • 1:18 - 1:21
    ولأنني كنت خائفة من القيام بذلك بنفسي،
  • 1:21 - 1:24
    طلبت من صديقة أن تفعل ذلك معي -
  • 1:24 - 1:26
    دوروثي بيتمان هيوز، ثم فلو كينيدي -
  • 1:26 - 1:31
    على أي حال، لذلك أصبحنا، بهذه الطريقة،
    عن طريق الخطأ إلى حد ما،
  • 1:31 - 1:35
    امرأة بيضاء واحدة وامرأة ملونة
    تتحدثان معاً، كما تعلمين،
  • 1:35 - 1:40
    كان مفيداً جداً للتعبير
    عن أن الحركة كانت للجميع.
  • 1:42 - 1:44
    بات: وفي تلك الأيام الأولى،
  • 1:44 - 1:50
    عندما أصبحتِ، ليس فقط متحدثة قوية حقاً،
  • 1:50 - 1:52
    بالرغم من مخاوفك
  • 1:52 - 1:56
    كنت أيضاً تُطبعين وتخلقين
  • 1:56 - 2:01
    رداً على كلمة أصبحت نشيداً للكثير منا،
  • 2:01 - 2:03
    تغيير الحياة حرفياً،
  • 2:03 - 2:07
    واقفة أمام الحشود وتقولين:
  • 2:07 - 2:10
    "النسوية لكل امرأة".
  • 2:11 - 2:15
    وأرى الآن، كما ترين أيضاَ،
    أنه لا تزال هناك طرق
  • 2:15 - 2:19
    لا تُفهم فيها النسوية كمفهوم.
  • 2:19 - 2:22
    يُساء فهمها وتُنتقد ويُسخر منها أحياناً.
  • 2:22 - 2:26
    كيف تصفين النسوية؟
  • 2:27 - 2:30
    غلوريا: حسناً، إنها مجرد فكرة جذرية
    مفادها أن جميع البشر متساوون
  • 2:30 - 2:37
    ويمكننا الاستغناء عن تسميات الجنس
    والطبقة والعرق
  • 2:37 - 2:42
    والبدء في إدراك شخصيتنا الفريدة.
  • 2:42 - 2:45
    بالطبع النسوية أسيء فهمها في البداية،
  • 2:45 - 2:48
    كما لو كان الأمر يتعلق بالتفوق الأنثوي
  • 2:48 - 2:52
    أو كانت حركة للسحاقيات فقط،
  • 2:52 - 2:53
    ليس لجميع النساء.
  • 2:53 - 2:57
    أعني، كما تعلمين،
    كان هناك كل أنواع سوء الفهم،
  • 2:57 - 2:59
    ناهيك عن السخرية.
  • 2:59 - 3:00
    لكن آمل أن يكون هذا قد مضى.
  • 3:00 - 3:03
    اعتدت على إرسال الأشخاص إلى القاموس
  • 3:03 - 3:05
    للبحث عن النسوية، مفيد جداً.
  • 3:05 - 3:07
    (ضحك)
  • 3:07 - 3:09
    بات: كيف يشعر الجيل الجديد
  • 3:09 - 3:12
    والجيل القادم من الشابات -
  • 3:12 - 3:15
    ما علاقتهم بالكلمة
  • 3:15 - 3:18
    ومفهوم: "لا يزال هناك الكثير
    يتعين علينا القيام به
  • 3:18 - 3:20
    للوصول إلى تلك الخطوة المتساوية؟"
  • 3:22 - 3:23
    غلوريا: نعم ، حسناً، لا أعتقد ذلك -
  • 3:23 - 3:28
    أعني، الكلمة ما زالت موجودة،
    النسوية، تحرير المرأة،
  • 3:28 - 3:30
    هناك كل أنواع الكلمات،
  • 3:30 - 3:33
    لكني أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر بالمحتوى
  • 3:33 - 3:36
    وعدم القلق كثيراً بشأن الشكل.
  • 3:36 - 3:42
    لذا بدأت حركة "حياة السود مهمة"
    بثلاث شابات سوداوات مناصرات للنسوية.
  • 3:42 - 3:45
    كما تعلمين، كان هذا من صنعهن
  • 3:45 - 3:50
    الذي بدأ يغير كثيراً مما يحتاج إلى التغيير.
  • 3:50 - 3:52
    وقد افترضوا للتو
  • 3:52 - 3:55
    أن بالطبع كانوا هناك كثلاثة
    نسويات شابات ملونات.
  • 3:56 - 3:59
    بات: وفي الأيام الأولى للحركة النسائية
  • 3:59 - 4:00
    والاستمرار على طول الطريق،
  • 4:00 - 4:03
    إحدى الطرق التي تعلمناها
    للتحدث مع بعضنا البعض
  • 4:03 - 4:07
    حول القضايا الصعبة
    التي قد تكون لدينا خلافات حولها،
  • 4:07 - 4:11
    كانت نوعاً من جلسات المناقشة أو رفع الوعي،
  • 4:11 - 4:14
    ولكن هل هذا شيء يمكننا القيام به
  • 4:15 - 4:18
    للبدء في إعادة بناء الجسور بيننا؟
  • 4:20 - 4:24
    غلوريا: كما تعلمين،
    أنا آسفة للتأكيد على التقسيمات،
  • 4:24 - 4:28
    لأننا أكثر وحدة من أي حركة
    أخرى في التاريخ.
  • 4:28 - 4:33
    لذلك أعتقد أننا يجب أن نحتفل بهذه الحقيقة.
  • 4:33 - 4:37
    وهذا يخرج من جلسات المناقشة كما أشرت،
  • 4:37 - 4:39
    والتي كانت تسمى مجموعات رفع الوعي.
  • 4:39 - 4:43
    وهذا يعني أنك تجلس في دائرة،
  • 4:43 - 4:46
    كما علمنا الأمريكيون
    الأصليون منذ فترة طويلة،
  • 4:46 - 4:51
    ويتحدث كل منكما في دوره -
  • 4:51 - 4:54
    كان الأمريكيون الأصليون
    يمررون عصا الحديث فيما بينهم -
  • 4:54 - 4:58
    وعلى الجميع الاستماع لكل شخص-
  • 4:58 - 5:02
    وبهذه الطريقة تقول أشياء لا يمكن قولها
  • 5:02 - 5:04
    وشخص على الجانب الآخر من الدائرة يقول:
  • 5:04 - 5:06
    "أوه، لقد جربت ذلك أيضاً."
  • 5:06 - 5:11
    وتكتشفين ما هو مشترك
  • 5:11 - 5:16
    وأيضاً، تكتشفين كيف يمكنك
    مساعدة بعضكما البعض.
  • 5:16 - 5:21
    لا يوجد بديل
    لهذه الأنواع من جلسات المناقشة.
  • 5:22 - 5:26
    بات: أريد أن أكون أول من يتطوع
    معك غلوريا،
  • 5:26 - 5:31
    لبدء جلسات مناقشة
    وتمرير عصي التحدث مرة أخرى.
  • 5:31 - 5:35
    من الأمور المدهشة أن من يأتي إلى حضورك
  • 5:35 - 5:39
    يُفاجأ دائماً بروح الدعابة
    التي تتمتعين بها.
  • 5:39 - 5:42
    وأحد كتبي المفضلة من بين
    كتبك العديدة التي كتبتها
  • 5:42 - 5:44
    بجانب سريري،
  • 5:44 - 5:48
    وعنوانه - سامحوني لمن
    لا يحب اللغة البذيئة -
  • 5:48 - 5:54
    العنوان هو "الحقيقة ستحررك،
    لكن أولاً ستغضبك!"
  • 5:54 - 5:57
    لذا أتساءل الآن ما هي الحقيقة التي تحررك
  • 5:57 - 6:01
    وماذا يستمر في استيائك؟
  • 6:03 - 6:06
    غلوريا: حسناً، حقيقةً، في هذه اللحظة
  • 6:06 - 6:09
    أعني، الحقيقة هي كوفيد -
  • 6:09 - 6:14
    كما تعلمين، ونحن نفهم أن هذه تجربة عالمية
  • 6:14 - 6:16
    والخطر الذي نتعامل معه جميعاً،
  • 6:16 - 6:22
    وما يزعجني هو أننا لا نستخدم هذه التجربة
  • 6:22 - 6:24
    بالمعنى الإيجابي.
  • 6:24 - 6:29
    بمعنى أننا نتعلم من الأخطار
  • 6:29 - 6:32
    كما من الإنجازات.
  • 6:32 - 6:37
    يزعجني عدم استخدام هذا بطريقة إيجابية
  • 6:37 - 6:44
    للتغلب على فكرة فئات البشر
  • 6:44 - 6:47
    أو الحدود الوطنية أو البلدان.
  • 6:47 - 6:49
    أعني، نحن جميعاً هنا
    على متن سفينة الفضاء أرض.
  • 6:49 - 6:50
    (ضحك)
  • 6:50 - 6:54
    نحن جميعاً مواطنون في سفينة الفضاء أرض،
    وكوفيد يعلم ذلك،
  • 6:54 - 6:57
    لذلك ينبغي أن يساعد هذا في تعليمنا ذلك.
  • 6:58 - 7:00
    بات: وبينما ننظر إلى واقعنا الحالي،
  • 7:00 - 7:04
    رأينا إنجازاً رائعاً آخر للمرأة،
  • 7:04 - 7:06
    في هذا البلد بالتأكيد،
  • 7:06 - 7:09
    مع نائبة الرئيس المنتخبة حديثاً
    كامالا هاريس،
  • 7:09 - 7:11
    التي قالت في حديثها، كما تعلمين،
  • 7:11 - 7:14
    "قد أكون الأولى، لكني لن أكون الأخيرة،"
  • 7:14 - 7:19
    وأفكر في المرات العديدة
    التي قلناها أنا وأنت والآخرون.
  • 7:19 - 7:21
    ما هو الفرق الذي سيحدثه،
  • 7:21 - 7:24
    في بلدنا وحول العالم،
  • 7:24 - 7:28
    عندما يكون هناك المزيد من النساء
    في جميع المناصب القيادية،
  • 7:28 - 7:31
    ما هي اختلافاتنا كقادة؟
  • 7:31 - 7:33
    غلوريا: حسناً، أعني شيئاً واحداً،
  • 7:33 - 7:36
    سيكون لدينا ميزة استخدام كل الذكاء البشري
  • 7:36 - 7:39
    بدلاً من جزء صغير منه؛
  • 7:39 - 7:40
    هذا قد يكون شيئاً جيداً.
  • 7:42 - 7:47
    وسنسمح أيضاً للأطفال
  • 7:47 - 7:51
    لرؤية أنفسهم كقادة عالمياً،
  • 7:51 - 7:53
    بدلاً من مجموعة صغيرة واحدة فقط.
  • 7:54 - 7:58
    لأنه الآن، عندما ينظر الأطفال إلى القادة،
  • 7:58 - 8:01
    لا يرون أنفسهم بالضرورة.
  • 8:01 - 8:04
    بات: عندما ننظر إليك، نرى القائدة، غلوريا،
  • 8:04 - 8:07
    وهناك الكثير من الأشياء
    التي يمكن أن تشيري إليها بكل فخر،
  • 8:07 - 8:10
    على الرغم من أنني أعلم أنك لا تودين.
  • 8:10 - 8:15
    لكن ما الذي يحفزك
  • 8:15 - 8:20
    أو يبقيك على الطريق الصحيح
    في لحظات الشك تلك،
  • 8:20 - 8:23
    أو الأوقات التي تبدو فيها الأمور قاتمة
    أو تكون فيها مخاوف،
  • 8:23 - 8:25
    أو هل تخافين من قبل،
  • 8:25 - 8:27
    هل تشعرين بهذه المشاعر؟
  • 8:27 - 8:32
    غلوريا: لا، بالطبع أخشى، أعني بالتأكيد.
  • 8:32 - 8:34
    ولكن كما يقول الشعار:
  • 8:34 - 8:36
    "اتبع الخوف وافعل ذلك على أي حال.
  • 8:36 - 8:38
    الخوف علامة على النضج".
  • 8:38 - 8:39
    (ضحك)
  • 8:40 - 8:41
    إنه شيء جيد، أليس كذلك؟
  • 8:41 - 8:42
    بات: صحيح.
  • 8:43 - 8:45
    غلوريا: لقد ألهمتني النساء الشابات،
  • 8:45 - 8:46
    أعني، ما زلت أشعر
  • 8:46 - 8:51
    كما لو كان علي انتظار ولادة بعض أصدقائي.
  • 8:52 - 8:58
    وأن نرى أن هذه حركة عالمية
  • 8:58 - 9:01
    في العمق، كما كانت دائماً.
  • 9:01 - 9:07
    أعني، كما تعلمين،
    حتى الرد على المسيرة بعد التنصيب مباشرة
  • 9:07 - 9:10
    للرئيس الحالي، في كل -
  • 9:10 - 9:14
    أمريكا اللاتينية وأفريقيا،
    كما تعلمين، كانت تسير معاً.
  • 9:14 - 9:17
    لقد أصبحت حقاً حركة عالمية،
  • 9:17 - 9:20
    بفضل جزء كبير من التكنولوجيا،
  • 9:20 - 9:23
    لأننا نستطيع رؤية بعضنا البعض،
  • 9:23 - 9:30
    وأيضاً فقط لعدوى فكرة الحرية، كما تعلمين.
  • 9:30 - 9:36
    إذا أمضت المرأة تسعة أشهر
    في الحمل ورعاية طفل،
  • 9:36 - 9:39
    لماذا لا يتحمل الرجال المسؤولية
  • 9:39 - 9:42
    ويقضوا نفس ذلك الوقت
  • 9:42 - 9:44
    في رعاية الطفل، مرحباً؟
  • 9:44 - 9:46
    (ضحك)
  • 9:46 - 9:48
    المنطق في عين المنطق، صحيح؟
  • 9:48 - 9:49
    (ضحك)
  • 9:49 - 9:53
    كما تعرفين، أينما نظرتِ،
  • 9:53 - 9:59
    هناك فقط اكتشاف للحرية والمنطق والرفقة.
  • 10:00 - 10:01
    بات: هل هناك،
  • 10:01 - 10:03
    من كل الأشياء في حياتك،
  • 10:03 - 10:09
    ما هو أعظم مصدر لبناء الثقة والإلهام؟
  • 10:09 - 10:12
    هل هي الأخوة العالمية
    التي بنيتيها حول العالم؟
  • 10:12 - 10:15
    غلوريا: حسناً، إنهن مجرد نساء أخريات.
  • 10:15 - 10:18
    أعني، لم أكن لأتمكن
    من التغلب على الإطلاق
  • 10:18 - 10:19
    من خوفي من التحدث أمام الجمهور،
  • 10:19 - 10:22
    حيث بدأنا،
  • 10:22 - 10:27
    إذا لم يكن لصديقي الذي لا يعرف الخوف،
  • 10:27 - 10:28
    دوروثي بيتمان هيوز،
  • 10:28 - 10:30
    كما تعلمين، للقيام بذلك معاً.
  • 10:31 - 10:36
    لذا، تعلمنا من بعضنا البعض،
  • 10:36 - 10:40
    وتذكر فقط أن تسأل، حقاً،
  • 10:40 - 10:42
    لأن المساعدة موجودة،
  • 10:42 - 10:45
    الإلهام موجود،
  • 10:45 - 10:48
    الشعور بالمجتمع موجود،
  • 10:48 - 10:54
    وآمل أن تساعدنا التكنولوجيا بهذه الطريقة،
  • 10:55 - 10:57
    خاصة لأن هذا مهم بالنسبة للنساء،
  • 10:57 - 11:01
    لأننا نستطيع التواصل بأمان.
  • 11:01 - 11:06
    لكنني أشعر بالأسف والقلق
    بشأن حالة طوارئ كوفيد،
  • 11:06 - 11:11
    لأننا نحتاج أيضاً إلى أن نكون معاً
    بجميع حواسنا الخمس
  • 11:11 - 11:13
    من أجل التعاطف حقاً.
  • 11:13 - 11:16
    لذلك أتطلع إلى اليوم
  • 11:16 - 11:21
    عندما يمكننا أن نكون
    في نفس الغرفة مرة أخرى.
  • 11:22 - 11:25
    بات: حسناً، كنت أنا وأنت
    في نفس الغرف كثيراً،
  • 11:25 - 11:28
    وحتى عندما لا نكون في نفس الغرفة
    مع النساء في كل مكان،
  • 11:28 - 11:30
    لقد ألهمتهن غلوريا.
  • 11:30 - 11:32
    ولرؤية القصة الكاملة،
  • 11:32 - 11:36
    حسناً، على الأقل جزء من القصة الكاملة،
  • 11:36 - 11:39
    تم تصوير فيلم عن حياة غلوريا.
  • 11:39 - 11:43
    يطلق عليه "نساء غلوريا" استناداً
    إلى كتابها "حياتي على الطريق"،
  • 11:43 - 11:46
    وهي بالتأكيد الطريقة التي قضيتِ بها حياتك،
  • 11:46 - 11:50
    وهو متاح للبث المباشر على أمازون برايم
  • 11:50 - 11:53
    وأنا أوصي به بشدة.
  • 11:53 - 11:57
    غلوريا، شكراً لما تقومين به من عمل،
  • 11:57 - 11:58
    لحياتك،
  • 11:58 - 12:03
    للطريقة الجريئة التي قُدتنا بها
    جميعاً إلى الأمام،
  • 12:03 - 12:07
    وخطوة تالية أخيرة للمضي قدماً منك؟
  • 12:07 - 12:10
    ما النصيحة أو الاستشارة؟
  • 12:11 - 12:13
    غلوريا: آه.
  • 12:14 - 12:16
    فقط افعلوها.
  • 12:16 - 12:17
    (ضحك)
  • 12:17 - 12:22
    كما تعلمين، أعتقد أننا نوعاً ما
    ننتظر التعليمات من هناك،
  • 12:22 - 12:24
    أو نشعر بالقلق أو شيء من هذا القبيل،
  • 12:24 - 12:29
    وتعلمين، إذا استيقظنا للتو
    في الصباح وقلنا:
  • 12:29 - 12:31
    "حسناً، سأفعل هذا،
  • 12:31 - 12:35
    وسأتواصل مع ثلاثة أو أربعة أشخاص آخرين،"
  • 12:35 - 12:39
    واعتبروا التغيير كشجرة -
  • 12:39 - 12:41
    فالشجرة لا تنمو من أعلى إلى أسفل،
  • 12:41 - 12:45
    لذلك لا ينبغي أن ننتظر أن يخبرنا
    أحدهم بما يجب فعله.
  • 12:45 - 12:47
    إنها تنمو من الأسفل إلى الأعلى،
  • 12:47 - 12:50
    ونحن جذور التغيير.
  • 12:51 - 12:54
    بات: نحمل جذور عملك بامتنان غلوريا.
  • 12:54 - 12:58
    شكراً جزيلاً لانضمامك إلينا
    في TEDWomen لعام 2020.
  • 12:58 - 13:01
    غلوريا: وشكراً لك على جمع النساء معاً،
  • 13:01 - 13:02
    وهو السحر.
  • 13:02 - 13:03
    شكراً لك.
Title:
يا نساء جيل المستقبل، أنتن أصل التغيير ومنبعه
Speaker:
غلوريا ستاينم
Description:

الناشطة والمؤلفة غلوريا ستاينم هي رمز للحركة النسوية العالمية. قضت حياتها في تحدي الصور النمطية وكسر الحواجز الاجتماعية والنضال من أجل المساواة. في محادثة مع بات ميتشل، أمينة TEDWomen، تتأمل ستاينم في الجذور الثورية للحركة النسوية، والحاجة الأساسية للترابط لمحاربة التحيز، وكيف تغلبت على مخاوفها بدعم من الأصدقاء. وهي الآن تحث أجيال المستقبل من النساء على الدفاع عن بعضهن البعض تضامناً - واكتشاف الحرية الموجودة في الرفقة والمجتمع.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:07

Arabic subtitles

Revisions