WEBVTT 00:00:01.523 --> 00:00:02.960 Duas vezes por semana, 00:00:02.984 --> 00:00:05.392 saio de minha casa, perto de Tijuana, no México, 00:00:05.416 --> 00:00:08.814 passo a fronteira com os EUA e dirijo-me ao meu escritório em San Diego. 00:00:08.938 --> 00:00:12.854 O profundo contraste entre a pobreza e o desespero de um dos lados da fronteira 00:00:12.878 --> 00:00:14.737 e a visível riqueza do outro lado 00:00:14.761 --> 00:00:16.449 é sempre chocante. 00:00:16.473 --> 00:00:19.203 Mas o que torna este contraste ainda mais chocante 00:00:19.227 --> 00:00:22.514 é quando passo pelo edifício a que nós, que trabalhamos na fronteira, 00:00:22.538 --> 00:00:24.855 chamamos, friamente, o "buraco negro". NOTE Paragraph 00:00:24.879 --> 00:00:27.316 O buraco negro é a Customs and Border Protection, 00:00:27.340 --> 00:00:28.641 o centro CBP, 00:00:28.665 --> 00:00:30.466 na porta de entrada de San Ysidro, 00:00:30.490 --> 00:00:32.879 mesmo ao lado de um luxuoso centro comercial. 00:00:32.903 --> 00:00:34.975 É também ali que, em qualquer altura, 00:00:34.999 --> 00:00:37.011 há provavelmente uns 800 imigrantes 00:00:37.035 --> 00:00:40.259 fechados em celas de betão, geladas e imundas, na cave do edifício. 00:00:40.609 --> 00:00:43.291 Por cima: sacos de compras e "Frappuccinos". 00:00:43.315 --> 00:00:47.093 Lá em baixo: a realidade do sistema de imigração dos EUA. 00:00:47.117 --> 00:00:50.212 Foi aí que, num dia de setembro de 2018, 00:00:50.236 --> 00:00:52.465 me encontrei a tentar contactar Anna, 00:00:52.489 --> 00:00:56.377 uma mulher que a CBP tinha separado do seu filho de sete anos. NOTE Paragraph 00:00:56.991 --> 00:01:00.702 Sou advogada da imigração e diretora das políticas e litígios do Al Otro Lado, 00:01:00.706 --> 00:01:03.060 uma organização binacional, sem fins lucrativos, 00:01:03.094 --> 00:01:05.927 que ajuda imigrantes dos dois lados da fronteira EUA-México. 00:01:05.962 --> 00:01:09.288 Conhecera Anna umas semanas antes no nosso escritório em Tijuana, 00:01:09.342 --> 00:01:13.152 onde ela explicou que receava que ela e o filho fossem mortos no México. 00:01:13.300 --> 00:01:16.871 Assim, preparámos-lhe o processo para entregar-se à CBP 00:01:16.895 --> 00:01:18.666 para pedir asilo. 00:01:18.979 --> 00:01:22.391 Dias depois de ela ter partido para o porto de entrada para pedir asilo, 00:01:22.395 --> 00:01:24.247 recebemos um telefonema desesperado 00:01:24.301 --> 00:01:26.465 de membros da família dela, nos EUA, 00:01:26.465 --> 00:01:29.762 dizendo que os funcionários da CBP lhe tinham tirado o filho. NOTE Paragraph 00:01:30.307 --> 00:01:32.243 Embora isto não devesse ter importância, 00:01:32.267 --> 00:01:34.985 eu sabia que o filho de Anna tinha necessidades especiais. 00:01:35.047 --> 00:01:38.470 Mais uma vez, esta notícia fez-me sentir o pânico e o presságio 00:01:38.470 --> 00:01:41.576 que, infelizmente, se tornou apanágio do meu trabalho diário. 00:01:41.910 --> 00:01:45.097 Eu tinha uma autorização assinada para atuar como advogada de Anna, 00:01:45.097 --> 00:01:46.989 por isso, corri ao porto de entrada 00:01:47.013 --> 00:01:49.171 para falar com a minha cliente. 00:01:49.259 --> 00:01:52.349 Mas os funcionários da CBP não só não me deixaram falar com Anna, 00:01:52.373 --> 00:01:54.983 como nem sequer me disseram se ela se encontrava ali. 00:01:55.063 --> 00:01:56.978 Andei de supervisor para supervisor 00:01:57.008 --> 00:02:00.744 pedindo para apresentar provas das necessidades especiais do filho de Anna, 00:02:00.800 --> 00:02:03.038 mas ninguém me falava sequer do processo. 00:02:03.133 --> 00:02:06.470 Era surrealista observar os compradores a passear, descontraídos, 00:02:06.576 --> 00:02:09.085 perante uma situação de vida ou morte. 00:02:09.490 --> 00:02:12.396 Depois de várias horas a ser bloqueado pela CBP, 00:02:12.440 --> 00:02:13.918 fui-me embora. NOTE Paragraph 00:02:13.982 --> 00:02:17.561 Dias depois, encontrei o filho de Anna no sistema de acolhimento familiar. 00:02:17.728 --> 00:02:21.190 Mas só soube o que acontecera a Anna uma semana depois, 00:02:21.237 --> 00:02:24.526 quando ela apareceu num campo de detenção a quilómetros de distância. 00:02:24.608 --> 00:02:26.871 Anna não tinha registo criminal 00:02:26.895 --> 00:02:29.562 e cumprira a lei, ao pedir asilo. 00:02:29.616 --> 00:02:33.273 Contudo, os funcionários da imigração mantiveram-na detida mais três meses, 00:02:33.377 --> 00:02:35.250 até conseguirmos a libertação dela 00:02:35.274 --> 00:02:37.448 e ajudá-la a reunir-se ao filho. NOTE Paragraph 00:02:37.893 --> 00:02:41.042 A história de Anna não é a única história que posso contar. 00:02:41.186 --> 00:02:44.037 Há o Mateo, um rapazinho de 18 meses 00:02:44.061 --> 00:02:45.985 que foi arrancado aos braços do pai 00:02:46.029 --> 00:02:49.741 e enviado para um abrigo governamental a milhares de quilómetros de distância, 00:02:49.765 --> 00:02:51.772 onde não lhe deram banho durante meses. 00:02:51.796 --> 00:02:54.648 Há o Amadou, uma criança africana sozinha, 00:02:54.692 --> 00:02:57.571 que foi mantida com adultos durante 28 dias 00:02:57.626 --> 00:03:00.208 nas instalações horríveis da CBP. 00:03:00.581 --> 00:03:02.849 Mais chocante ainda, há a Maria, 00:03:02.923 --> 00:03:07.108 uma refugiada grávida que implorou assistência médica durante oito horas 00:03:07.132 --> 00:03:09.773 antes de abortar, detida na CBP. 00:03:09.926 --> 00:03:12.982 Os funcionários da CBP detiveram-na durante mais três semanas, 00:03:13.006 --> 00:03:15.069 antes de a recambiarem para o México, 00:03:15.093 --> 00:03:17.050 onde foi forçada a esperar meses, 00:03:17.114 --> 00:03:19.500 por uma audiência de pedido de asilo nos EUA. NOTE Paragraph 00:03:20.331 --> 00:03:23.656 Assistir a estes horrores, dia após dia, mudou-me por completo. 00:03:23.680 --> 00:03:25.736 Eu costumava ser divertida nas festas, 00:03:25.760 --> 00:03:29.343 mas agora, inevitavelmente, encontrava-me a contar às pessoas 00:03:29.367 --> 00:03:32.248 como o nosso governo tortura os refugiados na fronteira 00:03:32.272 --> 00:03:34.144 e nos campos de detenção. 00:03:34.288 --> 00:03:36.074 As pessoas tentam desviar o assunto 00:03:36.098 --> 00:03:38.569 e felicitam-me pelo bom trabalho que estou a fazer, 00:03:38.569 --> 00:03:40.512 ajudando pessoas como a Anna, 00:03:40.552 --> 00:03:42.599 Mas não sei como fazê-las compreender 00:03:42.623 --> 00:03:46.179 que, se não começarem a lutar, com mais força do que julgamos possível, 00:03:46.203 --> 00:03:49.870 não sabemos quantos de nós seremos os próximos a sofrer a sorte de Anna. 00:03:50.247 --> 00:03:53.022 As separações em massa de Trump das famílias de refugiados, 00:03:53.046 --> 00:03:54.202 na fronteira sul, 00:03:54.226 --> 00:03:55.897 chocaram a consciência do mundo 00:03:55.941 --> 00:03:59.268 e despertaram muitos para a crueldade do sistema de imigração dos EUA. 00:03:59.307 --> 00:04:01.416 Atualmente, há mais pessoas do que nunca 00:04:01.460 --> 00:04:03.911 envolvidas na luta pelos direitos dos imigrantes. 00:04:03.945 --> 00:04:07.101 Infelizmente, a situação não está a melhorar. NOTE Paragraph 00:04:07.709 --> 00:04:10.685 Milhares protestaram para acabar com a separação das famílias 00:04:10.709 --> 00:04:13.185 mas o governo continua a separar as famílias. 00:04:13.209 --> 00:04:16.050 Mais de 900 crianças foram arrancadas aos pais, 00:04:16.074 --> 00:04:17.944 desde junho de 2018. 00:04:18.188 --> 00:04:22.034 Outros milhares de crianças refugiadas foram arrancadas aos avós, 00:04:22.058 --> 00:04:24.823 aos irmãos e a outros membros da família, na fronteira. 00:04:24.847 --> 00:04:26.432 A partir de 2017, 00:04:26.456 --> 00:04:30.022 morreram, pelo menos duas dúzias de pessoas detidas pela Imigração. 00:04:30.046 --> 00:04:33.154 E mais irão morrer, incluindo crianças. 00:04:34.006 --> 00:04:37.387 Nós, advogados, podemos e continuaremos a apresentar ações judiciais 00:04:37.411 --> 00:04:40.197 para impedir o governo de brutalizar os nossos clientes, 00:04:40.241 --> 00:04:43.465 mas não podemos continuar a jogar com os artifícios da lei 00:04:43.499 --> 00:04:46.488 se quisermos que os migrantes sejam tratados com humanidade. NOTE Paragraph 00:04:46.614 --> 00:04:50.720 Esta administração tenta fazer-nos acreditar que temos de separar as famílias 00:04:50.744 --> 00:04:52.458 e temos de deter crianças, 00:04:52.482 --> 00:04:55.493 para dissuadir que cheguem mais refugiados às nossas fronteiras. 00:04:55.537 --> 00:04:57.310 Mas sabemos que isso não é verdade. 00:04:57.334 --> 00:04:59.149 Na realidade, em 2019, 00:04:59.203 --> 00:05:02.629 o número de detenções na fronteira sul aumentou. 00:05:03.116 --> 00:05:05.347 Todos os dias dizemos às pessoas, na fronteira: 00:05:05.371 --> 00:05:07.200 "Se procuram asilo nos EUA, 00:05:07.200 --> 00:05:09.322 "correm o risco de separarem a vossa família 00:05:09.346 --> 00:05:11.820 "e arriscam-se a ficarem detidos indefinidamente". 00:05:11.864 --> 00:05:14.909 Mas, para muitos deles, a alternativa ainda é pior. NOTE Paragraph 00:05:15.862 --> 00:05:19.690 As pessoas procuram refúgio nos EUA por muitas razões diferentes. 00:05:20.004 --> 00:05:22.941 Em Tijuana, encontrámos refugiados de mais de 50 países, 00:05:22.965 --> 00:05:25.005 falando 14 idiomas diferentes. 00:05:25.267 --> 00:05:28.180 Conhecemos migrantes LGTB de todo o mundo 00:05:28.204 --> 00:05:31.141 que nunca estiveram num país onde se sentissem seguros. 00:05:31.418 --> 00:05:33.323 Conhecemos mulheres do mundo inteiro 00:05:33.347 --> 00:05:35.851 cujos governos se recusam a protegê-las 00:05:35.851 --> 00:05:39.174 da brutal violência doméstica ou das normas sociais repressivas. 00:05:39.479 --> 00:05:41.737 Claro que conhecemos famílias da América Central 00:05:41.771 --> 00:05:43.484 que fogem da violência de gangues. 00:05:43.558 --> 00:05:45.524 Mas também conhecemos dissidentes russos, 00:05:45.548 --> 00:05:47.172 ativistas venezuelanos, 00:05:47.206 --> 00:05:51.016 cristãos da China, muçulmanos da China, 00:05:51.040 --> 00:05:53.436 e milhares e milhares de outros refugiados 00:05:53.460 --> 00:05:56.109 que fogem de todo o tipo de perseguições e tortura. NOTE Paragraph 00:05:56.563 --> 00:06:00.103 Muitas destas pessoas qualificam-se como refugiados 00:06:00.127 --> 00:06:02.737 de acordo com a definição legal internacional. 00:06:02.871 --> 00:06:06.196 A Convenção dos Refugiados foi criada depois da II Guerra Mundial, 00:06:06.220 --> 00:06:09.073 para proteger as pessoas que fugiam a perseguições, 00:06:09.127 --> 00:06:13.527 com base na etnia, na religião, na nacionalidade, nas opiniões políticas 00:06:13.551 --> 00:06:15.964 ou na pertença a determinado grupo social. 00:06:16.115 --> 00:06:19.884 Mas mesmo aqueles que serão refugiados de acordo com a definição internacional 00:06:20.004 --> 00:06:22.667 não vão conseguir asilo nos EUA, 00:06:22.731 --> 00:06:25.029 porque, a partir de 2017, 00:06:25.053 --> 00:06:29.109 os procuradores-gerais dos EUA fizeram grandes alterações à lei do asilo 00:06:29.133 --> 00:06:33.203 para garantir que menos pessoas consigam obter proteção nos EUA. 00:06:33.474 --> 00:06:36.468 Estas leis dirigem-se sobretudo às pessoas da América Central 00:06:36.468 --> 00:06:38.411 e mantêm-nas longe do país, 00:06:38.465 --> 00:06:41.366 mas também afetam outros tipos de refugiados. 00:06:41.498 --> 00:06:45.450 O resultado é que os EUA deportam refugiados, com frequência, 00:06:45.474 --> 00:06:47.901 condenando-os à perseguição e morte. NOTE Paragraph 00:06:48.689 --> 00:06:52.781 Os EUA também usam a detenção para tentar dissuadir os refugiados 00:06:52.781 --> 00:06:55.498 e tornar-lhes mais difícil ganhar os processos. 00:06:55.582 --> 00:07:00.201 Hoje, há mais de 55 000 imigrantes detidos nos EUA, 00:07:00.273 --> 00:07:02.655 muitos deles em instalações de detenção longínquas, 00:07:02.655 --> 00:07:04.801 muito longe de qualquer tipo de ajuda legal. 00:07:04.839 --> 00:07:06.577 Isto é muito importante 00:07:06.601 --> 00:07:09.616 porque, como é uma detenção civil, não é criminal, 00:07:09.640 --> 00:07:11.898 não têm direito a um advogado público. 00:07:11.938 --> 00:07:14.901 A maioria dos imigrantes detidos não vão dispor de um advogado 00:07:14.962 --> 00:07:16.714 para os ajudar nos seus processos. 00:07:16.768 --> 00:07:18.823 Um imigrante que tem um advogado 00:07:18.847 --> 00:07:21.863 tem 10 vezes mais probabilidades de ganhar o seu processo 00:07:21.887 --> 00:07:23.908 do que um imigrante que não tenha nenhum. NOTE Paragraph 00:07:23.960 --> 00:07:26.862 Como veem, detesto ser a portadora de más notícias, 00:07:26.886 --> 00:07:30.220 mas a situação hoje ainda é pior para as famílias dos refugiados 00:07:30.244 --> 00:07:32.673 do que era durante a separação das famílias. 00:07:32.831 --> 00:07:35.173 A partir de janeiro de 2019, 00:07:35.213 --> 00:07:37.061 os EUA implementaram uma política 00:07:37.115 --> 00:07:41.038 que forçou mais de 40 000 refugiados a esperar no México 00:07:41.062 --> 00:07:43.970 as audiências para pedidos de asilo nos EUA. 00:07:44.024 --> 00:07:46.899 Estes refugiados, muitos dos quais são famílias, 00:07:46.943 --> 00:07:49.999 estão retidos numa das cidades mais perigosas do mundo, 00:07:50.023 --> 00:07:51.985 onde estão a ser violados, raptados 00:07:52.009 --> 00:07:54.443 e vítimas de extorsão por grupos criminosos. 00:07:54.513 --> 00:07:57.815 Se sobreviverem o suficiente para chegar à audiência de asilo, 00:07:57.839 --> 00:08:01.179 menos de 1% conseguirão arranjar um advogado 00:08:01.203 --> 00:08:03.203 que os ajude nos seus processos. 00:08:04.363 --> 00:08:08.708 O governo dos EUA realçará as taxas mais baixas de aprovação de asilo 00:08:08.777 --> 00:08:11.855 para argumentar que essas pessoas não são verdadeiros refugiados, 00:08:11.855 --> 00:08:15.185 quando, na verdade, a lei de asilo dos EUA está cheia de obstáculos 00:08:15.209 --> 00:08:17.024 concebidos para os rejeitar. NOTE Paragraph 00:08:17.078 --> 00:08:19.967 Nem todos os migrantes na fronteira são refugiados. 00:08:19.991 --> 00:08:22.318 Conheci muitos migrantes por razões económicas. 00:08:22.352 --> 00:08:25.197 Por exemplo, pessoas que querem ir trabalhar para os EUA, 00:08:25.221 --> 00:08:27.127 para pagarem as contas médicas dos pais, 00:08:27.127 --> 00:08:29.714 ou os encargos com os estudos de um filho lá na terra. 00:08:29.778 --> 00:08:32.709 Conheço cada vez mais refugiados do clima. 00:08:32.733 --> 00:08:36.543 Em especial, encontro muitos indígenas da América Central 00:08:36.567 --> 00:08:39.313 que já não conseguem viver da agricultura 00:08:39.337 --> 00:08:41.767 devido à seca catastrófica na região. 00:08:42.061 --> 00:08:43.799 Sabemos isso agora, 00:08:43.823 --> 00:08:46.561 as pessoas estão a migrar por causa da alteração climática 00:08:46.585 --> 00:08:48.776 e haverá mais a fazer o mesmo, no futuro. 00:08:48.800 --> 00:08:52.513 Mas não temos um sistema legal para lidar com este tipo de migração. 00:08:53.522 --> 00:08:56.841 Para começar, faria sentido 00:08:56.865 --> 00:08:58.704 alargar a definição de refugiado 00:08:58.728 --> 00:09:01.585 para incluir refugiados do clima, por exemplo. 00:09:01.609 --> 00:09:04.190 Mas os que estão em posição de defender essas mudanças, 00:09:04.214 --> 00:09:06.657 estão demasiado ocupados a processar o nosso governo 00:09:06.677 --> 00:09:10.670 para cumprir as magras proteções legais aos refugiados ao abrigo da atual lei. 00:09:10.732 --> 00:09:12.467 Estamos exaustos, 00:09:12.491 --> 00:09:15.017 parece demasiado tarde para ajudar. NOTE Paragraph 00:09:15.760 --> 00:09:19.092 Sabemos agora que isto não é um problema só dos EUA. 00:09:19.245 --> 00:09:22.490 Dos brutais campos de detenção da Austrália, ao largo da costa, 00:09:22.514 --> 00:09:26.057 à criminalização italiana da ajuda aos migrantes 00:09:26.097 --> 00:09:27.931 que se afogam no Mediterrâneo, 00:09:27.961 --> 00:09:30.801 os países do primeiro mundo chegaram a extremos mortíferos 00:09:30.838 --> 00:09:33.622 para impedir que os refugiados cheguem às suas costas. 00:09:33.640 --> 00:09:36.985 Fizeram mais do que restringir a definição de refugiado. 00:09:37.009 --> 00:09:40.350 Criaram sistemas legais paralelos, ao estilo fascista 00:09:40.374 --> 00:09:42.573 em que os migrantes não têm nenhum dos direitos 00:09:42.603 --> 00:09:44.705 que formam a base da democracia, 00:09:44.705 --> 00:09:48.172 a alegada base dos países em que procuram refúgio. 00:09:48.686 --> 00:09:50.841 A História mostra-nos que o primeiro grupo 00:09:50.885 --> 00:09:54.258 a ser vilipendiado e espoliado dos seus direitos raramente é o último, 00:09:54.562 --> 00:09:57.054 e muitos norte-americanos e europeus 00:09:57.078 --> 00:10:01.012 parecem aceitar um sistema legal opaco e injusto para os não cidadãos 00:10:01.012 --> 00:10:03.001 porque pensam que estão imunes. 00:10:03.025 --> 00:10:06.131 Mas, no fim, esses ideais autoritários transbordam 00:10:06.161 --> 00:10:08.468 e também afetam os cidadãos. NOTE Paragraph 00:10:08.644 --> 00:10:10.427 Aprendi isto por experiência própria 00:10:10.427 --> 00:10:13.572 quando o governo dos EUA me colocou numa lista ilegal de vigilância 00:10:13.586 --> 00:10:16.251 pelo meu trabalho de ajuda a imigrantes, na fronteira. 00:10:16.411 --> 00:10:18.363 Um dia, em janeiro de 2019, 00:10:18.387 --> 00:10:20.792 eu estava a sair do meu escritório, em San Diego, 00:10:20.792 --> 00:10:23.572 e ao atravessar a fronteira para voltar a casa, no México, 00:10:23.609 --> 00:10:26.912 os funcionários mexicanos, embora eu tivesse um visto válido, 00:10:26.936 --> 00:10:29.924 mandaram-me parar e disseram-me que eu não podia entrar no país 00:10:29.924 --> 00:10:31.532 porque um governo estrangeiro 00:10:31.562 --> 00:10:33.892 tinha posto um alerta de viagem no meu passaporte, 00:10:33.892 --> 00:10:36.539 indicando que eu era um perigo de segurança nacional. 00:10:36.553 --> 00:10:39.793 Fui detida e interrogada numa sala imunda, durante horas. 00:10:39.837 --> 00:10:41.493 Pedi aos funcionários mexicanos 00:10:41.547 --> 00:10:44.389 que me deixassem voltar ao México para ir buscar o meu filho 00:10:44.413 --> 00:10:46.942 que só tinha 10 meses, naquela altura. 00:10:47.385 --> 00:10:48.715 Mas eles recusaram. 00:10:48.729 --> 00:10:51.301 Em vez disso, entregaram-me aos funcionários da CBP, 00:10:51.335 --> 00:10:53.910 e fui forçada a regressar aos EUA. 00:10:53.974 --> 00:10:57.406 Levei semanas a conseguir outro visto para poder regressar ao México 00:10:57.430 --> 00:11:00.065 e cheguei à fronteira, com o visto na mão. 00:11:00.089 --> 00:11:02.136 Mas fui novamente detida e interrogada 00:11:02.160 --> 00:11:05.415 porque continuava a haver um alerta de passagem no passaporte. 00:11:05.597 --> 00:11:06.871 Pouco tempo depois, 00:11:06.895 --> 00:11:08.928 a revelação de documentos internos da CBP 00:11:08.952 --> 00:11:11.006 confirmaram que fora o meu governo 00:11:11.030 --> 00:11:14.174 que tinha sido cúmplice naquele alerta de viagem contra mim. 00:11:14.538 --> 00:11:17.506 Desde essa altura, deixei de viajar para qualquer outro país, 00:11:17.530 --> 00:11:19.403 porque tenho medo de também ser detida 00:11:19.427 --> 00:11:21.860 e deportada desses países. NOTE Paragraph 00:11:22.228 --> 00:11:24.514 Estas restrições de viagem, detenções 00:11:24.538 --> 00:11:26.625 e separação do meu filho bebé 00:11:26.715 --> 00:11:30.533 são coisas que eu nunca pensei vir a sofrer enquanto cidadã dos EUA 00:11:30.751 --> 00:11:34.703 mas estou longe de ser a única pessoa a ser criminalizada por ajudar imigrantes. 00:11:34.727 --> 00:11:38.489 Os EUA e outros países transformaram salvar vidas num crime 00:11:38.513 --> 00:11:41.442 e quem está a tentar cumprir o seu papel 00:11:41.466 --> 00:11:45.148 está a ser forçado a escolher entre a nossa humanidade e a liberdade. 00:11:45.498 --> 00:11:47.410 O que me torna tão desesperada 00:11:47.434 --> 00:11:49.998 é que todos vocês enfrentam a mesma escolha 00:11:50.022 --> 00:11:52.088 mas ainda não o perceberam. 00:11:52.553 --> 00:11:54.895 Eu sei que há muita gente boa. 00:11:54.919 --> 00:11:58.451 Vi milhares nas ruas, a protestar contra a separação das famílias, 00:11:59.268 --> 00:12:03.080 Isso ajudou muito a acabar com a política oficial 00:12:03.588 --> 00:12:06.461 mas sabemos que o governo continua a separar as crianças 00:12:06.485 --> 00:12:08.356 e as coisas estão a piorar. NOTE Paragraph 00:12:08.549 --> 00:12:11.368 Hoje, o governo dos EUA está a lutar pelo direito 00:12:11.392 --> 00:12:15.103 de deter crianças refugiadas indefinidamente em campos de detenção. 00:12:15.538 --> 00:12:17.078 Isto ainda não terminou. 00:12:17.122 --> 00:12:20.840 Não podemos permitir tornamo-nos insensíveis, nem olhar para o lado. 00:12:21.077 --> 00:12:23.361 Todos nós, cidadãos de países 00:12:23.395 --> 00:12:27.220 cuja política cause detenção, separação e morte, 00:12:27.244 --> 00:12:30.138 precisamos de decidir rapidamente de que lado estamos. 00:12:30.401 --> 00:12:33.053 Precisamos de exigir que as nossas leis respeitem 00:12:33.093 --> 00:12:35.333 a dignidade inerente de todos os seres humanos 00:12:35.383 --> 00:12:38.584 em especial dos refugiados que procuram ajuda nas nossas fronteiras 00:12:38.608 --> 00:12:42.100 incluindo os migrantes económicos e os refugiados do clima. 00:12:42.579 --> 00:12:45.776 Precisamos de exigir que os refugiados tenham uma oportunidade justa 00:12:45.776 --> 00:12:47.754 de procurar proteção nos nossos países, 00:12:47.754 --> 00:12:50.076 assegurando que eles têm acesso a aconselhamento 00:12:50.100 --> 00:12:52.076 e criando tribunais independentes 00:12:52.080 --> 00:12:55.555 que não estejam sujeitos aos caprichos políticos do presidente. NOTE Paragraph 00:12:56.069 --> 00:12:57.847 Eu sei que é arrasador 00:12:57.871 --> 00:13:00.228 e sei que tem ar de "cliché" 00:13:00.241 --> 00:13:03.722 mas precisamos de ligar aos nossos representantes eleitos 00:13:03.746 --> 00:13:05.717 e exigir essas alterações. 00:13:06.094 --> 00:13:07.674 Sei que já ouviram isto antes 00:13:07.698 --> 00:13:09.687 mas chegaram a fazer esse telefonema? 00:13:09.781 --> 00:13:12.094 Sabemos que essas chamadas fazem a diferença. NOTE Paragraph 00:13:12.777 --> 00:13:14.499 Os sistemas distópicos de imigração 00:13:14.519 --> 00:13:17.139 que estão a ser criados nos países do primeiro mundo 00:13:17.193 --> 00:13:19.347 são um teste de cidadania 00:13:19.357 --> 00:13:22.545 para ver até onde estamos dispostos a deixar o governo avançar 00:13:22.569 --> 00:13:24.523 na negação dos direitos de outras pessoas 00:13:24.593 --> 00:13:27.219 quando pensamos que isso não nos vai afetar. 00:13:27.427 --> 00:13:30.246 Mas, quando deixamos o governo tirar os filhos às pessoas 00:13:30.260 --> 00:13:31.775 sem um processo adequado, 00:13:31.779 --> 00:13:34.831 e deter pessoas indefinidamente sem acesso a aconselhamento, 00:13:34.855 --> 00:13:36.763 estamos a falhar no teste. 00:13:37.109 --> 00:13:39.276 O que está a acontecer hoje aos imigrantes 00:13:39.300 --> 00:13:43.021 é um precedente para o que todos vamos enfrentar, se não agirmos. NOTE Paragraph 00:13:43.442 --> 00:13:44.610 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:44.717 --> 00:13:48.530 (Aplausos)