WEBVTT 00:00:00.756 --> 00:00:03.984 Мы — свидетели колоссального прогресса человечества. 00:00:04.452 --> 00:00:07.885 За последние несколько десятилетий рост глобального рынка 00:00:07.909 --> 00:00:12.690 вывел треть земного населения из колоссальной бедности. 00:00:12.794 --> 00:00:15.893 Но мы также потерпели поразительную неудачу. 00:00:16.222 --> 00:00:18.168 Наши попытки вывести людей из бедности 00:00:18.362 --> 00:00:21.264 прошли мимо живущих в самой суровой нищете, 00:00:21.498 --> 00:00:23.019 крайне бедных. NOTE Paragraph 00:00:23.043 --> 00:00:25.444 Крайняя бедность выходит за рамки 00:00:25.468 --> 00:00:29.042 известного нам денежного определения — 00:00:29.066 --> 00:00:31.236 жизни менее чем на два доллара в день. 00:00:31.620 --> 00:00:34.847 Она выходит за рамки отсутствия капитала, 00:00:34.871 --> 00:00:36.910 такого как домашний скот и земля. 00:00:36.934 --> 00:00:41.002 Быть крайне бедным означает быть лишённым достоинства, 00:00:41.026 --> 00:00:42.658 цели и самоуважения. 00:00:43.114 --> 00:00:45.085 Это означает жить в изоляции 00:00:45.109 --> 00:00:47.430 потому что вы — обуза для общества. 00:00:48.004 --> 00:00:51.321 Это означает невозможность представить лучшее будущее 00:00:51.345 --> 00:00:53.004 для себя и своей семьи. NOTE Paragraph 00:00:53.941 --> 00:00:55.764 К концу 2019 года 00:00:55.788 --> 00:01:00.694 около 400 миллионов человек во всём мире жили в крайней нищете. 00:01:00.718 --> 00:01:05.555 Это больше, чем население США и Канады вместе взятых. 00:01:06.071 --> 00:01:07.742 А когда приходит беда, 00:01:07.766 --> 00:01:12.299 будь то пандемия, стихийное бедствие или антропогенный кризис, 00:01:12.323 --> 00:01:15.308 эти цифры достигают астрономических значений. NOTE Paragraph 00:01:16.038 --> 00:01:19.814 Мой отец, Фазл Абед, отказался от корпоративной карьеры, 00:01:19.838 --> 00:01:23.717 чтобы основать BRAC здесь, в Бангладеш, в 1972 году. 00:01:23.741 --> 00:01:25.572 Бангладеш был в руинах 00:01:25.596 --> 00:01:28.522 после только что прошедшего разрушительного циклона, 00:01:28.546 --> 00:01:31.365 за которым последовала жестокая война за независимость. 00:01:31.849 --> 00:01:35.432 Работая с беднейшими из бедных, мой отец понял, 00:01:35.456 --> 00:01:39.558 что бедность — это больше, чем просто отсутствие дохода и капитала. 00:01:39.638 --> 00:01:42.171 Это ещё и отсутствие надежды. 00:01:42.965 --> 00:01:45.049 Люди находились в ловушке бедности, 00:01:45.073 --> 00:01:48.796 потому что они считали своё состояние неизменным. 00:01:48.820 --> 00:01:51.828 Бедность для них была подобна солнцу и луне — 00:01:51.852 --> 00:01:54.176 чем-то данным Богом свыше. NOTE Paragraph 00:01:54.703 --> 00:01:57.621 Для успеха программ сокращения бедности 00:01:57.645 --> 00:02:00.885 нужно было дать им надежду и чувство собственного достоинства, 00:02:00.885 --> 00:02:02.807 так, чтобы с небольшой поддержкой, 00:02:02.831 --> 00:02:05.277 люди могли вытащить себя из нищеты. NOTE Paragraph 00:02:05.737 --> 00:02:09.128 BRAC первым применил метод выпуска 00:02:09.152 --> 00:02:13.233 для борьбы с крайней бедностью, будь то денежная бедность 00:02:13.257 --> 00:02:14.979 или бедность надежды. 00:02:15.487 --> 00:02:17.883 Подход работает в первую очередь с женщинами, 00:02:17.931 --> 00:02:21.165 потому что они больше всех страдают от крайней бедности, 00:02:21.165 --> 00:02:24.504 а ещё они с большей вероятностью могут вытащить себя и свои семьи 00:02:24.528 --> 00:02:25.680 из этой ловушки. NOTE Paragraph 00:02:25.704 --> 00:02:27.337 Весь двухлетний период 00:02:27.361 --> 00:02:29.428 мы, по сути, делаем четыре вещи. 00:02:29.769 --> 00:02:32.989 Во-первых, мы удовлетворяем основные потребности женщины, 00:02:33.013 --> 00:02:35.508 давая ей еду или наличные, 00:02:35.532 --> 00:02:38.112 обеспечивая минимум для выживания. 00:02:38.136 --> 00:02:41.362 Во-вторых, мы направляем её к достойному благополучию, 00:02:41.386 --> 00:02:44.269 давая ей капитал в виде домашнего скота 00:02:44.293 --> 00:02:47.057 и обучая её делать на этом деньги. 00:02:47.081 --> 00:02:50.355 В-третьих, мы обучаем её экономить бюджет 00:02:50.379 --> 00:02:52.248 и инвестировать в новое богатство. 00:02:52.272 --> 00:02:55.820 И в-четвёртых, мы помогаем ей интегрироваться в общество, 00:02:55.844 --> 00:02:58.133 сначала в группы таких же женщин, как она, 00:02:58.204 --> 00:03:00.057 а затем в общество её соседей. 00:03:00.573 --> 00:03:04.247 Каждый из этих элементов является ключом к успеху других, 00:03:04.271 --> 00:03:08.009 но настоящая магия — это чувство надежды и возможности, 00:03:08.033 --> 00:03:11.602 которое женщины развивают через наставничество. NOTE Paragraph 00:03:12.098 --> 00:03:14.469 Позвольте мне рассказать вам о Джорине. 00:03:14.493 --> 00:03:18.933 Джорина родилась в отдалённой деревне на севере Бангладеш. 00:03:18.957 --> 00:03:20.449 Она никогда не ходила в школу, 00:03:20.473 --> 00:03:24.647 а в 15 лет была выдана замуж за жестокого мужа. 00:03:24.671 --> 00:03:26.710 В конце концов он бросил её, 00:03:26.734 --> 00:03:28.514 оставив без дохода 00:03:28.538 --> 00:03:33.047 с двумя детьми, которые не ходили в школу и были сильно истощены. 00:03:33.071 --> 00:03:35.336 Не зная, к кому обратиться за помощью, 00:03:35.360 --> 00:03:37.128 она потеряла надежду. 00:03:37.366 --> 00:03:41.534 Джорина присоединилась к программе выпуска BRAC в 2005 году. 00:03:42.050 --> 00:03:43.999 Она получила доллар в неделю, 00:03:44.023 --> 00:03:45.182 двух коров, 00:03:45.206 --> 00:03:46.757 корпоративное обучение 00:03:46.781 --> 00:03:49.019 и еженедельные визиты наставника. 00:03:49.499 --> 00:03:51.464 Она начала наращивать капитал, 00:03:51.488 --> 00:03:53.263 но самое главное, 00:03:53.307 --> 00:03:57.100 она начала представлять лучшее будущее для себя и своих детей. 00:03:57.611 --> 00:04:00.456 Если вы сегодня посетите деревню Джорины, 00:04:00.480 --> 00:04:04.426 то обнаружите, что у неё самый большой магазин во всём районе. 00:04:04.450 --> 00:04:06.926 Она с гордостью покажет вам купленную землю 00:04:06.950 --> 00:04:08.509 и дом, который она построила. NOTE Paragraph 00:04:09.125 --> 00:04:12.345 С момента начала программы в 2002, 00:04:12.369 --> 00:04:14.281 два миллиона бангладешских женщин 00:04:14.305 --> 00:04:18.243 вытащили свои семьи из крайней нищеты. 00:04:18.247 --> 00:04:20.526 Это почти девять миллионов человек. 00:04:21.026 --> 00:04:24.623 Программа, которая стоит 500 долларов на семью, 00:04:24.647 --> 00:04:26.356 работает всего два года, 00:04:26.380 --> 00:04:28.964 но эффект является ещё более масштабным. NOTE Paragraph 00:04:28.988 --> 00:04:32.031 Исследователи Лондонской школы экономики обнаружили, 00:04:32.055 --> 00:04:34.906 что даже спустя семь лет после начала программы 00:04:34.930 --> 00:04:39.464 92 процента участников сохранили или даже увеличили 00:04:39.488 --> 00:04:41.992 свой доход, активы и потребление. 00:04:42.531 --> 00:04:44.798 Эстер Дюфло и Абхиджит Банерджи, 00:04:44.822 --> 00:04:48.499 экономисты Массачусетского института и нобелевские лауреаты, 00:04:48.499 --> 00:04:50.649 провели многострановые оценки, 00:04:50.673 --> 00:04:54.594 которые показали, что выпуск — один из самых эффективных способов 00:04:54.618 --> 00:04:56.373 разорвать круг бедности. NOTE Paragraph 00:04:56.742 --> 00:04:58.785 Но мой отец не был удовлетворён решением, 00:04:58.809 --> 00:05:02.066 которое работало для некоторых людей. 00:05:02.090 --> 00:05:05.616 Он всегда хотел знать, достаточно ли мы амбициозны, 00:05:05.640 --> 00:05:07.013 чтобы увеличить масштаб. 00:05:07.037 --> 00:05:10.776 Поэтому, когда мы достигли национального масштаба в Бангладеш, 00:05:10.800 --> 00:05:14.003 он захотел сделать проект глобальным. 00:05:14.313 --> 00:05:16.967 Но для этого надо привлечь правительства. 00:05:16.991 --> 00:05:19.781 Правительства уже выделяют миллиарды долларов 00:05:19.805 --> 00:05:22.251 на программы сокращения бедности. 00:05:22.275 --> 00:05:24.832 Но много денег тратится напрасно, 00:05:24.856 --> 00:05:27.993 потому что эти программы не доходят до самых бедных, 00:05:28.017 --> 00:05:32.474 а если доходят, то не показывают долгосрочного эффекта. NOTE Paragraph 00:05:33.085 --> 00:05:35.739 Мы работаем, чтобы привлечь правительства, 00:05:35.763 --> 00:05:40.201 помочь им внедрить и масштабировать выпускные программы самостоятельно, 00:05:40.225 --> 00:05:44.128 приумножая влияние миллиардов долларов, 00:05:44.152 --> 00:05:47.249 которые они уже выделяют на борьбу с крайней бедностью. 00:05:47.898 --> 00:05:51.858 Наш план — помочь ещё 21 миллиону человек 00:05:51.882 --> 00:05:54.239 вырваться из крайней бедности 00:05:54.243 --> 00:05:57.771 в восьми странах в течение следующих шести лет 00:05:57.771 --> 00:06:01.753 с командами BRAC на местах в каждой стране. NOTE Paragraph 00:06:02.410 --> 00:06:07.814 В июле 2019 моему отцу диагностировали последнюю стадию рака мозга 00:06:07.838 --> 00:06:09.722 и спрогнозировали четыре месяца жизни. 00:06:10.360 --> 00:06:15.534 Когда он ушел из BRAC после 47 лет руководства, 00:06:15.558 --> 00:06:18.529 он напомнил нам, что всю свою жизнь 00:06:18.553 --> 00:06:21.806 он наблюдал победу оптимизма над отчаянием, 00:06:21.830 --> 00:06:25.154 что если зажечь в людях искру веры в свои силы, 00:06:25.178 --> 00:06:28.576 даже самые бедные могут изменить свою жизнь. NOTE Paragraph 00:06:29.375 --> 00:06:31.542 Мой отец скончался в декабре. 00:06:33.149 --> 00:06:36.523 Он зажёг эту искру в миллионах людей, 00:06:36.547 --> 00:06:38.558 и в последние дни своей жизни 00:06:38.582 --> 00:06:43.346 он умолял нас продолжать делать это для миллионов других. NOTE Paragraph 00:06:43.887 --> 00:06:46.971 Эта возможность — в наших руках, 00:06:46.995 --> 00:06:50.610 так что давайте перестанем представлять мир без крайней бедности 00:06:50.620 --> 00:06:53.325 и начнём строить его вместе. NOTE Paragraph 00:06:53.707 --> 00:06:54.944 Спасибо.