Return to Video

Kako se rešiti ekstremnog siromaštva u 4 koraka

  • 0:01 - 0:04
    Svedoci smo ogromnog ljudskog napretka.
  • 0:04 - 0:08
    U prethodnih nekoliko decenija,
    širenje svetskog tržišta
  • 0:08 - 0:13
    je izdiglo trećinu svetske populacije
    iz krajnjeg siromaštva.
  • 0:13 - 0:16
    Ipak, svedoci smo i zapanjujućeg pada.
  • 0:16 - 0:18
    Naš trud da izdignemo ljude iz siromaštva
  • 0:18 - 0:21
    ostavio je iza sebe
    one koji žive u najvećoj bedi,
  • 0:21 - 0:23
    najsiromašnije.
  • 0:23 - 0:27
    Značenje najvećeg siromaštva
    prevazilazi monetarnu definiciju
  • 0:27 - 0:29
    koja nam je svima poznata:
  • 0:29 - 0:31
    živeti sa manje od dva dolara dnevno.
  • 0:32 - 0:35
    Prevazilazi čak i sredstva
  • 0:35 - 0:37
    poput stoke ili zemlje.
  • 0:37 - 0:41
    Biti ultra-siromašan podrazumeva
    lišavanje sopstvenog dostojanstva,
  • 0:41 - 0:43
    svrhe i samopoštovanja.
  • 0:43 - 0:45
    To podrazumeva život u izolaciji,
  • 0:45 - 0:47
    jer ste vi teret sopstvene zajednice.
  • 0:48 - 0:51
    Ono podrazumeva da ne možete
    zamisliti bolju budućnost
  • 0:51 - 0:53
    za sebe i svoju porodicu.
  • 0:54 - 0:56
    Do kraja 2019. godine,
  • 0:56 - 1:01
    oko 400 miliona ljudi širom sveta
    je živelo u ultra-siromaštvu.
  • 1:01 - 1:05
    To je više od zajedničke populacije
    Sjedinjenih Država i Kanade.
  • 1:06 - 1:08
    A kada nesreća prodre,
  • 1:08 - 1:12
    u vidu pandemije, prirodne katastrofe
    ili krize nastale ljudskom krivicom,
  • 1:12 - 1:15
    ovi brojevi nesnosno rastu.
  • 1:16 - 1:20
    Moj otac, Fazle Abed,
    odrekao se korporativne karijere
  • 1:20 - 1:24
    kako bi ustanovio BRAC
    ovde u Bangladešu 1972. godine.
  • 1:24 - 1:26
    Bangladeš je doživeo propast,
  • 1:26 - 1:29
    pretrpevši upravo razarajući ciklon
  • 1:29 - 1:31
    praćen nasilnim ratom za nezavisnost.
  • 1:32 - 1:35
    Radeći sa najsiromašnijima,
    moj otac je shvatio
  • 1:35 - 1:40
    da je siromaštvo više
    od nestašice prihoda i sredstava.
  • 1:40 - 1:42
    Ono je ujedno i nestašica nade.
  • 1:43 - 1:45
    Ljudi su ostali zarobljeni u siromaštvu,
  • 1:45 - 1:49
    smatrajući svoje stanje nepromenljivim.
  • 1:49 - 1:52
    Siromaštvo je za njih
    poput sunca i meseca,
  • 1:52 - 1:54
    dato im od boga.
  • 1:55 - 1:58
    Kako bi program borbe
    protiv siromaštva uspeo,
  • 1:58 - 2:01
    oni bi morali da usade u sebe
    nadu i samopoštovanje
  • 2:01 - 2:03
    i uz malu pomoć,
  • 2:03 - 2:05
    ljudi bi mogli da se izdignu
    iz siromaštva.
  • 2:06 - 2:09
    BRAC je prvi načinio postepeni pristup,
  • 2:09 - 2:13
    rešenje za ultra-siromaštvo
    koje se odnosi i na nedostatak prihoda
  • 2:13 - 2:15
    i na nedostatak nade.
  • 2:15 - 2:18
    Taj pristup je najpre učinjen ženama,
  • 2:18 - 2:21
    jer su žene najviše pogođene
    ultra-siromaštvom
  • 2:21 - 2:25
    ali su one, takođe, te koje najčešće
    izvuku sebe i svoje porodice
  • 2:25 - 2:26
    iz istoga.
  • 2:26 - 2:27
    Već dve godine,
  • 2:27 - 2:29
    mi činimo četiri ključne stvari.
  • 2:30 - 2:33
    Prva, upoznajemo se
    sa osnovnim potrebama žene
  • 2:33 - 2:36
    obezbeđujući joj hranu i novac,
  • 2:36 - 2:38
    i ono najosnovnije za preživljavanje.
  • 2:38 - 2:41
    Drugo, obezbeđujemo joj smeštaj
    u pristojnom okruženju
  • 2:41 - 2:44
    uz imovinu u vidu stoke
  • 2:44 - 2:47
    i obučavamo je da od iste zarađuje novac.
  • 2:47 - 2:50
    Treće, obučavamo je da štedi, predviđa
  • 2:50 - 2:52
    i ulaže u nova bogatstva.
  • 2:52 - 2:56
    I četvrto, pomažemo joj
    da se uklopi u društvo,
  • 2:56 - 2:58
    najpre u grupu žena sličnih njoj,
  • 2:58 - 3:00
    a zatim i u njenu zajednicu.
  • 3:01 - 3:04
    Svaki od ovih elemenata je ključ
    za uspeh drugih,
  • 3:04 - 3:08
    ali prava magija se krije u nadi
    i osećaju za mogućnosti
  • 3:08 - 3:12
    koje žene razvijaju kroz
    blisko dobijeno savetovanje.
  • 3:12 - 3:14
    Ispričaću vam priču o Džorini.
  • 3:14 - 3:19
    Džorina je rođena u zabačenom selu
    na severu Bangladeša.
  • 3:19 - 3:20
    Nikada nije pohađala školu,
  • 3:20 - 3:25
    i u 15. godini su je udali
    za nasilnog čoveka.
  • 3:25 - 3:27
    On ju je vremenom napustio,
  • 3:27 - 3:29
    ostavivši je bez ikakvih primanja
  • 3:29 - 3:33
    i sa dvoje teško pothranjene dece
    koja se nisu školovala.
  • 3:33 - 3:35
    Nemajući nikoga da joj pomogne,
  • 3:35 - 3:37
    ostala je bez ijedne nade.
  • 3:37 - 3:42
    Džorina se pridružila organizaciji BRAC
    i ''Obrazovnom programu'' 2005. godine.
  • 3:42 - 3:44
    Dobijala je jedan dolar nedeljno,
  • 3:44 - 3:45
    dve krave,
  • 3:45 - 3:47
    preduzetničku obuku
  • 3:47 - 3:49
    i nedeljnu posetu svog mentora.
  • 3:49 - 3:51
    Počela je da stvara svoju imovinu,
  • 3:51 - 3:53
    ali što je najvažnije,
  • 3:53 - 3:57
    počela je da zamišlja bolju budućnost
    za sebe i svoju decu.
  • 3:58 - 4:00
    Ako biste posetili Džorinino selo danas,
  • 4:00 - 4:04
    pronašli biste je kako vodi najveću
    prodavnicu mešovite robe u svom kraju.
  • 4:04 - 4:07
    Ona bi vam ponosno pokazala
    zemlju koju je kupila
  • 4:07 - 4:09
    i kuću koju je izgradila.
  • 4:09 - 4:12
    Otkad smo započeli
    ovaj program 2002. godine,
  • 4:12 - 4:14
    dva miliona žena iz Bangladeša
  • 4:14 - 4:18
    je izdiglo sebe i svoje porodice
    iz najvećeg siromaštva.
  • 4:18 - 4:21
    To je gotovo devet miliona ljudi.
  • 4:21 - 4:25
    Program, koji košta 500 dolara
    po domaćinstvu,
  • 4:25 - 4:26
    traje tek dve godine,
  • 4:26 - 4:29
    ali uticaj je mnogo širi.
  • 4:29 - 4:32
    Istraživači iz Londonske škole
    ekonomije otkrili su
  • 4:32 - 4:35
    da je čak sedam godina nakon
    pristupanja programu,
  • 4:35 - 4:39
    92 odsto učesnika održalo ili uvećalo
  • 4:39 - 4:42
    svoje prihode, imovinu i potrošnju.
  • 4:43 - 4:45
    Ester Duflo i Abidžit Banerdži,
  • 4:45 - 4:48
    ekonomisti sa MIT-a, dobitnici
    prošlogodišnje Nobelove nagrade,
  • 4:48 - 4:51
    vodili su procene više zemalja
    te je ustanovljeno
  • 4:51 - 4:55
    da je rangiranje jedan od najboljih načina
  • 4:55 - 4:56
    kojim se uništava zamka siromaštva.
  • 4:57 - 4:59
    Moj otac, međutim, nije bio zadovoljan
  • 4:59 - 5:02
    što je pronašao rešenje koje je dovelo
    do uspeha kod nekih ljudi.
  • 5:02 - 5:06
    Uvek se pitao da li smo bili
    dovoljno ambiciozni
  • 5:06 - 5:07
    u pogledu razmera.
  • 5:07 - 5:11
    Te kad smo dostigli nacionalnu
    razmeru u Bangladešu,
  • 5:11 - 5:14
    on se zapitao kako bismo je mogli
    rangirati globalno.
  • 5:14 - 5:17
    I to je moralo da uključi vladu.
  • 5:17 - 5:20
    Vlada je već dodeljivala milijarde dolara
  • 5:20 - 5:22
    za programe smanjenja siromaštva.
  • 5:22 - 5:25
    Mnogo novca je, međutim, protraćeno
  • 5:25 - 5:28
    jer se ovi programi
    ili nisu ticali najsiromašnijih,
  • 5:28 - 5:32
    a čak i oni koji su se ticali,
    nisu imali dugoročni učinak.
  • 5:33 - 5:36
    Mi radimo na tome da im vlasti
  • 5:36 - 5:40
    pomognu pri usvajanju i sopstvenoj
    težnji ka programu obrazovanja,
  • 5:40 - 5:44
    uvećavajući uticaj milijardi dolara
  • 5:44 - 5:47
    koje su već dodeljene za borbu
    protiv ultra-siromaštva.
  • 5:48 - 5:52
    Naš plan je da pomognemo
    još 21 milion ljudi
  • 5:52 - 5:54
    da se izdignu iz ultra-siromaštva
  • 5:54 - 5:58
    u osam zemalja, tokom narednih šest godina
  • 5:58 - 6:02
    sa timom organizacije BRAC na licu mesta,
    postavljenim u svakoj državi.
  • 6:02 - 6:08
    U julu 2019. godine, mom ocu je
    ustanovljen tumor na mozgu u završnoj fazi
  • 6:08 - 6:10
    i još četiri meseca života.
  • 6:10 - 6:16
    Kad se povukao iz BRAC-a nakon 47 godina
    vođenja organizacije,
  • 6:16 - 6:19
    podsetio nas je da mu je tokom života
  • 6:19 - 6:22
    uvek preovladavao optimizam nad očajanjem,
  • 6:22 - 6:25
    da kada upališ iskru
    samopouzdanja u ljudima,
  • 6:25 - 6:29
    čak i oni najsiromašniji
    mogu da promene sebi život.
  • 6:29 - 6:32
    Moj otac je preminuo u decembru.
  • 6:33 - 6:37
    On je upalio tu iskru kod miliona ljudi,
  • 6:37 - 6:39
    i u poslednjim danima svog života,
  • 6:39 - 6:43
    preklinjao nas je da nastavimo tako
    kod još miliona drugih.
  • 6:44 - 6:47
    Ovo je naša prilika,
  • 6:47 - 6:50
    zato prestanimo zamišljati
    svet bez ultra-siromaštva
  • 6:50 - 6:53
    i počnimo da stvaramo taj svet zajedno.
  • 6:54 - 6:55
    Hvala.
Title:
Kako se rešiti ekstremnog siromaštva u 4 koraka
Speaker:
Šameran Abed (Shameran Abed)
Description:

Najmanje 400 miliona ljudi širom sveta živi u krajnjem siromaštvu: stanju ozbiljne finansijske i društvene ranjivosti koje mnoge lišava nade i dostojanstva. U međunarodnoj ogranizaciji za razvoj BRAC, koja se bazira na borbi protiv siromaštva, Šameran Abed i njegov tim, razvili su održivi, višeznačni program koji je do sad pomogao milionima da se uzdignu iz siromaštva i stvore život pun mogućnosti. Saznajte više o njihovom smelom planu za partnerstvom sa Vladom radi dostizanja broja od 21 milion ljudi u narednih 6 godina, kojima je ovaj program promenio život. ( Ovaj ambiciozan plan je deo ''Hrabrog Projekta'', koji je TED započeo kako bi inspirisao i finansirao globalne promene.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:09

Serbian subtitles

Revisions