Kako se rešiti ekstremnog siromaštva u 4 koraka
-
0:01 - 0:04Svedoci smo ogromnog ljudskog napretka.
-
0:04 - 0:08U prethodnih nekoliko decenija,
širenje svetskog tržišta -
0:08 - 0:13je izdiglo trećinu svetske populacije
iz krajnjeg siromaštva. -
0:13 - 0:16Ipak, svedoci smo i zapanjujućeg pada.
-
0:16 - 0:18Naš trud da izdignemo ljude iz siromaštva
-
0:18 - 0:21ostavio je iza sebe
one koji žive u najvećoj bedi, -
0:21 - 0:23najsiromašnije.
-
0:23 - 0:27Značenje najvećeg siromaštva
prevazilazi monetarnu definiciju -
0:27 - 0:29koja nam je svima poznata:
-
0:29 - 0:31živeti sa manje od dva dolara dnevno.
-
0:32 - 0:35Prevazilazi čak i sredstva
-
0:35 - 0:37poput stoke ili zemlje.
-
0:37 - 0:41Biti ultra-siromašan podrazumeva
lišavanje sopstvenog dostojanstva, -
0:41 - 0:43svrhe i samopoštovanja.
-
0:43 - 0:45To podrazumeva život u izolaciji,
-
0:45 - 0:47jer ste vi teret sopstvene zajednice.
-
0:48 - 0:51Ono podrazumeva da ne možete
zamisliti bolju budućnost -
0:51 - 0:53za sebe i svoju porodicu.
-
0:54 - 0:56Do kraja 2019. godine,
-
0:56 - 1:01oko 400 miliona ljudi širom sveta
je živelo u ultra-siromaštvu. -
1:01 - 1:05To je više od zajedničke populacije
Sjedinjenih Država i Kanade. -
1:06 - 1:08A kada nesreća prodre,
-
1:08 - 1:12u vidu pandemije, prirodne katastrofe
ili krize nastale ljudskom krivicom, -
1:12 - 1:15ovi brojevi nesnosno rastu.
-
1:16 - 1:20Moj otac, Fazle Abed,
odrekao se korporativne karijere -
1:20 - 1:24kako bi ustanovio BRAC
ovde u Bangladešu 1972. godine. -
1:24 - 1:26Bangladeš je doživeo propast,
-
1:26 - 1:29pretrpevši upravo razarajući ciklon
-
1:29 - 1:31praćen nasilnim ratom za nezavisnost.
-
1:32 - 1:35Radeći sa najsiromašnijima,
moj otac je shvatio -
1:35 - 1:40da je siromaštvo više
od nestašice prihoda i sredstava. -
1:40 - 1:42Ono je ujedno i nestašica nade.
-
1:43 - 1:45Ljudi su ostali zarobljeni u siromaštvu,
-
1:45 - 1:49smatrajući svoje stanje nepromenljivim.
-
1:49 - 1:52Siromaštvo je za njih
poput sunca i meseca, -
1:52 - 1:54dato im od boga.
-
1:55 - 1:58Kako bi program borbe
protiv siromaštva uspeo, -
1:58 - 2:01oni bi morali da usade u sebe
nadu i samopoštovanje -
2:01 - 2:03i uz malu pomoć,
-
2:03 - 2:05ljudi bi mogli da se izdignu
iz siromaštva. -
2:06 - 2:09BRAC je prvi načinio postepeni pristup,
-
2:09 - 2:13rešenje za ultra-siromaštvo
koje se odnosi i na nedostatak prihoda -
2:13 - 2:15i na nedostatak nade.
-
2:15 - 2:18Taj pristup je najpre učinjen ženama,
-
2:18 - 2:21jer su žene najviše pogođene
ultra-siromaštvom -
2:21 - 2:25ali su one, takođe, te koje najčešće
izvuku sebe i svoje porodice -
2:25 - 2:26iz istoga.
-
2:26 - 2:27Već dve godine,
-
2:27 - 2:29mi činimo četiri ključne stvari.
-
2:30 - 2:33Prva, upoznajemo se
sa osnovnim potrebama žene -
2:33 - 2:36obezbeđujući joj hranu i novac,
-
2:36 - 2:38i ono najosnovnije za preživljavanje.
-
2:38 - 2:41Drugo, obezbeđujemo joj smeštaj
u pristojnom okruženju -
2:41 - 2:44uz imovinu u vidu stoke
-
2:44 - 2:47i obučavamo je da od iste zarađuje novac.
-
2:47 - 2:50Treće, obučavamo je da štedi, predviđa
-
2:50 - 2:52i ulaže u nova bogatstva.
-
2:52 - 2:56I četvrto, pomažemo joj
da se uklopi u društvo, -
2:56 - 2:58najpre u grupu žena sličnih njoj,
-
2:58 - 3:00a zatim i u njenu zajednicu.
-
3:01 - 3:04Svaki od ovih elemenata je ključ
za uspeh drugih, -
3:04 - 3:08ali prava magija se krije u nadi
i osećaju za mogućnosti -
3:08 - 3:12koje žene razvijaju kroz
blisko dobijeno savetovanje. -
3:12 - 3:14Ispričaću vam priču o Džorini.
-
3:14 - 3:19Džorina je rođena u zabačenom selu
na severu Bangladeša. -
3:19 - 3:20Nikada nije pohađala školu,
-
3:20 - 3:25i u 15. godini su je udali
za nasilnog čoveka. -
3:25 - 3:27On ju je vremenom napustio,
-
3:27 - 3:29ostavivši je bez ikakvih primanja
-
3:29 - 3:33i sa dvoje teško pothranjene dece
koja se nisu školovala. -
3:33 - 3:35Nemajući nikoga da joj pomogne,
-
3:35 - 3:37ostala je bez ijedne nade.
-
3:37 - 3:42Džorina se pridružila organizaciji BRAC
i ''Obrazovnom programu'' 2005. godine. -
3:42 - 3:44Dobijala je jedan dolar nedeljno,
-
3:44 - 3:45dve krave,
-
3:45 - 3:47preduzetničku obuku
-
3:47 - 3:49i nedeljnu posetu svog mentora.
-
3:49 - 3:51Počela je da stvara svoju imovinu,
-
3:51 - 3:53ali što je najvažnije,
-
3:53 - 3:57počela je da zamišlja bolju budućnost
za sebe i svoju decu. -
3:58 - 4:00Ako biste posetili Džorinino selo danas,
-
4:00 - 4:04pronašli biste je kako vodi najveću
prodavnicu mešovite robe u svom kraju. -
4:04 - 4:07Ona bi vam ponosno pokazala
zemlju koju je kupila -
4:07 - 4:09i kuću koju je izgradila.
-
4:09 - 4:12Otkad smo započeli
ovaj program 2002. godine, -
4:12 - 4:14dva miliona žena iz Bangladeša
-
4:14 - 4:18je izdiglo sebe i svoje porodice
iz najvećeg siromaštva. -
4:18 - 4:21To je gotovo devet miliona ljudi.
-
4:21 - 4:25Program, koji košta 500 dolara
po domaćinstvu, -
4:25 - 4:26traje tek dve godine,
-
4:26 - 4:29ali uticaj je mnogo širi.
-
4:29 - 4:32Istraživači iz Londonske škole
ekonomije otkrili su -
4:32 - 4:35da je čak sedam godina nakon
pristupanja programu, -
4:35 - 4:3992 odsto učesnika održalo ili uvećalo
-
4:39 - 4:42svoje prihode, imovinu i potrošnju.
-
4:43 - 4:45Ester Duflo i Abidžit Banerdži,
-
4:45 - 4:48ekonomisti sa MIT-a, dobitnici
prošlogodišnje Nobelove nagrade, -
4:48 - 4:51vodili su procene više zemalja
te je ustanovljeno -
4:51 - 4:55da je rangiranje jedan od najboljih načina
-
4:55 - 4:56kojim se uništava zamka siromaštva.
-
4:57 - 4:59Moj otac, međutim, nije bio zadovoljan
-
4:59 - 5:02što je pronašao rešenje koje je dovelo
do uspeha kod nekih ljudi. -
5:02 - 5:06Uvek se pitao da li smo bili
dovoljno ambiciozni -
5:06 - 5:07u pogledu razmera.
-
5:07 - 5:11Te kad smo dostigli nacionalnu
razmeru u Bangladešu, -
5:11 - 5:14on se zapitao kako bismo je mogli
rangirati globalno. -
5:14 - 5:17I to je moralo da uključi vladu.
-
5:17 - 5:20Vlada je već dodeljivala milijarde dolara
-
5:20 - 5:22za programe smanjenja siromaštva.
-
5:22 - 5:25Mnogo novca je, međutim, protraćeno
-
5:25 - 5:28jer se ovi programi
ili nisu ticali najsiromašnijih, -
5:28 - 5:32a čak i oni koji su se ticali,
nisu imali dugoročni učinak. -
5:33 - 5:36Mi radimo na tome da im vlasti
-
5:36 - 5:40pomognu pri usvajanju i sopstvenoj
težnji ka programu obrazovanja, -
5:40 - 5:44uvećavajući uticaj milijardi dolara
-
5:44 - 5:47koje su već dodeljene za borbu
protiv ultra-siromaštva. -
5:48 - 5:52Naš plan je da pomognemo
još 21 milion ljudi -
5:52 - 5:54da se izdignu iz ultra-siromaštva
-
5:54 - 5:58u osam zemalja, tokom narednih šest godina
-
5:58 - 6:02sa timom organizacije BRAC na licu mesta,
postavljenim u svakoj državi. -
6:02 - 6:08U julu 2019. godine, mom ocu je
ustanovljen tumor na mozgu u završnoj fazi -
6:08 - 6:10i još četiri meseca života.
-
6:10 - 6:16Kad se povukao iz BRAC-a nakon 47 godina
vođenja organizacije, -
6:16 - 6:19podsetio nas je da mu je tokom života
-
6:19 - 6:22uvek preovladavao optimizam nad očajanjem,
-
6:22 - 6:25da kada upališ iskru
samopouzdanja u ljudima, -
6:25 - 6:29čak i oni najsiromašniji
mogu da promene sebi život. -
6:29 - 6:32Moj otac je preminuo u decembru.
-
6:33 - 6:37On je upalio tu iskru kod miliona ljudi,
-
6:37 - 6:39i u poslednjim danima svog života,
-
6:39 - 6:43preklinjao nas je da nastavimo tako
kod još miliona drugih. -
6:44 - 6:47Ovo je naša prilika,
-
6:47 - 6:50zato prestanimo zamišljati
svet bez ultra-siromaštva -
6:50 - 6:53i počnimo da stvaramo taj svet zajedno.
-
6:54 - 6:55Hvala.
- Title:
- Kako se rešiti ekstremnog siromaštva u 4 koraka
- Speaker:
- Šameran Abed (Shameran Abed)
- Description:
-
Najmanje 400 miliona ljudi širom sveta živi u krajnjem siromaštvu: stanju ozbiljne finansijske i društvene ranjivosti koje mnoge lišava nade i dostojanstva. U međunarodnoj ogranizaciji za razvoj BRAC, koja se bazira na borbi protiv siromaštva, Šameran Abed i njegov tim, razvili su održivi, višeznačni program koji je do sad pomogao milionima da se uzdignu iz siromaštva i stvore život pun mogućnosti. Saznajte više o njihovom smelom planu za partnerstvom sa Vladom radi dostizanja broja od 21 milion ljudi u narednih 6 godina, kojima je ovaj program promenio život. ( Ovaj ambiciozan plan je deo ''Hrabrog Projekta'', koji je TED započeo kako bi inspirisao i finansirao globalne promene.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Sofija Vukicevic edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Sofija Vukicevic edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Sofija Vukicevic edited Serbian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty |