Return to Video

Using a Screen Reader

  • 0:02 - 0:04
    Je m'appelle Sheryl Burgstahler et dirige
  • 0:04 - 0:06
    les Accessible Technology Services
  • 0:06 - 0:08
    à l'Université de Washington, Seattle.
  • 0:08 - 0:12
    Nos services s'occupent également
    des campus de Bothell et Tacoma.
  • 0:13 - 0:15
    Je m'appelle Hadi Rangin
  • 0:15 - 0:21
    et suis membre de l'IT Accessibility Team
    à l'Université de Washington.
  • 0:26 - 0:31
    Hadi est un expert en accessibilité, et
    un utilisateur de technologie accessible.
  • 0:31 - 0:35
    Il utilise une plage Braille et
    un lecteur d'écran
  • 0:35 - 0:37
    lisant tout ce qui se trouve sur l'écran.
  • 0:38 - 0:42
    Je suis aveugle, et utilise
    un programme lecteur d'écran
  • 0:42 - 0:45
    à la maison comme ici, partout.
  • 0:45 - 0:48
    Un lecteur d'écran est un logiciel
  • 0:48 - 0:51
    qui communique avec
    le sytème d'exploitation
  • 0:51 - 0:54
    et me transmet l'information.
  • 0:54 - 0:57
    [le lecteur d'écran lit rapidement]
  • 0:57 - 1:00
    Même si vous lisez
    comme personne voyante,
  • 1:00 - 1:04
    vous ne lisez pas tous les contenus
    à la même vitesse.
  • 1:04 - 1:05
    N'est-ce pas ?
  • 1:05 - 1:09
    Parfois, vous devez faire une pause
    puis relire ce que vous avez lu
  • 1:09 - 1:12
    et digérer l'information ensuite.
  • 1:12 - 1:13
    Pour nous, c'est pareil.
  • 1:13 - 1:17
    Lorsque nous lisons, par exemple,
    une conversation normale, nous pouvons
  • 1:17 - 1:20
    lire très vite.
  • 1:20 - 1:26
    Mais quand nous lisons du contenu
    technique, nous allons plus lentement.
  • 1:26 - 1:28
    Nous faisons plus de pauses.
  • 1:28 - 1:29
    (Lecteur) Accessible University.
  • 1:29 - 1:30
    One.
  • 1:30 - 1:33
    J'ai ralenti mon lecteur d'écran.
  • 1:33 - 1:34
    (Lecteur) Banner.
  • 1:34 - 1:36
    Heading level one
    graphic Accessible University
  • 1:36 - 1:37
    Banner end.
  • 1:37 - 1:40
    Mais si, par exemple, je l'utilise
    pour mes e-mails, je peux aller...
  • 1:40 - 1:41
    (Lecteur)
    Faster faster faster faster
  • 1:41 - 1:45
    [si rapide que c'est inintelligible]
  • 1:45 - 1:47
    Je peux aller aussi vite que ça.
  • 1:47 - 1:50
    Mais le lecteur d'écran ne suffit
    pas à Hadi.
  • 1:50 - 1:51
    Les sites Internet doivent être
    créés de façon accessible
  • 1:51 - 1:53
    pour que le lecteur d'écran
  • 1:53 - 1:57
    fournisse une transcription complète
    de la page.
  • 1:57 - 2:01
    J'aimerais vous montrer deux pages
  • 2:01 - 2:08
    qui sont visuellement presque identiques.
  • 2:08 - 2:09
    Une d'elles est accessible.
  • 2:09 - 2:11
    L'autre ne l'est pas.
  • 2:11 - 2:17
    Vous verrez une page inaccessible,
    la difficulté lorsque
  • 2:17 - 2:20
    ces paramètres d'accessibilité
    sont absents.
  • 2:25 - 2:26
    Voici la...
  • 2:26 - 2:27
    (Lecteur)
    Accessible University
  • 2:27 - 2:32
    Voici la version d'une fausse
    université
  • 2:32 - 2:34
    que nous avons créée ici.
  • 2:34 - 2:38
    Nous l'appelons Accessible
    University.
  • 2:38 - 2:40
    Ici, par exemple, sur
    cette page accessible,
  • 2:40 - 2:42
    je peux demander à mon lecteur
    de me montrer les composantes
  • 2:42 - 2:45
    majeures de la page.
  • 2:45 - 2:47
    (Lecteur)
    Documents Regions Dialog.
  • 2:47 - 2:48
    Regions tree view.
  • 2:48 - 2:50
    Il me dit qu'il y a
    une section avec bannière
  • 2:50 - 2:51
    (Lecteur)
    Main menu navigation
  • 2:51 - 2:53
    Il y a une section de menu...
  • 2:53 - 2:54
    (Lecteur)
    Main
  • 2:54 - 2:55
    Le contenu principal...
  • 2:55 - 2:56
    (Lecteur)
    Apply Now form
  • 2:56 - 2:58
    Il y a une autre partie...
  • 2:58 - 2:59
    (Lecteur)
    Content information
  • 2:59 - 3:04
    et l'information de contenu
    qui est la même que le pied de page.
  • 3:04 - 3:08
    Donc, en imaginant que la page
    a été développée correctement.
  • 3:08 - 3:13
    J'ai une idée correcte des
    composants majeurs de la page.
  • 3:18 - 3:26
    Et maintenant, je vais aller voir
    cette page, la version inaccessible.
  • 3:26 - 3:28
    (Lecteur)
    Home Page, Accessible University
  • 3:28 - 3:34
    Cela ressemble à l'autre version,
    celle qui est accessible
  • 3:34 - 3:40
    Mais ici, quand je demande à mon lecteur
    de transmettre les composants majeurs...
  • 3:40 - 3:41
    (Lecteur)
    No region found
  • 3:41 - 3:43
    Il me dit : « non trouvé ».
  • 3:43 - 3:53
    Donc, pour moi, je dois
    pratiquement lire du début à la fin.
  • 3:53 - 3:56
    Si ces dispositifs d'accessibilité
    sont absents,
  • 3:56 - 3:59
    tout a la même importance.
  • 3:59 - 4:04
    Donc on ne peut pas dire, savoir
  • 4:04 - 4:09
    où une partie principale commence
    ou où elle finit.
  • 4:09 - 4:13
    Ce n'est pas vraiment le problème
    de lire le contenu,
  • 4:13 - 4:15
    c'est aussi pour la navigation.
  • 4:15 - 4:21
    Nous devons découvrir la page
  • 4:21 - 4:27
    et c'est le problème qui prend
    le plus de temps.
  • 4:27 - 4:33
    Une fois que vous savez où vous
    êtes, ce que vous lisez,
  • 4:33 - 4:37
    alors, normalement, ça va.
  • 4:37 - 4:40
    Mais la découverte ou la navigation
  • 4:40 - 4:45
    est la partie la plus compliquée
    dans le domaine de l'accessibilité.
  • 4:45 - 4:49
    Pour y arriver, je dois lire
    du début à la fin.
  • 4:49 - 4:52
    Alors que dans la version accessible,
  • 4:52 - 4:55
    je pouvais facilement voir quelles
    étaient les parties principales
  • 4:55 - 5:02
    et sélectionner celles que je souhaitais,
    arriver rapidement à cette section.
  • 5:02 - 5:05
    (Lecteur)
    Leaving Menus. Heading List dialog.
    Heading List view.
  • 5:05 - 5:13
    Les rubriques sont aussi un
    moyen d'obtenir des informations
  • 5:13 - 5:19
    sur la structure du contenu.
  • 5:21 - 5:25
    Cela me donne une bonne idée,
    une bonne idée générale,
  • 5:25 - 5:29
    des composants principaux ou non
    du contenu.
  • 5:29 - 5:31
    Je vois donc qu'ici...
  • 5:31 - 5:32
    (Lecteur)
    Welcome 2.
  • 5:32 - 5:34
    Featured Stories Slideshow 2.
  • 5:34 - 5:35
    Accessible University 1.
  • 5:35 - 5:41
    « Accessible University » est une
    Rubrique 1, et dessous, nous avons...
  • 5:41 - 5:42
    (Lecteur)
    Feature Stories.
  • 5:42 - 5:45
    Feature Stories, qui est la Rubrique 2.
  • 5:45 - 5:48
    Cela transmet automatiquement
    l'information
  • 5:48 - 5:53
    que cette section est une sous-section
    de la rubrique du dessus.
  • 5:53 - 5:58
    Vous verrez aussi que la vue
    générale donne un aperçu
  • 5:58 - 6:02
    de la page et des sections principales.
  • 6:02 - 6:06
    C'est la différence entre
    accessible et inaccessible.
  • 6:08 - 6:12
    (Sheryl) Ce lecteur accède seulement
    au texte présenté sur l'écran
  • 6:12 - 6:17
    donc si quelqu'un scanne simplement
    un document et met l'image sur son site
  • 6:17 - 6:20
    ce lecteur ne pourra pas lire
    ce contenu.
  • 6:20 - 6:23
    Donc le développeur dans ce cas,
    doit savoir qu'il faut créer
  • 6:23 - 6:25
    toutes les ressources
  • 6:25 - 6:31
    pour qu'elles soient accessibles à
    un lecteur d'écran, c'est-à-dire,
  • 6:31 - 6:34
    pour qu'ils puissent accéder au
    texte et le lire
  • 6:34 - 6:36
    à une personne aveugle.
  • 6:36 - 6:37
    (Lecteur) Enter.
  • 6:37 - 6:38
    Message from.
  • 6:38 - 6:39
    Hi All.
  • 6:39 - 6:41
    Il est essentiel que les
    personnes handicapées
  • 6:41 - 6:45
    puissent accéder aux technologies
    d'aide, mais ce n'est pas tout.
  • 6:45 - 6:48
    Pour qu'ils puissent utiliser
    efficacement les technologies,
  • 6:48 - 6:50
    la technologie développée par d'autres,
  • 6:50 - 6:55
    comme des sites Internet, logiciels,
    et fichiers PDF, etc.,
  • 6:55 - 6:56
    doivent être créés de façon à
  • 6:56 - 7:00
    ce qu'ils puissent l'utiliser
    avec leur technologie d'aide.
Title:
Using a Screen Reader
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
07:46
Morgane Bratschi edited French subtitles for Using a Screen Reader
Morgane Bratschi edited French subtitles for Using a Screen Reader
Morgane Bratschi edited French subtitles for Using a Screen Reader

French subtitles

Revisions Compare revisions