0:00:01.523,0:00:03.094 Hetente kétszer átjárok kocsival 0:00:03.094,0:00:05.012 mexikói, Tijuanához közeli otthonomból 0:00:05.012,0:00:08.674 San Diegó-i irodámba. 0:00:08.698,0:00:12.854 A határ egyik oldalán szegénység[br]és reménytelenség, 0:00:12.878,0:00:14.517 a másikon feltűnő gazdagság 0:00:14.517,0:00:16.633 – ez a durva kontraszt mindig felzaklat. 0:00:16.633,0:00:19.203 Ezt a kontrasztot [br]még nyomasztóbbnak érzem, 0:00:19.227,0:00:21.674 amikor elmegyek az épület mellett, 0:00:21.674,0:00:24.855 amit a határon dolgozók[br]szenvtelenül csak "fekete lyuknak" hívnak. 0:00:24.879,0:00:27.316 Ez a fekete lyuk[br]a Vám- és Határvédelmi Hivatal, 0:00:27.340,0:00:28.641 vagyis a CBP épülete 0:00:28.665,0:00:30.466 a San Ysidro beléptetőpontnál, 0:00:30.490,0:00:32.879 egy fényűző outlet [br]bevásárlóközpont közelében. 0:00:32.903,0:00:34.975 Itt mindig van 0:00:34.999,0:00:36.791 mintegy nyolcszáz bevándorló, 0:00:36.815,0:00:40.259 fagyos, mocskos betoncellákban[br]az épület pincéjében. 0:00:40.609,0:00:43.291 Odafent: bevásárlótáskák és jegeskávé. 0:00:43.315,0:00:47.093 Odalent: az Egyesült Államok bevándorlási[br]rendszerének valósága. 0:00:47.117,0:00:50.212 És itt történt, hogy 2018 szeptemberében 0:00:50.236,0:00:52.465 azon kaptam magam, [br]hogy próbálom Annát elérni, 0:00:52.489,0:00:56.347 azt a nőt, akit a CBP épp akkoriban[br]szakított el hétéves kisfiától. 0:00:57.101,0:00:58.412 Bevándorlási ügyvéd vagyok, 0:00:58.436,0:01:01.824 és az Al Otro Lado [A másik oldalon][br]politikai és jogi igazgatója. 0:01:01.854,0:01:05.617 Ez kétnemzetiségű nonprofit szervezet,[br]bevándorlóknak segít a határ két oldalán. 0:01:05.982,0:01:09.188 Néhány héttel korábban Anna eljött[br]tijuanai irodánkba, 0:01:09.212,0:01:13.196 és elmondta, attól fél: Mexikóban [br]megölik őt és a kisfiát. 0:01:13.220,0:01:16.481 Felkészítettük 0:01:16.511,0:01:19.060 a menedékkérelem beadásának folyamatára. 0:01:19.109,0:01:22.341 Pár nappal azután, hogy a beléptetőpontra[br]ment segítséget kérni, 0:01:22.365,0:01:24.201 kétségbeesett telefonhívást kaptunk 0:01:24.201,0:01:26.365 az Államokban élő rokonaitól, 0:01:26.389,0:01:29.762 akik elmondták, hogy a CBP tisztjei[br]elvették Annától kisfiát. 0:01:30.087,0:01:31.713 Nos, nem mintha ez számítana, 0:01:31.713,0:01:34.791 tudtam, hogy a kisfiúnak[br]különleges bánásmódra van szüksége. 0:01:34.815,0:01:35.973 És ismétlem: 0:01:35.997,0:01:38.744 ez a hír olyan pánikkal[br]és balsejtelmekkel töltött el, 0:01:38.768,0:01:41.576 ami mára sajnos megszokottá vált [br]mindennapos munkám során. 0:01:42.020,0:01:44.957 Aláírt engedélyem volt,[br]hogy Anna ügyvédjeként eljárhassak, 0:01:44.981,0:01:46.989 ezért elrohantam a beléptetési pontra, 0:01:47.013,0:01:48.901 hogy beszélhessek védencemmel. 0:01:49.259,0:01:52.349 A CBP tisztviselői nemcsak hogy[br]nem engedtek beszélni Annával, 0:01:52.373,0:01:54.753 de még azt sem mondták meg,[br]hogy vajon ott van-e. 0:01:55.063,0:01:57.269 Felettestől felettesig futkostam, 0:01:57.269,0:02:00.950 hogy beadhassam az igazolásokat[br]a kisfiú speciális szükségleteiről, 0:02:00.950,0:02:02.778 de szóba sem álltak velem. 0:02:03.003,0:02:06.364 Szürreális volt nézni, hogy a bevásárlók[br]közönyösen mennek el amellett, 0:02:06.364,0:02:08.860 amit én élet-halál helyzetként érzékelek. 0:02:09.490,0:02:12.506 Miután órákon át bénultan[br]várakoztam a CBP-nél, 0:02:12.530,0:02:13.918 otthagytam őket. 0:02:13.942,0:02:15.101 Pár nap múlva kiderült, 0:02:15.125,0:02:17.704 hogy Anna kisfia bekerült[br]a nevelőszülői rendszerbe. 0:02:17.728,0:02:19.760 De hogy Annával mi lett, nem tudtam, 0:02:19.784,0:02:21.133 míg egy héttel később 0:02:21.157,0:02:24.132 rá nem találtam pár kilométerrel[br]odébb egy fogolytáborban. 0:02:24.458,0:02:26.871 Anna nem követett el semmit, 0:02:26.895,0:02:29.672 és törvényes úton folyamodott menedékért. 0:02:29.696,0:02:33.353 A bevándorlási tisztviselők mégis[br]három hónapon át fogva tartották, 0:02:33.377,0:02:35.494 míg végre elértük,[br]hogy szabadon bocsássák, 0:02:35.494,0:02:37.511 és hogy újra együtt lehessen kisfiával. 0:02:37.893,0:02:41.162 Nem Anna története az egyetlen,[br]amiről mesélhetek önöknek. 0:02:41.186,0:02:44.037 Ott van Mateo, egy 18 hónapos fiú, 0:02:44.061,0:02:46.125 akit az apja karjai közül ragadtak ki, 0:02:46.149,0:02:49.105 és egy több ezer mérföldre lévő [br]állami nevelőotthonba vittek, 0:02:49.105,0:02:51.772 ahol hónapokon át még csak [br]meg sem fürdették rendesen. 0:02:51.796,0:02:52.968 Vagy ott van Amadou, 0:02:52.992,0:02:55.022 egy kísérő nélküli afrikai gyerek, 0:02:55.022,0:02:59.759 akit 28 napon át tartottak felnőttek közt[br]a CBP borzalmas létesítményeiben. 0:03:00.581,0:03:03.193 A legfelkavaróbb Maria esete:[br]ő egy állapotos menekült, 0:03:03.233,0:03:07.108 aki nyolc órán át könyörgött[br]orvosi segítségért, 0:03:07.132,0:03:09.599 mielőtt elvetélt a CBP fogságában. 0:03:09.926,0:03:12.982 A tisztviselők még három hétig [br]fogva tartották, 0:03:13.006,0:03:15.069 mielőtt visszatoloncolták Mexikóba, 0:03:15.093,0:03:17.030 ahol hónapokig kellett várakoznia 0:03:17.054,0:03:19.846 hogy az Egyesült Államok [br]elbírálja menedékkérelmét. 0:03:20.331,0:03:23.656 Látva ezeket a borzalmakat [br]nap mint nap, más ember lettem. 0:03:23.680,0:03:25.736 Régebben jól szórakoztam a partikon, 0:03:25.760,0:03:29.343 ma már azon kapom magam,[br]hogy arról mesélek a többieknek, 0:03:29.367,0:03:32.248 hogyan kínozza a kormány[br]a menekülteket a határon 0:03:32.272,0:03:34.264 és a fogolytáborokban. 0:03:34.288,0:03:36.074 Az emberek igyekeznek témát váltani, 0:03:36.098,0:03:40.488 gratulálnak, milyen remek munkát végzek, [br]amikor az Annához hasonlókon segítek. 0:03:40.512,0:03:42.599 Nem tudom, hogyan értethetném meg velük, 0:03:42.599,0:03:46.553 hogy ha nem kezdenek harcolni,[br]keményebben, mint valaha gondolták, 0:03:46.553,0:03:49.504 bármelyikünk lehet a következő,[br]aki elszenvedi Anna sorsát. 0:03:50.337,0:03:53.022 Ahogy Trump tömegesen[br]szakítja szét a menekült családokat 0:03:53.046,0:03:54.202 a déli határon, 0:03:54.226,0:03:55.957 az sokkolta a világ lelkiismeretét, 0:03:55.957,0:03:59.307 és sokan ráébredtek az USA[br]bevándorláspolitikájának kegyetlenségére. 0:03:59.307,0:04:00.466 Ma már úgy tűnik, 0:04:00.490,0:04:03.791 minden eddiginél többen szállnak harcba[br]a bevándorlók jogaiért. 0:04:03.815,0:04:07.101 Ám a helyzet sajnos nem javul. 0:04:07.749,0:04:10.685 Ezrek tiltakoztak a családok[br]szétválasztása ellen, 0:04:10.709,0:04:13.185 a kormány azonban máig sem hagyta abba. 0:04:13.209,0:04:15.670 2018. júniusa óta 0:04:15.670,0:04:18.141 több mint 900 gyermeket[br]szakítottak el szüleitől. 0:04:18.188,0:04:22.034 További több ezer menekült gyermeket[br]szakítottak el nagyszüleiktől, 0:04:22.058,0:04:24.823 testvéreiktől, rokonaiktól a határon. 0:04:24.847,0:04:26.432 2017 óta 0:04:26.456,0:04:30.022 legalább kéttucatnyian haltak meg[br]menekültként őrizetben. 0:04:30.046,0:04:32.878 És még többen fognak meghalni,[br]köztük gyermekek is. 0:04:34.006,0:04:37.387 Mi, jogászok benyújthatunk[br]kereseteket, és be is fogunk nyújtani, 0:04:37.411,0:04:40.537 hogy megállítsuk a kormány [br]brutalitását védenceink ellen, 0:04:40.561,0:04:43.265 de ez kevés, [br]a törvényen kéne változtatni, 0:04:43.289,0:04:46.429 ha azt akarjuk, hogy emberségesen[br]bánjanak a bevándorlókkal. 0:04:46.614,0:04:50.720 Ez az adminisztráció el akarja hitetni,[br]hogy a családok szétszakítása, 0:04:50.744,0:04:52.278 a gyerekek fogva tartása 0:04:52.278,0:04:55.717 visszatartja majd a menekülteket, [br]hogy még többen jöjjenek a határhoz. 0:04:55.717,0:04:57.220 De tudjuk, hogy ez nem igaz. 0:04:57.244,0:04:59.149 Az igazság az, 0:04:59.173,0:05:01.237 hogy 2019-ben déli határunkon 0:05:01.237,0:05:03.116 az elfogások száma emelkedést mutat. 0:05:03.116,0:05:05.347 Naponta mondogatjuk [br]a határon az embereknek: 0:05:05.371,0:05:07.514 "Aki menedéket kér az Államokba, 0:05:07.538,0:05:09.756 azt kockáztatja, [br]hogy elszakítják családjától, 0:05:09.756,0:05:11.954 bizonytalan ideig fogva tartják. 0:05:11.954,0:05:14.909 Csakhogy legtöbbjüknek még [br]mindig ez a legjobb választás. 0:05:15.862,0:05:19.980 Az emberek sokféle okból kérnek [br]menedéket az Egyesült Államokba. 0:05:20.004,0:05:22.941 Tijuanában több mint 50 ország[br]14 különböző nyelvet beszélő 0:05:22.965,0:05:24.949 menekültjével találkoztunk, 0:05:25.267,0:05:28.180 Találkoztunk LGBT menekültekkel [br]szerte a világból, 0:05:28.204,0:05:31.061 akik soha sehol nem érezték[br]magukat biztonságban. 0:05:31.418,0:05:33.323 Vannak ott nők a világ minden tájáról, 0:05:33.347,0:05:35.401 akiket nem véd meg kormányuk 0:05:35.401,0:05:39.053 a családon belüli erőszaktól, [br]vagy a közösségükben szokásos elnyomástól. 0:05:39.069,0:05:41.691 Találkozunk persze olyan [br]közép-amerikai családokkal is, 0:05:41.691,0:05:43.484 akik bandaháborúk elől menekülnek. 0:05:43.508,0:05:45.524 De akad a menekültek közt orosz ellenzéki, 0:05:45.548,0:05:47.032 venezuelai aktivista, 0:05:47.056,0:05:51.016 kínai keresztény vagy muszlim, 0:05:51.040,0:05:53.436 és egyéb üldözöttek ezerszámra, 0:05:53.460,0:05:56.006 akik mindenfajta üldözés[br]és kínzás elől menekülnek. 0:05:56.563,0:06:00.103 Sokakat közülük valóban[br]menekültként kéne elismerni 0:06:00.127,0:06:02.563 a nemzetközi jog szerint. 0:06:02.871,0:06:06.196 A Menekültügyi Egyezmény[br]a II. világháború után jött létre, 0:06:06.220,0:06:09.063 célja, hogy védelmet nyújtson azoknak, 0:06:09.087,0:06:13.199 akiket származás, vallás, nemzetiség,[br]vagy politikai vélemény miatt üldöznek, 0:06:13.199,0:06:16.093 vagy mert egy bizonyos[br]társadalmi csoporthoz tartoznak. 0:06:16.115,0:06:19.980 De még azok sem kapnak[br]menekültstátuszt az Államokban, 0:06:20.004,0:06:22.807 akik megfelelnek [br]a nemzetközi kritériumoknak. 0:06:22.831,0:06:25.029 Ennek az az oka, hogy 2017 óta 0:06:25.053,0:06:29.109 az amerikai főügyész gyökeresen [br]megváltoztatta a menekülttörvényt, 0:06:29.133,0:06:33.101 ezzel biztosítva, hogy kevesebben[br]folyamodjanak védelemért hozzánk. 0:06:33.474,0:06:36.244 E törvények leginkább[br]a közép-amerikaiak ellen íródtak, 0:06:36.268,0:06:38.101 őket tartják távol országunktól, 0:06:38.125,0:06:41.165 de hatásuk a többi menekültet is érinti. 0:06:41.498,0:06:45.450 Ennek eredményeként az Egyesült Államok[br]gyakran oda toloncolja vissza őket, 0:06:45.474,0:06:47.541 ahol üldözés és halál vár rájuk. 0:06:48.689,0:06:52.839 Fogva tartást is alkalmaz elrettentésül, 0:06:52.863,0:06:55.448 és megnehezíti kérelmük [br]sikeres elbírálását. 0:06:55.472,0:07:00.321 Ma hazánkban több mint 55 000[br]bevándorlót tartanak fogságban, 0:07:00.321,0:07:02.283 sokakat távoli börtönökben, 0:07:02.283,0:07:04.551 távol bármilyen[br]jogi segítség lehetőségétől. 0:07:04.575,0:07:06.577 Ez pedig nagyon is lényeges. 0:07:06.601,0:07:09.616 Ugyanis nem bűnözőket tartanak fogva, [br]hanem civileket, 0:07:09.640,0:07:11.942 itt nincsen hivatalból kirendelt[br]védők rendszere, 0:07:11.942,0:07:14.831 így a legtöbb fogva tartott [br]bevándorlónak nincsen ügyvédje, 0:07:14.855,0:07:16.354 hogy segítsen neki az ügyében. 0:07:16.768,0:07:18.823 Akinek van ügyvédje, 0:07:18.847,0:07:21.863 több mint tízszer nagyobb eséllyel nyer, 0:07:21.887,0:07:23.287 mint akinek nincs. 0:07:23.760,0:07:26.862 Nem szeretek rossz hírt hozni, 0:07:26.886,0:07:30.220 de a menekült családok helyzete[br]ma még annál is rosszabb, 0:07:30.244,0:07:32.673 mint a családok szétszakításának[br]időszakában volt. 0:07:32.697,0:07:35.189 2019 januárjában az USA 0:07:35.213,0:07:37.015 olyan gyakorlatot vezetett be, 0:07:37.015,0:07:41.038 ami miatt több, mint 40 000 menekült [br]kénytelen Mexikóban kivárni, 0:07:41.062,0:07:44.000 hogy kérelmét elbírálják. 0:07:44.024,0:07:46.849 Ezek a menekültek – [br]sokan közülük családok – 0:07:46.873,0:07:49.999 a világ legveszélyesebb városainak[br]valamelyikében rekedtek, 0:07:50.023,0:07:51.985 ahol megerőszakolják, elrabolják őket, 0:07:52.009,0:07:54.180 és bűnbandák terrorjának vannak kitéve. 0:07:54.204,0:07:57.815 És ha egyáltalán megérik, [br]hogy sorra kerüljön a kérelmük, 0:07:57.839,0:08:01.179 kevesebb mint egy százalékuk[br]tud ügyvédet találni, 0:08:01.203,0:08:03.203 aki segít az eljárásban. 0:08:04.363,0:08:08.603 Kormányunk a lehető legalacsonyabb szintre[br]szorítaná a menekültkérelmek jóváhagyását, 0:08:08.603,0:08:12.679 azzal az ürüggyel, hogy ezek az emberek[br]valójában nem is menekültek. 0:08:12.679,0:08:16.035 Közben a valóság az, hogy menekültügyi [br]törvényünk olyan akadálypálya, 0:08:16.035,0:08:17.398 amelyen csak elbukni lehet. 0:08:17.398,0:08:19.897 Tény, hogy nem minden menedékkérő[br]politikai üldözött. 0:08:19.897,0:08:21.898 Számos gazdasági bevándorlóval találkozom. 0:08:21.898,0:08:24.817 Például olyanokkal, akik azért akarnak[br]az Államokban dolgozni, 0:08:24.817,0:08:27.421 hogy otthon ki tudják fizetni[br]szüleik orvosi ellátását, 0:08:27.421,0:08:29.674 vagy gyerekeik tandíját. 0:08:29.698,0:08:32.709 Egyre több a klímamenekült is. 0:08:32.733,0:08:36.543 Különösen sok közép-amerikai[br]őslakossal akad dolgom, 0:08:36.567,0:08:39.337 akik már nem tudják fenntartani [br]magukat gazdálkodásból 0:08:39.337,0:08:42.256 a területen kialakult [br]katasztrofális szárazság következtében. 0:08:42.411,0:08:43.799 Tudjuk, hogy manapság 0:08:43.823,0:08:46.561 sokan vándorolnak el[br]a klímaváltozás miatt, 0:08:46.585,0:08:48.776 és nemsokára még többen fognak, 0:08:48.800,0:08:52.513 de jogrendszerünk egyszerűen [br]nem alkalmas ennek kezelésére. 0:08:53.522,0:08:56.291 Kezdetnek megtenné, 0:08:56.375,0:08:58.544 ha kiterjesztenénk a "menekült" fogalmát, 0:08:58.544,0:09:00.885 hogy vonatkozzék például[br]a klímamenekültekre is. 0:09:00.885,0:09:04.580 De azok közülünk, akik helyzetüknél fogva [br]szót emelhetnének e módosításokért, 0:09:04.580,0:09:06.395 az állam perlésével vannak elfoglalva, 0:09:06.395,0:09:10.410 hogy a jelenlegi csekély jogi védelem[br]megmaradjon a menekülteknek. 0:09:10.434,0:09:12.467 Kimerültünk, 0:09:12.491,0:09:14.691 és már késő is a segítség. 0:09:15.760,0:09:16.918 Tudjuk már, 0:09:16.942,0:09:19.171 hogy ez nem csak Amerika problémája. 0:09:19.171,0:09:23.074 Ausztrália brutális, szigetekre telepített[br]menekülttáboraitól kezdve Olaszországig, 0:09:23.074,0:09:27.807 ahol büntetőeljárást kezdeményeznek[br]a tengerből menekülteket kimentők ellen, 0:09:27.831,0:09:30.641 a fejlett országok már odáig süllyedtek, 0:09:30.665,0:09:33.570 hogy nem engedik [br]partra szállni a menekülteket. 0:09:33.640,0:09:36.985 De többet is tettek a "menekült"[br]fogalmának szigorításánál. 0:09:37.009,0:09:40.350 Hasonló, fasiszta jellegű[br]jogrendszert hoztak létre, 0:09:40.374,0:09:44.469 melyben a menekültek nem kapják meg [br]azokat a demokratikus jogokat, 0:09:44.493,0:09:48.317 melyek állítólag [br]alapjogok a célországban. 0:09:48.776,0:09:51.015 A történelemből tudjuk,[br]hogy az első csoport, 0:09:51.015,0:09:54.538 akiket megaláznak és megfosztanak[br]jogaitól, ritkán az utolsó. 0:09:54.562,0:09:57.054 Sok amerikai és európai [br]láthatóan beletörődik 0:09:57.078,0:10:01.239 a nem állampolgárokra vonatkozó zavaros[br]és igazságtalan jogrendbe, 0:10:01.263,0:10:03.025 mert azt hiszik, őket ez nem érinti. 0:10:03.025,0:10:05.745 De valójában ezek az autoriter[br]elvek mindent átitatnak, 0:10:05.745,0:10:08.119 és az állampolgárokra is hatással vannak. 0:10:08.644,0:10:10.149 Saját bőrömön tapasztaltam meg, 0:10:10.173,0:10:13.172 amikor kormányunk törvénytelen[br]megfigyelési listára tett, 0:10:13.196,0:10:15.924 mert az a munkám, hogy segítek[br]a bevándorlóknak a határon. 0:10:16.411,0:10:18.363 Egy napon 2019. januárjában, 0:10:18.387,0:10:20.298 elhagytam San Diegó-i irodám, 0:10:20.322,0:10:22.950 és átléptem a határt,[br]hogy hazamenjek Mexikóba. 0:10:23.609,0:10:26.732 A mexikói határőrök – noha volt [br]érvényes vízumom tőlük – 0:10:26.732,0:10:29.969 nem engedtek belépni az országba, 0:10:29.969,0:10:33.523 mert egy idegen kormány beutazási[br]riasztást adott ki útlevelemre, 0:10:33.547,0:10:36.229 nemzetbiztonsági kockázatnak[br]állítva be engem. 0:10:36.253,0:10:39.993 Órákon át ott tartottak és vallattak[br]egy koszos helyiségben. 0:10:40.017,0:10:41.493 Könyörögtem nekik, 0:10:41.517,0:10:44.389 hadd menjek haza Mexikóba a kisfiamért, 0:10:44.413,0:10:46.699 aki akkor még csak tíz hónapos volt. 0:10:47.515,0:10:48.675 De elutasítottak, 0:10:48.699,0:10:51.141 sőt, átadtak a CBP tisztviselőknek, 0:10:51.165,0:10:53.910 akik visszatoloncoltak[br]az Egyesült Államokba. 0:10:53.934,0:10:57.406 Csak hetek múlva kaptam új vízumot,[br]hogy visszamehessek Mexikóba. 0:10:57.430,0:11:00.065 A határhoz mentem, vízummal a kezemben, 0:11:00.089,0:11:02.136 ám megint feltartóztattak és vallattak, 0:11:02.160,0:11:05.033 mert még mindig beutazási[br]riasztás volt az útlevelemen. 0:11:05.597,0:11:06.721 Nem sokkal ezután 0:11:06.721,0:11:08.928 belső dokumentumok[br]szivárogtak ki a CBP-től, 0:11:08.928,0:11:11.260 amelyek megerősítették, [br]hogy saját kormányomnak 0:11:11.280,0:11:14.174 része volt az utazási [br]riasztás kiadásában. 0:11:14.538,0:11:17.506 Azóta sem utaztam [br]semmilyen más országba, 0:11:17.530,0:11:19.403 mert félek, hogy letartóztatnak, 0:11:19.427,0:11:21.760 és onnan is kitoloncolnak. 0:11:22.238,0:11:24.524 Sosem hittem volna,[br]hogy amerikai állampolgárként 0:11:24.538,0:11:27.259 ilyen korlátozásokat,[br]letartóztatásokat kell átélnem, 0:11:27.259,0:11:30.727 és hogy elszakítanak a kisfiamtól, 0:11:30.751,0:11:34.703 de messze nem én vagyok az egyetlen,[br]akit büntetnek a bevándorlók segítéséért. 0:11:34.727,0:11:38.489 Az USA és egyes országok[br]az életmentést bűncselekménnyé tették. 0:11:38.513,0:11:41.442 És akik csak a munkájukat végeznék, 0:11:41.466,0:11:44.914 arra kényszerülnek, hogy döntsenek[br]emberségük és szabadságuk között. 0:11:45.498,0:11:47.410 Ami engem igazán kétségbe ejt, 0:11:47.434,0:11:50.252 hogy mindannyian[br]ezzel a választással szembesülünk, 0:11:50.252,0:11:52.133 csak ennek nem mindenki van tudatában. 0:11:52.553,0:11:54.895 Tudom, mindenütt vannak jó emberek. 0:11:54.919,0:11:56.831 Ezreket láttam az utcákon, 0:11:56.855,0:11:59.138 akik a családok szétszakítása[br]ellen tiltakoztak. 0:11:59.268,0:12:02.910 És ez sokat számított abban,[br]hogy megszűnjön ez a hivatalos gyakorlat. 0:12:03.588,0:12:06.461 De tudjuk, hogy a kormány most is[br]elkülöníti a gyerekeket. 0:12:06.485,0:12:08.525 Valójában minden egyre rosszabb lesz. 0:12:08.549,0:12:11.368 Ma az amerikai kormány[br]azért a jogért küzd, 0:12:11.392,0:12:14.826 hogy börtöntáborokban tartson[br]menekült gyerekeket ki tudja, meddig. 0:12:15.538,0:12:16.958 Ennek még nincs vége. 0:12:16.982,0:12:20.196 Megengedhetetlen, hogy félrenézzünk,[br]vagy némák maradjunk. 0:12:21.077,0:12:23.291 Nekünk, akik olyan[br]országok polgárai vagyunk, 0:12:23.315,0:12:27.220 ahol a rendőrség letartóztat,[br]elválaszt és halált okoz, 0:12:27.244,0:12:29.869 nagyon gyorsan el kell döntenünk,[br]melyik oldalon állunk. 0:12:30.401,0:12:35.259 Követelnünk kell, hogy törvényeink[br]tiszteletben tartsák mindenki méltóságát, 0:12:35.283,0:12:38.584 főleg a menekültekét,[br]akik segítségért jönnek hozzánk, 0:12:38.608,0:12:41.997 beleértve a gazdasági bevándorlókat[br]és a klímamenekülteket is. 0:12:42.719,0:12:45.411 Követelnünk kell, hogy a menekültek 0:12:45.411,0:12:47.680 méltányos feltételekkel [br]kérhessenek menedéket, 0:12:47.704,0:12:50.076 hogy megillesse őket a jogi védelem, 0:12:50.100,0:12:51.926 és független bíróság döntsön ügyükben, 0:12:51.950,0:12:55.315 mely nincs kitéve az elnök[br]politikai szeszélyeinek. 0:12:56.069,0:12:57.847 Tudom, hogy ez megterhelő, 0:12:57.871,0:13:00.228 és tudom, közhelyesen hangzik, 0:13:01.267,0:13:03.722 de fel kell szólítani megválasztott[br]képviselőinket, 0:13:03.746,0:13:05.412 és követelni ezeket a változásokat. 0:13:06.094,0:13:07.674 Tudom, hallották már korábban is, 0:13:07.698,0:13:09.587 de szóltak a képviselőiknek? 0:13:09.611,0:13:11.746 Tudjuk, hogy sok múlik[br]ezeken a felhívásokon. 0:13:12.777,0:13:16.635 A disztópikus bevándorlási rendszer, amely[br]épp most épül ki a fejlett országokban, 0:13:16.659,0:13:19.223 az állampolgárok próbatétele: 0:13:19.247,0:13:22.545 vajon meddig engedik a kormányt elmenni 0:13:22.569,0:13:26.545 mások jogfosztásában, abban a tévhitben,[br]hogy ez velük soha nem történhet meg. 0:13:26.887,0:13:29.896 De aki eltűri, hogy a kormány[br]gyermekeket vesz el családjuktól 0:13:29.896,0:13:32.259 tisztességes eljárás nélkül,[br]meghatározatlan ideig 0:13:32.259,0:13:35.175 fogva tart embereket, [br]és nem biztosítja jogi képviseletüket, 0:13:35.175,0:13:36.522 az elbukik a próbán. 0:13:37.109,0:13:39.276 Ami most a bevándorlókkal történik, 0:13:39.300,0:13:42.934 az bármikor velünk is megtörténhet,[br]ha nem teszünk ellene most. 0:13:43.442,0:13:44.610 Köszönöm. 0:13:44.634,0:13:49.730 (Taps)