WEBVTT 00:00:01.523 --> 00:00:03.184 Haftada iki kez arabayla, 00:00:03.184 --> 00:00:05.492 Meksika, Tijuano yakınlarındaki evimden 00:00:05.516 --> 00:00:08.674 ABD sınırını geçip San Diego'daki büroma gidiyorum. 00:00:08.698 --> 00:00:12.074 Sınırın bir yanındaki yoksulluk ve çaresizlikle 00:00:12.074 --> 00:00:14.737 diğer yanındaki göz alıcı refah arasındaki katı zıtlık 00:00:14.737 --> 00:00:16.449 beni her defasında sarsıyor. 00:00:16.473 --> 00:00:19.203 Fakat sınırda çalışanların soğuk bir yakıştırmayla 00:00:19.227 --> 00:00:22.514 "Kara Delik" dedikleri binanın yanından geçerken 00:00:22.538 --> 00:00:24.855 zıtlık daha da çıplak bir şekilde hissediliyor. NOTE Paragraph 00:00:24.879 --> 00:00:27.316 Kara Delik, San Ysidro sınır kapısındaki 00:00:27.340 --> 00:00:29.055 Gümrük ve Sınır Koruma 00:00:29.055 --> 00:00:30.466 yani CBP binası 00:00:30.490 --> 00:00:32.879 ve lüks bir AVM'nin hemen yanında. 00:00:32.903 --> 00:00:34.975 Ve ayrıca orada, günün her saati 00:00:34.999 --> 00:00:38.065 binanın altındaki soğuk ve pis beton hücrelere kapatılmış 00:00:38.065 --> 00:00:40.259 800 kadar göçmen oluyor. 00:00:40.609 --> 00:00:43.775 Yukarısı: Alışveriş poşetleri ve frappuccinolar. 00:00:43.775 --> 00:00:47.093 Aşağısı: ABD göçmenlik sistemi gerçekleri. 00:00:47.117 --> 00:00:50.212 Ve orası CBP'nin oğlundan ayırdığı 00:00:50.236 --> 00:00:52.949 Anna'ya ulaşma çabasıyla 00:00:52.949 --> 00:00:56.347 Eylül 2018'de gittiğim yer. NOTE Paragraph 00:00:57.101 --> 00:00:59.012 ABD-Meksika sınırının her iki tarafında 00:00:59.012 --> 00:01:02.309 göçmenlere yardım eden iki uluslu ve kâr amacı gütmeyen 00:01:02.309 --> 00:01:05.497 bir kurum olan Al Otro Lado'da göçmen avukatı ve yöneticiyim. 00:01:05.982 --> 00:01:09.188 Anna ile Tijuana büromuzda birkaç hafta önce tanışmıştık, 00:01:09.212 --> 00:01:13.196 Mesika'da oğlu ve kendisinin öldürülmesinden korkuyordu. 00:01:13.220 --> 00:01:16.871 Biz de onu sığınma talebinde bulunması için CBP'ye teslim olma 00:01:16.895 --> 00:01:18.690 sürecine hazırladık. 00:01:19.109 --> 00:01:22.341 Birkaç gün sonra yardım istemek için sınır kapısına gitti 00:01:22.365 --> 00:01:24.481 ve ABD'deki aile üyelerinden 00:01:24.481 --> 00:01:26.365 telaşlı bir telefon aldık, 00:01:26.389 --> 00:01:29.762 CBP görevlileri oğlunu Anna'dan almıştı. NOTE Paragraph 00:01:30.357 --> 00:01:32.003 Şimdi, bu büyük bir sorun olmazdı 00:01:32.003 --> 00:01:34.791 ama Anna'nın oğlunun özel ihtiyaçlı olduğunu biliyordum. 00:01:34.815 --> 00:01:35.973 Ve bir kez daha, 00:01:35.997 --> 00:01:39.204 bu haber içimde günlük mesaimin simgesi hâline gelen 00:01:39.228 --> 00:01:41.736 panik ve kötü bir şey olacağı hissi yarattı. 00:01:42.020 --> 00:01:44.957 Anna'nın avukatı olarak imzalı vekâletnamem vardı 00:01:44.981 --> 00:01:46.989 ve hemen sınır kapısına gidip 00:01:47.013 --> 00:01:49.051 müvekkilimle konuşma imkânı aradım. 00:01:49.259 --> 00:01:52.349 CBP yetkilileri Anna ile konuşmama izin vermedikleri gibi 00:01:52.373 --> 00:01:54.753 orada olup olmadığını bile söylemediler. 00:01:55.063 --> 00:01:58.423 Anna'nın oğlunun özel ihtiyaçlı olduğuna dair kanıtları sunmak için 00:01:58.423 --> 00:02:01.086 bir müdürden diğerine gidip yalvardım durdum 00:02:01.086 --> 00:02:03.068 ama benimle konuyu bile konuşmadılar. 00:02:03.133 --> 00:02:05.970 Bu ölüm kalım meselesinin ortasında 00:02:05.970 --> 00:02:09.120 tembel tembel alışveriş yapanları izlemek gerçeküstü bir duyguydu. 00:02:09.490 --> 00:02:12.506 CBP'nin engellemeleriyle geçen birkaç saaten sonra 00:02:12.530 --> 00:02:13.918 oradan çıktım. NOTE Paragraph 00:02:13.942 --> 00:02:15.101 Birkaç gün sonra, 00:02:15.125 --> 00:02:17.704 Anna'nın oğlunu bakıcı aile sisteminde buldum. 00:02:17.728 --> 00:02:19.760 Ama Anna'ya ne olduğunu öğrenmem 00:02:19.784 --> 00:02:21.547 bir haftayı geçti, 00:02:21.547 --> 00:02:24.302 birkaç kilometre doğudaki bir tecrit kampında çıktı. 00:02:24.458 --> 00:02:26.871 Şimdi, Anna'ın bir suç kaydı yoktu 00:02:26.895 --> 00:02:29.672 ve sığınma talep ederken yasalara uygun davranmıştı 00:02:29.696 --> 00:02:33.353 ama göç idaresi yetkilileri onu yine de biz tahliye emri alana 00:02:33.377 --> 00:02:35.624 ve oğlu ile bir araya getirene kadar 00:02:35.624 --> 00:02:37.511 üç ay daha tuttu. NOTE Paragraph 00:02:37.893 --> 00:02:41.162 Size anlatabileceğim tek öykü Anna'nınki değil. 00:02:41.186 --> 00:02:44.037 Mateo, 18 aylık bir oğlan, 00:02:44.061 --> 00:02:46.125 babasının kollarından çekip alındı, 00:02:46.149 --> 00:02:49.011 binlerce kilometre uzaktaki bir devlet sığınağına gönderildi 00:02:49.011 --> 00:02:51.772 ve orada aylarca doğru dürüst bir banyo bile yaptırmadılar. 00:02:51.796 --> 00:02:52.968 Amadou, 00:02:52.992 --> 00:02:55.022 Afrikalı yalnız bir çocuk, 00:02:55.022 --> 00:02:59.759 CBP'nin korkunç tesislerinde 28 gün boyunca yetişkinlerle tutuldu. 00:03:00.581 --> 00:03:02.799 Daha da üzücü olanı Maria, 00:03:02.823 --> 00:03:05.698 hamile bir sığınmacı ve tıbbi bir müdahale için 00:03:05.698 --> 00:03:09.599 sekiz saat yalvardıktan sonra CBP gözaltısında düşük yaptı. 00:03:09.926 --> 00:03:12.982 CBP görevlileri onu üç hafta daha tutup 00:03:13.006 --> 00:03:15.069 Meksika'ya geri gönderdi 00:03:15.093 --> 00:03:17.030 ve ABD'de bir sığınma duruşması için 00:03:17.054 --> 00:03:19.486 aylarca beklemeye zorlandı. NOTE Paragraph 00:03:20.331 --> 00:03:23.656 Bu dehşeti her gün yaşamak beni değiştirdi. 00:03:23.680 --> 00:03:25.736 Partilerde eskiden eğlenirdim 00:03:25.760 --> 00:03:29.343 ama şimdi kaçınılmaz olarak kendimi insanlara 00:03:29.367 --> 00:03:31.418 devletimizin sınırda ve kamplarda 00:03:31.418 --> 00:03:34.264 mültecilere nasıl işkence yaptığını anlatırken buluyorum. 00:03:34.264 --> 00:03:36.328 İnsanlar konuyu değiştirmeye çalışıyor 00:03:36.328 --> 00:03:40.488 ve Anna gibi insanlara yardım etmekle büyük bir iş başardın diye kutluyorlar. 00:03:40.512 --> 00:03:42.833 Ama şunu anlamalarını nasıl sağlarım bilemiyorum, 00:03:42.833 --> 00:03:46.179 şimdiye kadar düşünmedikleri bir güçle mücadele etmezsek 00:03:46.203 --> 00:03:49.744 Anna'nın kaderini yaşayacak sıradaki kişi hangimiz olacak bilemeyiz. 00:03:50.337 --> 00:03:52.282 Trump'ın güney sınırında yaptığı 00:03:52.282 --> 00:03:54.616 kitlesel sığınmacı aileleri parçalama uygulaması 00:03:54.616 --> 00:03:55.997 dünyanın vicdanını sarstı 00:03:56.021 --> 00:03:59.158 ve pek çok kişiye ABD göç sistemindeki acımasızlığı gösterdi. 00:03:59.307 --> 00:04:00.466 Öyle görünüyor ki bugün 00:04:00.490 --> 00:04:03.791 her zamankinden daha çok kişi göçmen hakları için mücadele ediyor. 00:04:03.815 --> 00:04:07.101 Ama maalesef durum daha iyiye gitmiyor. NOTE Paragraph 00:04:07.589 --> 00:04:11.029 Binlerce kişi ailelerin parçalanmasına son verilmesi için gösteri yapıyor 00:04:11.029 --> 00:04:13.185 ama hükûmet aileleri parçalamaya devam ediyor. 00:04:13.209 --> 00:04:16.050 Haziran 2018'den bu yana 900'den fazla çocuk 00:04:16.074 --> 00:04:17.701 ailelerinden alındı. 00:04:18.188 --> 00:04:22.034 Sınırda binlerce başka çocuk dede ve ninelerinden, 00:04:22.058 --> 00:04:24.823 kardeşlerinden veya yakınlarından alındı. 00:04:24.847 --> 00:04:26.432 2017'den beri 00:04:26.456 --> 00:04:30.022 en az iki düzine insan göçmenlik gözaltısında öldü. 00:04:30.046 --> 00:04:33.298 Çocuklar dahil daha fazlası ölecek. 00:04:34.006 --> 00:04:37.387 Biz avukatlar hükûmetin müvekkillerimize yaptığı acımasızlığı 00:04:37.411 --> 00:04:40.537 durdurmak için yasal yollara başvurmaya devam edeceğiz 00:04:40.561 --> 00:04:43.265 ama göçmenlere insanca davranılmasını istiyorsak 00:04:43.289 --> 00:04:46.089 kanunların kıyısını köşesini kurcalamakla gidemeyiz. NOTE Paragraph 00:04:46.614 --> 00:04:49.810 Bu yönetim bizi, aileleri ayırmak ve çocukları gözaltına almak 00:04:49.810 --> 00:04:52.458 zorunda olduğumuza, çünkü bunun daha fazla sığınmacının 00:04:52.482 --> 00:04:55.383 sınırımıza gelmesini engelleyeceğine inandırmaya çalışıyor. 00:04:55.383 --> 00:04:57.364 Fakat bunun doğru olmadığını biliyoruz. 00:04:57.364 --> 00:04:59.149 Aslına bakılırsa 2019'da 00:04:59.173 --> 00:05:01.577 güney sınırımızdaki endişe verici rakam 00:05:01.601 --> 00:05:03.212 daha da arttı. 00:05:03.236 --> 00:05:05.347 Sınırda insanlara her gün şunu söylüyoruz 00:05:05.371 --> 00:05:07.514 "Eğer Amerika'dan sığınma istiyorsanız 00:05:07.538 --> 00:05:09.262 ailenizin parçalanma riski var 00:05:09.262 --> 00:05:11.754 ve belirsiz bir süre gözaltında kalma riskiniz var." 00:05:11.754 --> 00:05:15.329 Ama çoğu için alternatif daha kötü. NOTE Paragraph 00:05:15.862 --> 00:05:19.980 İnsanlar pek çok farklı nedenle ABD'ye iltica etmek istiyor. 00:05:20.004 --> 00:05:22.941 Tijuana'da 50 farklı ülkeden 14 farklı dil konuşan 00:05:22.965 --> 00:05:24.949 mültecilerle karşılaştık. 00:05:25.267 --> 00:05:28.180 Bütün dünyadan LGBT göçmenleri gördük 00:05:28.204 --> 00:05:31.061 ve bu kişiler ülkelerinde kendilerini güvende hissetmiyordu. 00:05:31.418 --> 00:05:33.323 Bütün dünyadan kadınlarla karşılaştık 00:05:33.347 --> 00:05:35.641 kendi devletleri onları aile içi şiddetten 00:05:35.665 --> 00:05:39.053 veya baskıcı toplumsal kurallardan korumayı reddetmişti. 00:05:39.619 --> 00:05:42.071 Tabii ki Orta Amerikalı ve çete şiddetinden kaçan 00:05:42.071 --> 00:05:43.484 ailelerle de karşılaştık. 00:05:43.508 --> 00:05:45.524 Fakat Rus muhaliflerle de karşılaştık. 00:05:45.548 --> 00:05:47.032 Venezuelalı aktivistlerle, 00:05:47.056 --> 00:05:51.016 Çinli Hristiyanlar ve Çinli Müslümanlarla 00:05:51.040 --> 00:05:53.436 ve her türden eziyet ve işkenceden kaçan 00:05:53.460 --> 00:05:56.006 binlerce ama binlerce diğer mülteciyle. NOTE Paragraph 00:05:56.563 --> 00:06:00.103 Uluslararası yasal tanıma göre bu insanların pek çoğu 00:06:00.127 --> 00:06:02.563 mülteci olarak nitelenebilir. 00:06:02.871 --> 00:06:06.196 Mülteci Sözleşmesi, 2. Dünya Savaşı'ndan sonra, 00:06:06.220 --> 00:06:09.997 ırkı, dini, milliyeti, siyasi görüşü veya belirli bir sosyal gruba 00:06:09.997 --> 00:06:13.527 üyeliği nedeniyle uğradığı baskı ve eziyetten kaçan insanlara 00:06:13.551 --> 00:06:15.813 koruma sağlamak için oluşturuldu. 00:06:16.115 --> 00:06:19.980 Ama uluslararası tanıma göre mülteci sayılanlar bile 00:06:20.004 --> 00:06:22.807 ABD'den sığınma hakkı kazanamayacak. 00:06:22.831 --> 00:06:25.029 Çünkü 2017'den bu yana 00:06:25.053 --> 00:06:29.109 ABD Adalet Bakanlığı, daha az kişinin ABD'den koruma hakkı kazanması için 00:06:29.133 --> 00:06:33.101 sığınma yasalarında köklü değişiklikler yapıyor. 00:06:33.474 --> 00:06:36.244 Şimdi, bu yasaların çoğu Orta Amerikalı kişileri 00:06:36.268 --> 00:06:38.351 ve onları ülke dışında tutmayı hedefliyor 00:06:38.351 --> 00:06:41.165 ama bu diğer mültecileri de etkiliyor. 00:06:41.498 --> 00:06:45.450 Sonuç şu; ABD çoğu kez mültecileri sınır dışı edip 00:06:45.474 --> 00:06:47.916 eziyet ve ölüme gönderiyor. NOTE Paragraph 00:06:48.689 --> 00:06:52.609 ABD ayrıca gözaltında tutmayı, mültecileri caydırma 00:06:52.609 --> 00:06:55.448 ve davalarını kazanmayı zorlaştırma aracı olarak kullanıyor. 00:06:55.472 --> 00:07:00.321 Bugün ABD'de 55.000'den fazla gözaltında göçmen var 00:07:00.345 --> 00:07:02.797 ve çoğu yasal bir yardıma çok uzaktaki 00:07:02.821 --> 00:07:04.551 tecrit kamplarında. 00:07:04.575 --> 00:07:06.577 Burası çok önemli 00:07:06.601 --> 00:07:09.616 çünkü bu sivil bir durum, bir suç gözaltısı değil. 00:07:09.640 --> 00:07:11.918 Bir kamu avukatı sistemi yok 00:07:11.942 --> 00:07:14.831 ve bu nedenle göçmenlerin çoğunun davalarına yardım edecek 00:07:14.855 --> 00:07:16.594 bir avukatı olmayacak. 00:07:16.768 --> 00:07:18.823 Avukatı olan bir göçmenin 00:07:18.847 --> 00:07:21.863 davayı kazanma olasılığı, olmayana göre 00:07:21.887 --> 00:07:23.287 10 kat fazla. NOTE Paragraph 00:07:23.760 --> 00:07:26.862 Yani size kötü haberler vermekten nefret ediyorum 00:07:26.886 --> 00:07:30.220 ama mülteci ailelerin bugünkü durumu 00:07:30.244 --> 00:07:32.673 ailelerin parçalandığı dönemden çok daha kötü. 00:07:32.697 --> 00:07:35.189 Ocak 2019'dan beri 00:07:35.213 --> 00:07:36.991 ABD'nin uyguladığı politika 00:07:37.015 --> 00:07:41.038 40.000'den fazla mülteciyi ABD'de yapılacak iltica duruşmalarını 00:07:41.062 --> 00:07:44.000 Meksika'da kalarak beklemeye zorladı. 00:07:44.024 --> 00:07:46.849 Bu mültecilerin çoğu aileler 00:07:46.873 --> 00:07:49.769 ve dünyadaki en tehlikeli bazı şehirlerde saplanıp kalıyor 00:07:49.769 --> 00:07:52.952 ve oralarda suç örgütleri tarafından tecavüze uğruyor, kaçırılıyor 00:07:52.952 --> 00:07:54.180 ve gasbediliyorlar. 00:07:54.204 --> 00:07:57.815 Ve sığınma duruşması gününe sağ salim ulaşabilseler bile 00:07:57.839 --> 00:08:01.179 yüzde birinden daha azı davalarına yardım edecek 00:08:01.203 --> 00:08:03.203 bir avukat bulabiliyor. 00:08:04.363 --> 00:08:08.923 Bu insanların gerçek mülteci olmadığını ileri süren ABD hükûmeti 00:08:08.947 --> 00:08:11.455 iltica talebi kabulünde en düşük orana sahip 00:08:11.479 --> 00:08:15.185 ve aslında mülteci yasası bu insanlara karşı 00:08:15.209 --> 00:08:16.994 bir engel olarak tasarlanmış. NOTE Paragraph 00:08:17.018 --> 00:08:19.967 Sınırdaki her göçmen bir mülteci değil. 00:08:19.991 --> 00:08:21.808 Pek çok ekonomik göçmenle karşılaştım. 00:08:21.808 --> 00:08:25.197 Örneğin Amerika'ya çalışmak için, anne babalarının sağlık giderlerini 00:08:25.221 --> 00:08:28.381 veya memleketteki çocuklarının okul masraflarını ödemek için 00:08:28.381 --> 00:08:29.674 gitmek isteyenler. 00:08:29.698 --> 00:08:32.709 Sayıları giderek artan iklim mültecileri de görüyorum. 00:08:32.733 --> 00:08:36.567 Özellikle, artık çiftçilikle geçinemeyen 00:08:36.567 --> 00:08:39.313 pek çok Orta Amerika yerlisi görüyorum 00:08:39.337 --> 00:08:41.766 çünkü bölgede afet ölçeğinde bir kuraklık var. 00:08:42.061 --> 00:08:43.799 Bugün biliyoruz ki 00:08:43.823 --> 00:08:46.561 insanlar iklim değişikliği yüzünden göç ediyor 00:08:46.585 --> 00:08:48.776 ve gelecekte daha da çoğu göç edecek. 00:08:48.800 --> 00:08:52.673 Fakat bu tür bir göçle baş edecek bir yasal sistemimiz yok. 00:08:53.522 --> 00:08:56.841 Bu nedenle başlangıç için 00:08:56.865 --> 00:08:58.404 örneğin mülteci tanımına 00:08:58.404 --> 00:09:01.585 iklim mültecilerini de dahil etmek mantıklı geliyor. 00:09:01.609 --> 00:09:04.490 Ama bu değişimleri savunacak pozisyonda olanlarımız 00:09:04.514 --> 00:09:06.855 mevcut yasalar altında mültecilerin yararlandığı 00:09:06.855 --> 00:09:10.410 yasal korumaların devam etmesi için hükûmeti dava edemeyecek kadar meşgul. 00:09:10.434 --> 00:09:12.467 Ve biz çok yorulduk 00:09:12.491 --> 00:09:14.981 ve artık neredeyse çok geç. NOTE Paragraph 00:09:15.760 --> 00:09:16.918 Şunu biliyoruz ki 00:09:16.942 --> 00:09:19.221 bu sadece Amerika'nın sorunu da değil. 00:09:19.245 --> 00:09:22.490 Avustralya'nın acımasız kıyı ötesi tecrit kamplarından, 00:09:22.514 --> 00:09:27.807 İtalya'nın Akdeniz'de boğulan göçmenlere yardım etmeyi suç saymasına, 00:09:27.831 --> 00:09:31.085 birinci dünya ülkeleri mültecileri kıyılarından uzak tutmada 00:09:31.085 --> 00:09:33.260 ölümcül aşırılıklara gidiyor. 00:09:33.640 --> 00:09:36.985 Fakat sadece mülteci tanımını daraltmakla da kalmadılar. 00:09:37.009 --> 00:09:40.350 Buna paralel faşizan üsluplu yasal sitemler de oluşturdular. 00:09:40.374 --> 00:09:44.469 Bu yasalarda mülteciler, sığınma istedikleri bu ülkelerin 00:09:44.493 --> 00:09:48.207 sözde temeli olan demokrasinin özünü oluşturan hakların hiçbirine sahip değil. 00:09:48.776 --> 00:09:51.225 Tarih bize şunu der; bir kesimi kötüleyip 00:09:51.225 --> 00:09:54.538 haklarını elinden alırsanız sıra diğer kesimlere de gelecektir. 00:09:54.562 --> 00:09:57.054 Çoğu Amerikalı ve Avrupalı 00:09:57.078 --> 00:10:00.209 vatandaş olmayanlara uygulanan bu muğlak ve adaletsiz yasaları 00:10:00.209 --> 00:10:03.001 kabullenmiş görünüyor çünkü kendini ayrıcalıklı sanıyor. 00:10:03.025 --> 00:10:04.895 Ama bu otoriter fikirler 00:10:04.895 --> 00:10:07.889 eninde sonunda palazlanıp vatandaşları da etkiler. NOTE Paragraph 00:10:08.644 --> 00:10:10.149 Bunu ilk elden yaşadım. 00:10:10.173 --> 00:10:13.806 Amerikan devleti, sınırda göçmenlere yardım ettiğim işim yüzünden 00:10:13.806 --> 00:10:16.254 beni yasa dışı bir takip listesine aldı. 00:10:16.411 --> 00:10:18.363 2019 Ocağında bir gün 00:10:18.387 --> 00:10:20.298 San Diego'daki büromdan çıkıp 00:10:20.322 --> 00:10:22.950 sınırı geçip Meksika'daki evime gidiyordum. 00:10:23.609 --> 00:10:26.912 Geçerli bir vize vermelerine rağmen Meksikalı görevliler beni durdurdu 00:10:26.936 --> 00:10:30.049 ve ülkeye giremeyeceğimi söyledi çünkü dediklerine göre 00:10:30.049 --> 00:10:33.523 yabancı bir devlet pasaportuma seyahat uyarısı koymuş 00:10:33.547 --> 00:10:36.229 ve beni bir ulusal güvenlik riski olarak belirlemişti. 00:10:36.253 --> 00:10:39.993 Saatlerce pis bir odada alıkonuldum ve sorgulandım. 00:10:40.017 --> 00:10:41.493 Meksikalı yetkililere 00:10:41.517 --> 00:10:44.389 Meksika'ya girme ve o zamanlar henüz 10 aylık olan oğlumu 00:10:44.413 --> 00:10:46.959 alma izni vermeleri için yalvardım. 00:10:47.515 --> 00:10:48.809 Ama bunu reddettiler 00:10:48.809 --> 00:10:51.141 ve üstüne beni CBP görevlilerine teslim ettiler 00:10:51.165 --> 00:10:53.910 ve zorla ABD'ye geri döndürüldüm. 00:10:53.934 --> 00:10:57.406 Meksika'ya gidebilmek için başka bir vize almam haftalar sürdü 00:10:57.430 --> 00:11:00.065 ve elimde vize, sınır kapısına gittim. 00:11:00.089 --> 00:11:02.136 Fakat yine alıkonuldum ve sorgulandım 00:11:02.160 --> 00:11:05.033 çünkü pasaportumda hâlâ seyahat uyarısı vardı. 00:11:05.597 --> 00:11:06.871 Kısa bir süre sonra 00:11:06.895 --> 00:11:08.928 CBP'nin iç yazışmaları dışarı sızdı 00:11:08.952 --> 00:11:11.006 ve kendi devletimin bana karşı 00:11:11.030 --> 00:11:14.174 bu seyahat uyarısını koymada dahli olduğu doğrulandı. 00:11:14.538 --> 00:11:17.506 O zamandan beri herhangi bir ülkeye seyahat etmedim 00:11:17.530 --> 00:11:19.403 çünkü alıkonulmaktan ve o ülkelerden de 00:11:19.427 --> 00:11:21.760 sınır dışı edilmekten korkuyorum. NOTE Paragraph 00:11:22.228 --> 00:11:24.514 Bu seyahat uyarıları, alıkonulmalar 00:11:24.538 --> 00:11:26.625 ve küçük oğlumdan ayrı kalmak 00:11:26.649 --> 00:11:30.727 bir ABD vatandaşı olarak yaşayacağımı hiç düşünmediğim şeylerdi. 00:11:30.751 --> 00:11:34.703 Ama göçmenlere yardım etmekten suçlu sayılan tek kişi de hiç değilim. 00:11:34.727 --> 00:11:38.489 ABD ve başka ülkeler hayat kurtarmayı suç sayıyor 00:11:38.513 --> 00:11:41.442 ve sadece işini yapmaya çalışan bizleri 00:11:41.466 --> 00:11:44.914 insanlığımız ve özgürlüğümüz arasında seçim yapmaya zorluyor. 00:11:45.498 --> 00:11:47.410 Beni umutsuzluğa sevk eden şey ise 00:11:47.434 --> 00:11:49.998 hepiniz aynı seçimle karşı karşıyasınız 00:11:50.022 --> 00:11:52.143 ama bunu henüz anlamadınız. 00:11:52.553 --> 00:11:54.895 İyi insanlar var, biliyorum. 00:11:54.919 --> 00:11:57.335 Ailelerin parçalanmasına karşı gösteri yapan 00:11:57.335 --> 00:11:58.788 binlercenizi gördüm 00:11:59.268 --> 00:12:02.910 ve bu, resmi politikanın büyük ölçüde sone ermesini sağladı. 00:12:03.588 --> 00:12:06.461 Ama biliyoruz ki hükûmet hâlâ çocukları ailelerinden ayırıyor 00:12:06.485 --> 00:12:08.525 ve aslında işler daha da kötüye gidiyor. NOTE Paragraph 00:12:08.549 --> 00:12:11.368 Bugün ABD hükûmeti, sığınmacı çocukları süresiz olarak 00:12:11.392 --> 00:12:14.826 hapishane kamplarında tutma hakkı elde etmeye uğraşıyor. 00:12:15.538 --> 00:12:16.958 Bu iş bitmedi. 00:12:16.982 --> 00:12:20.196 Buna duyarsız kalamaz veya başımızı çeviremeyiz. 00:12:21.077 --> 00:12:23.291 Uygulamaları, tecrit, ayırma ve ölüme 00:12:23.315 --> 00:12:27.220 neden olan ülkelerin vatandaşları olan bizler 00:12:27.244 --> 00:12:29.869 hangi tarafta olduğumuza hemen karar vermeliyiz. 00:12:30.401 --> 00:12:35.259 Özellikle de ekonomik göçmenler ve iklim mültecileri dahil 00:12:35.283 --> 00:12:38.584 sınırlarımızda yardım arayan mülteciler olmak üzere 00:12:38.608 --> 00:12:42.719 yasalarımızdan tüm insanların insanlık onuruna saygılı olmasını talep etmeliyiz. 00:12:42.719 --> 00:12:45.501 Ülkelerimizden yardım isteyen mültecileri 00:12:45.525 --> 00:12:48.274 başkanın siyasi kaprislerinin kurbanı olmaktan çıkarıp 00:12:48.274 --> 00:12:50.076 kurumlara ulaşma imkânı sağlayarak 00:12:50.100 --> 00:12:51.926 ve adil mahkemeler oluşturarak 00:12:51.950 --> 00:12:55.565 adil bir şans elde etmelerinin sağlanmasını talep etmeliyiz. NOTE Paragraph 00:12:56.069 --> 00:12:57.847 Bu çok büyük iş, biliyorum 00:12:57.871 --> 00:13:00.228 ve bu da klişe bir söz gelecek 00:13:01.267 --> 00:13:03.722 ama seçilmiş temsilcilerimizi aramalı 00:13:03.746 --> 00:13:05.892 ve bu değişiklikleri talep etmeliyiz. 00:13:06.094 --> 00:13:07.674 Bunu daha önce de duydunuz 00:13:07.698 --> 00:13:09.801 ama peki onları aradınız mı? 00:13:09.801 --> 00:13:11.956 Bu aramalar fark yaratacaktır. NOTE Paragraph 00:13:12.897 --> 00:13:16.635 Birinci dünya ülkelerinde oluşturulan bu distopik göç politikaları 00:13:16.659 --> 00:13:19.223 bunun sizin de başınıza geleceğini düşünmüyorken 00:13:19.247 --> 00:13:22.545 hükûmetlerin diğer insanların da haklarını ellerinden almada 00:13:22.569 --> 00:13:26.545 ne kadar ileri gitmelerine razı olacağınızın bir testi. 00:13:27.427 --> 00:13:29.966 Ama hükûmete, yasal süreç olmaksızın 00:13:29.990 --> 00:13:32.079 insanların çocuklarını elinden alma 00:13:32.079 --> 00:13:35.285 ve insanları süresiz şekilde tecrit kamplarına atma izni verirseniz 00:13:35.285 --> 00:13:36.922 testten başarısız olursunuz. 00:13:37.109 --> 00:13:39.276 Şu anda göçmenlerin başına gelenler 00:13:39.300 --> 00:13:42.934 harekete geçmezsek hepimizin nereye gittiğinin bir fragmanı. NOTE Paragraph 00:13:43.442 --> 00:13:44.610 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:13:44.634 --> 00:13:49.730 (Alkışlar)