Dosada, prava tajna iza inovacije | Mark Eplbaum (Mark Applebaum) | TEDxStanford
-
0:09 - 0:12Mislio sam da će mi poskakivanje
pomoći sa nervozom, -
0:12 - 0:15ali u stvari imam
paradoksalnu reakciju na to, -
0:15 - 0:18pa je to bila loša ideja. (Smeh)
-
0:18 - 0:19Hvala vam za predstavljanje.
-
0:19 - 0:22Zaista mi je bilo drago
da primim pozivnicu -
0:22 - 0:26da predstavim deo svoje muzike
i svog rada -
0:26 - 0:29kao kompozitora, verovatno
zato što to odgovara -
0:29 - 0:31mom dobro poznatom
i obilnom narcisizmu. -
0:31 - 0:34(Smeh)
-
0:34 - 0:37Ne šalim se; samo mislim da bi
trebalo to da kažemo -
0:37 - 0:39i krenemo napred. (Smeh)
-
0:39 - 0:42Stvar je u tome da se brzo javila dilema,
-
0:42 - 0:46a to je da mi je muzika stvarno dosadila
-
0:46 - 0:49i da mi je stvarno dosadila
uloga kompozitora, -
0:49 - 0:51pa sam odlučio da stavim tu ideju
- dosadu - -
0:51 - 0:54u središte svoje današnje prezentacije.
-
0:54 - 0:56Podeliću svoju muziku sa vama,
ali se nadam -
0:56 - 0:59da ću to uraditi na način
koji priča priču, -
0:59 - 1:02priču o tome kako sam koristio dosadu
kao katalizator -
1:02 - 1:05za kreativnost i inventivnost
i kako me je dosada -
1:05 - 1:08u stvari naterala da promenim
osnovno pitanje -
1:08 - 1:10koje sam postavljao u svojoj disciplini
-
1:10 - 1:13i kako me je dosada u nekom smislu
-
1:13 - 1:16pogurala da prihvatim uloge
van najtradicionalnije, -
1:16 - 1:19uske definicije kompozitora.
-
1:19 - 1:22Želeo bih da danas započnem odlomkom
-
1:22 - 1:25iz muzičkog dela na klaviru.
-
1:25 - 1:28(Muzika)
-
1:34 - 1:37OK. Ja sam to napisao. (Smeh)
-
1:37 - 1:38Ne, nisam. (Aplauz)
Oh, pa hvala vam. -
1:38 - 1:40Ne, ne, ja to nisam napisao.
-
1:40 - 1:43U stvari, to je bilo Betovenovo delo,
-
1:43 - 1:45te nisam funkcionisao kao kompozitor.
-
1:45 - 1:48Upravo sam bio izvođač
-
1:48 - 1:51i eto me - izvođač.
-
1:51 - 1:53Izvođač čega? Muzičkog dela, zar ne?
-
1:53 - 1:58Međutim, možemo postaviti pitanje:
„Da li je to muzika?" -
1:58 - 2:00Kažem ovo retorički jer, naravno,
-
2:00 - 2:02prema svakom standardu se moramo složiti
-
2:02 - 2:05da je ovo, naravno, muzičko delo,
-
2:05 - 2:07ali stavio sam ovo ovde sada,
-
2:07 - 2:09čisto da ga imate na umu na trenutak,
-
2:09 - 2:11jer ćemo se vraćati na ovo pitanje.
-
2:11 - 2:12Biće to neka vrsta refrena
-
2:12 - 2:14kako budemo išli kroz prezentaciju.
-
2:14 - 2:16Dakle, ovde imamo Betovenovo muzičko delo,
-
2:16 - 2:20a moj problem s njim je - dosadno je.
-
2:20 - 2:26Mislim, vi - ja samo - ššš, ššš -
to je kao - (Smeh) -
2:26 - 2:27To je Betoven.
-
2:27 - 2:29Kako možeš da kažeš nešto tako?
-
2:29 - 2:30Pa, ne znam. Poznato mi je.
-
2:30 - 2:31Morao sam da ga vežbam kao dete
-
2:31 - 2:33i muka mi je od njega, pa - (Smeh)
-
2:33 - 2:36Možda bi mi se dopalo da ga promenim,
-
2:36 - 2:38transformišem na neki način,
da ga učinim ličnim, -
2:38 - 2:41pa bih mogao uzeti uvod,
kao ovu ideju - -
2:41 - 2:43(Muzika)
-
2:43 - 2:47a onda bih mogao da zamenim - (Muzika)
-
2:48 - 2:50a onda da improvizujem
-
2:50 - 2:53sa tom melodijom koja ide odatle -
-
2:53 - 2:56(Muzika)
-
3:19 - 3:22Dakle, to bi mogla biti stvar -
Oh, pa hvala. -
3:22 - 3:25(Aplauz)
-
3:26 - 3:28To bi bilo ono što bih uradio
-
3:28 - 3:31i to ne mora da bude bolje od Betovena.
-
3:31 - 3:34U stvari, mislim da nije bolja.
Stvar je u tome - (Smeh) -
3:34 - 3:39da je meni interesantnija.
Meni je manje dosadna. -
3:39 - 3:43Oslonjam na sebe,
jer ja moram da mislim -
3:43 - 3:47o tome koje ću odluke doneti u trenutku
-
3:47 - 3:50dok taj Betovenov tekst teče kroz vreme
u mojoj glavi -
3:50 - 3:52i ja pokušavam da shvatim
-
3:52 - 3:54kakve ću promene da primenim.
-
3:54 - 3:57To je, dakle, poduhvat koji me angažuje,
-
3:57 - 4:04a zaista sam se oslonio
na zamenicu prvog lica ovde, -
4:04 - 4:06pa se sada moje lice pojavljuje dvaput,
-
4:06 - 4:11pa ćemo se složiti da je ovo u osnovi
solipsističan poduhvat, (Smeh) -
4:11 - 4:14ali zahteva angažovanje,
pa mi je neko vreme interesantan, -
4:14 - 4:16ali mi i to onda dosadi,
-
4:16 - 4:18a pod tim podrazumevam klavir,
zato što postane - -
4:18 - 4:22to je poznat instrument.
Domet boje njegovog zvuka je -
4:22 - 4:25u stvari prilično zbijen,
bar kada svirate na klavijaturama, -
4:25 - 4:27osim ako ga ne slušate
-
4:27 - 4:30pošto ste ga zapalili
ili nešto slično, znate. -
4:30 - 4:32Postane dosadnjikav
i prilično brzo se okrećem -
4:32 - 4:35drugim instrumentima,
pa oni postanu poznati -
4:35 - 4:37i na kraju zateknem sebe
da dizajniram i gradim -
4:37 - 4:41sopstveni instrument, a ovaj sam danas
doneo sa sobom -
4:41 - 4:44i mislio da vam malo sviram na njemu
-
4:44 - 4:46da biste mogli da čujete kako zvuči.
-
4:46 - 4:49(Muzika)
-
4:58 - 5:01Morate da imate šarke;
to je važno. (Smeh) -
5:03 - 5:06Imam češljeve. To su jedini češljevi
koje posedujem. (Smeh) -
5:06 - 5:09Svi su montirani
na mojim instrumentima. (Smeh) -
5:09 - 5:12(Muzika)
-
5:18 - 5:22Mogu da radim različite stvari;
mogu da sviram gudalom violine. -
5:22 - 5:24Ne moram da koristim štapiće za jelo.
-
5:24 - 5:26Imamo ovaj zvuk. (Muzika)
-
5:31 - 5:34A sa bankom žive elektronike,
-
5:34 - 5:36mogu radikalno da promenim zvukove.
-
5:36 - 5:38(Muzika)
-
5:47 - 5:50Ovako i ovako, (Muzika)
-
5:52 - 5:55i tako dalje.
-
5:55 - 5:57Ovo vam donekle daje predstavu
o svetu zvukova -
5:57 - 6:00ovog instrumenta, za koji mislim da je
prilično interesantan, -
6:00 - 6:04a što me stavlja u ulogu pronalazača,
a lepa stvar u vezi - -
6:04 - 6:06Ovaj instrument se zove „Mišketara" -
(Smeh) -
6:06 - 6:09a super stvar u vezi sa tim je
-
6:09 - 6:12da sam najbolji svetski svirač „Mišketara"
na svetu. (Smeh) -
6:12 - 6:14U redu? (Aplauz)
-
6:14 - 6:17U tom pogledu, ovo je jedna stvar,
-
6:17 - 6:19jedna od privilegija,
-
6:19 - 6:22a evo i druge uloge, izumitelja,
a uzgred budi rečeno, -
6:22 - 6:25kada sam vam rekao da sam
najbolji na svetu, -
6:25 - 6:29ako neko vodi evidenciju, imali smo
narcisizam i solisizam, -
6:29 - 6:31a sada i zdravu dozu egocentrizma.
-
6:31 - 6:34Znam da su neki od vas rekli - bingo!
Ili, ne znam. (Smeh) -
6:34 - 6:39Dakle, ovo je vrlo prijatna uloga.
-
6:39 - 6:41Treba da priznam da sam
-
6:41 - 6:43i najgori svetski svirač „Mišketara"
-
6:43 - 6:45i zbog te odlike sam najviše brinuo
-
6:45 - 6:48dok sam bio na prethodnoj strani
podele mesta. -
6:48 - 6:51Drago mi je da se to završilo,
Nećemo više zalaziti u to. -
6:51 - 6:54Plačem iznutra; još imam ožiljke.
-
6:54 - 6:59Pretpostavljam da je moja poenta
da me svi ovi poduhvati okupiraju -
6:59 - 7:02svojom raznovrsnošću, ali kako sam
vam ih danas i predstavio, -
7:02 - 7:05oni su u stvari usamljeni poduhvati
-
7:05 - 7:08te uskoro želim da komuniciram sa ljudima,
-
7:08 - 7:11pa sam oduševljen što mogu
da komponujem dela za njih. -
7:11 - 7:14Mogu pisati, nekada za soliste,
te radim sa jednom osobom, -
7:14 - 7:17a nekada sa čitavim orkestrima,
pa radim sa puno ljudi. -
7:17 - 7:21Ovo je verovatno kapacitet,
kreativna uloga -
7:21 - 7:24po kojoj sam verovatno najbolje
poznat u poslu. -
7:24 - 7:27Neki od mojih kompozitorskih tonova
izgledaju ovako, -
7:27 - 7:29drugi ovako,
-
7:29 - 7:31a neki ovako.
-
7:31 - 7:34Sve ih ručno zapisujem,
a to je stvarno dosadno. -
7:34 - 7:37Treba puno, puno vremena
da se ovi tonovi zapišu, -
7:37 - 7:39a trenutno radim na delu
-
7:39 - 7:41koje ima 180 strana.
-
7:41 - 7:45To je dobar deo mog života
i jednostavno mi dođe da počupam kosu. -
7:45 - 7:48Imam je puno, a to je, pretpostavljam,
dobra stvar. -
7:48 - 7:51Dakle, ovo postaje stvarno dosadno
i zamorno za mene. -
7:51 - 7:53Posle nekog vremena,
proces zapisivanja nota -
7:53 - 7:54nije samo dosadan,
-
7:54 - 7:57već u stvari poželim da zapisivanje
postane zanimljivije. -
7:57 - 8:00To me je navelo da radim projekte
kao što je ovaj. -
8:00 - 8:02Ovo je odlomak iz notnog zapisa
koji se zove -
8:02 - 8:03„Metafizika zapisivanja nota".
-
8:03 - 8:07Celokupni notni zapis širok je 22 metra.
-
8:07 - 8:09To je gomila ludih piktografskih
notnih zapisa. -
8:09 - 8:13Hajde da uvećamo jedan deo ovde,
Možete da vidite -
8:13 - 8:16da je prilično detaljno. Sve ovo radim
preko skiciranih obrazaca, -
8:16 - 8:21pravih uglova, francuskih krivih linija
i slobodnom rukom, -
8:21 - 8:24a tih 22 metra bilo je podeljeno
-
8:24 - 8:27na 12 ploča širine 1,8 metara
koje su postavljene -
8:27 - 8:33oko balkona u predvorju muzeja
Centra Kantorove umetnosti, -
8:33 - 8:36a bili su izloženi godinu dana
u tom muzeju. -
8:36 - 8:38Tokom te godine, doživljavani su
kao vizuelna umetnost -
8:38 - 8:41većim delom nedelje, osim,
kao što vidite na slikama, -
8:41 - 8:44petkom, od podneva do jedan,
i samo tokom tog perioda -
8:44 - 8:46dolazili su različiti izvođači
i izvodili ove čudne -
8:46 - 8:50i nedefinisane piktografske znakove.
(Smeh) -
8:50 - 8:54Ovo je za mene bilo
veoma uzbudljivo iskustvo. -
8:54 - 8:56Bilo je muzički prijatno, ali mislim
-
8:56 - 8:58da je važnija stvar da je
bilo uzbudljivo jer sam preuzeo -
8:58 - 9:01drugu ulogu, posebno zato što je
izloženo u muzeju, -
9:01 - 9:06a to znači - vizuelni umetnik. (Smeh)
-
9:06 - 9:10Popunićemo celu stvar; ne brinite.
(Smeh) -
9:10 - 9:12Ja sam mnogostruk. (Smeh)
-
9:12 - 9:15Pa, jedna od stvari je - mislim,
neki ljudi bi rekli -
9:15 - 9:17nešto kao:
„Oh, ponašaš se kao diletant", -
9:17 - 9:19a možda je to i istina.
Mogu to da razumem -
9:19 - 9:22jer nemam diplomu iz vizuelne umetnosti
-
9:22 - 9:24i nisam prošao obuku, ali je to nešto
-
9:24 - 9:27što sam želeo da uradim
kao proširenje svoje kompozicije, -
9:27 - 9:29kao proširenje kreativnog impulsa.
-
9:29 - 9:32Ipak, mogu da razumem pitanje:
„Ali, da li je to muzika?" -
9:32 - 9:35Tu ne postoji tradicionalno
zapisivanje nota. -
9:35 - 9:38Takođe mogu da razumem
i implicitnu kritiku -
9:38 - 9:41u delu „S-tog" koje sam stvorio
dok sam živeo u Kopenhagenu. -
9:41 - 9:42Uzeo sam mapu kopenhaškog metroa
-
9:42 - 9:45i preimenovao sve stanice
u apstraktne muzičke provokacije, -
9:45 - 9:47a izvođači, koji su sinhronizovani
sa štopericama -
9:47 - 9:51prate rasporede, koji su izlistani
po minutama tokom jednog časa. -
9:51 - 9:53Ovo je, dakle, slučaj adaptiranja nečega
-
9:53 - 9:55ili možda krađe nečega,
-
9:55 - 9:58a zatim njegovog pretvaranja
u zapisivanje nota. -
9:58 - 9:59Druga adaptacija...
-
9:59 - 10:03Vi ste, ljudi, bili zapostavljeni.
Stajaću ovde nekoliko minuta. -
10:03 - 10:04Osećam...da. (Aplauz)
-
10:04 - 10:07Još jedna adaptacija bila bi
ovo delo. -
10:07 - 10:09Ručni sat, rekao bih.
-
10:09 - 10:12Uzeo sam ideju ručnog sata
i pretvorio je u muzičko delo. -
10:12 - 10:17Napravio sam sopstvena lica
i dao kompaniji da ih proizvede, -
10:17 - 10:19a izvođači prate ove note.
-
10:19 - 10:21Prate kazaljke za minute
i dok prelaze -
10:21 - 10:24preko različitih simbola,
izvođači reaguju kroz muziku. -
10:24 - 10:26Evo još jednog primera dela
-
10:26 - 10:27i njegove realizacije.
-
10:27 - 10:33Dakle, u ova dva slučaja,
bio sam skupljač otpada -
10:33 - 10:35u smislu uzimanja, recimo,
mape metroa -
10:35 - 10:37i možda lopov, a bio sam i dizajner
-
10:37 - 10:40u slučaju stvaranja ovih satova.
-
10:40 - 10:43Ponovo, ovo je za mene bilo zanimljivo.
-
10:43 - 10:47Još jedna uloga koju volim da preuzmem je
uloga izvođača performansa. -
10:47 - 10:49Neka od mojih dela imaju
čudne pozorišne elemente, -
10:49 - 10:51a ja ih često izvodim.
Želim da vam pokažem snimak -
10:51 - 10:54iz dela pod imenom „Ekolalia".
-
10:54 - 10:57Izvodi ga Brajan MekVorter,
-
10:57 - 10:58koji je izuzetan izvođač.
-
10:58 - 11:02Pogledajmo malo ovo
i molim vas, primetite instrumentaciju. -
11:02 - 11:04(Muzika)
-
11:30 - 11:32OK, čujem da se nervozno smejete
-
11:32 - 11:34jer ste i vi čuli da je bušilica
previše oštra; -
11:34 - 11:37intonacija je malo upitna. (Smeh)
-
11:37 - 11:39Hajde da odgledamo još jedan snimak.
-
11:39 - 11:41(Muzika)
-
11:47 - 11:48OK, dovoljno je.
-
11:48 - 11:50Možete videti da se haos nastavlja.
-
11:50 - 11:53Nema klarineta i truba,
-
11:53 - 11:54flauta i violina. Evo dela koje ima
-
11:54 - 11:56još neobičniju, čudniju instrumentaciju.
-
11:56 - 11:59Ovo je „Tlön" za tri dirigenta
i bez izvođača. (Smeh) -
11:59 - 12:01Hajde da odgledamo ovo.
-
12:13 - 12:15Bazirano je na iskustvu posmatranja
-
12:15 - 12:18dvoje ljudi koji se žestoko svađaju
na znakovnom jeziku, -
12:18 - 12:19što ne proizvodi decibele,
-
12:19 - 12:23ali je afektivno, psihološki,
bilo veoma glasno iskustvo. -
12:23 - 12:27Da, kontam, sa svim tim čudnim uređajima
-
12:27 - 12:31i potpunim odsustvom
konvencionalnih instrumenata -
12:31 - 12:34i gomilom dirigenata, ljudi bi se
mogli zapitati: -
12:34 - 12:37„Da li je ovo muzika?"
-
12:37 - 12:41Hajde da nastavimo sa delom gde se
lepo ponašam, -
12:41 - 12:43a to je moj „Koncert za orkestar".
-
12:43 - 12:45Primetićete puno konvencionalnih
instrumenata -
12:45 - 12:46u snimku.
-
12:46 - 12:48(Muzika)
-
13:00 - 13:02Da li vam je dosadno?
Meni malo jeste. -
13:02 - 13:04U stvari, ovo nije naziv ovog dela.
-
13:04 - 13:07Malo sam bio nestašan.
Da bi bilo interesantnije, -
13:07 - 13:10ostavio sam prazno mesto ovde,
a ovo je pravi naslov dela. -
13:10 - 13:13Nastavimo sa istim isečkom.
-
13:13 - 13:14(Muzika)
-
13:22 - 13:31Bolje je sa cvećarom, zar ne?
(Smeh) (Muzika) -
13:31 - 13:33Bar je manje dosadno.
Hajde da odgledamo još par snimaka. -
13:33 - 13:37(Muzika)
-
13:47 - 13:50Sa svim pozorišnim elementima,
ovo me stavlja u još jednu ulogu, -
13:50 - 13:54a to je, moguće, dramaturg.
-
13:54 - 13:58Lepo sam se ponašao. Morao sam da napišem
delove za orkestar, zar ne? -
13:58 - 14:01OK? Međutim, postojale su
i ove druge stvari, zar ne? -
14:01 - 14:03Tu je cvećar i mogu razumeti
-
14:03 - 14:06da ponovo stavljamo pritisak
na ontologiju muzike -
14:06 - 14:09kakvu tradicionalno poznajemo.
-
14:09 - 14:13Pogledajmo poslednje delo za danas
koje ću podeliti sa vama. -
14:13 - 14:15Ovo je delo pod nazivom „Afazija"
-
14:15 - 14:19za pokrete ruke koji su
usinhronizovani sa zvukom, -
14:19 - 14:22a ovo predstavlja još jednu ulogu,
-
14:22 - 14:26poslednju koju ću podeliti sa vama,
a to je koreograf. -
14:26 - 14:29Note za delo izgledaju ovako,
-
14:29 - 14:32što meni, izvođaču, daje instrukcije
-
14:32 - 14:35o različitim pokretima ruku
u određenim trenucima -
14:35 - 14:37koji su sinhronizovani sa audio trakom,
-
14:37 - 14:40a ona je napravljena isključivo
-
14:40 - 14:41od vokalnih uzoraka.
-
14:41 - 14:43Usnimio sam sjajnog pevača
-
14:43 - 14:45i prebacio zvuk njegovog glasa
u svoj kompjuter -
14:45 - 14:48i izvitoperio ga na bezbrojne načine
da bih dobio -
14:48 - 14:49snimak koji ćete čuti.
-
14:49 - 14:54Izvešću samo deo „Afazije" za vas.
U redu? -
14:57 - 15:00(Muzika)
-
15:33 - 15:36To vam daje mali uvid u to delo. (Aplauz)
-
15:41 - 15:45Hvala vam. Nastaviću kada ovacija zamre.
-
15:49 - 15:51Da, OK, to je malo uvrnuto.
-
15:51 - 15:54Da li je to muzika?
Evo kako želim da zaključim. -
15:54 - 15:56Odlučio sam, na kraju, da je ovo
pogrešno pitanje, -
15:56 - 15:58da ovo nije važno pitanje.
-
15:58 - 16:01Važno pitanje je:
„Da li je interesantno?", -
16:01 - 16:04a ja pratim ovo pitanje, ne brinući
o tome „Da li je muzika?" - -
16:04 - 16:06o definiciji stvari koju kreiram.
-
16:06 - 16:08Dozvoljavam svojoj kreativnosti
-
16:08 - 16:11da me pogura u pravcu
koji mi je interesantan -
16:11 - 16:13i ne brinem o tome da li rezultat liči
-
16:13 - 16:15na neku ideju, paradigmu
-
16:15 - 16:18o tome šta bi muzička kompozicija
trebalo da bude -
16:18 - 16:21i to me je u određenom smislu podstaklo
-
16:21 - 16:23da preuzmem gomilu različitih uloga.
-
16:23 - 16:26Ono o čemu bih voleo da razmislite je
-
16:26 - 16:28dokle biste vi mogli da promenite
-
16:28 - 16:31osnovno pitanje u vašoj disciplini.
-
16:31 - 16:33Staviću još jednu dodatnu belešku ovde
-
16:33 - 16:35jer sam shvatio da sam pomenuo
-
16:35 - 16:37neke psihološke defekte ranije
-
16:37 - 16:41i da smo usput imali priličnu količinu
opsesivnog ponašanja, -
16:41 - 16:43deluzionih poremećaja i sličnih stvari,
-
16:43 - 16:46pa mislim da bismo mogli reći
da je ovo argument -
16:46 - 16:49za samopreziranje i vrstu šizofrenije,
-
16:49 - 16:51bar u popularnoj upotrebi ovih termina,
-
16:51 - 16:52a stvarno mislim kad kažem
-
16:52 - 16:54disocijativni poremećaj ličnosti.
(Smeh) -
16:54 - 16:56Uprkos tim opasnostima, zamolio bih vas
-
16:56 - 16:58da razmislite o tome
-
16:58 - 16:59šta biste preuzeli od uloga
-
16:59 - 17:01u vašem radu, bilo da su srodne
-
17:01 - 17:04ili daleke od vaše
profesionalne definicije. -
17:04 - 17:07Sa tim, hvala vam. (Aplauz)
- Title:
- Dosada, prava tajna iza inovacije | Mark Eplbaum (Mark Applebaum) | TEDxStanford
- Description:
-
Mark Eplbaum komponuje muziku koja krši pravila na fantastične načine, komponujući koncert za cvećara i izrađujući muzički instrument od otpada i pronađenih predmeta. Ovaj čudan govor će vas možda inspirisati da protresete pravila sopstvenog stvaralačkog rada.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:19
Mile Živković approved Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for Boredom, the real secret behind innovation | Mark Applebaum | TEDxStanford |