Светска смена моћи | Педи Ешдаун (Paddy Ashdown) | TEDxBrussels
-
0:09 - 0:13На путу овамо,
прошао сам кроз станицу Св. Панкраца -
0:13 - 0:15и пришао ми је неки човечуљак и питао:
-
0:15 - 0:18”Зар ви нисте били Педи Ешдаун?”
-
0:18 - 0:20(Смех)
-
0:20 - 0:21Рекао сам да мислим да сам био,
-
0:21 - 0:24али чињеница да ме је Валтер
позвао овде данас, -
0:24 - 0:26изгледа значи да још увек јесам.
-
0:26 - 0:28А то је веома умирујуће,
нарочито за мене. -
0:28 - 0:31А сада, нешто потпуно другачије.
-
0:31 - 0:34Биће мало поезије,
то је једна од мојих страсти, -
0:34 - 0:38успут, овде пише 8.41,
за не би требало да буде нешто друго? -
0:40 - 0:42Речено ми је да имам 18 минута.
-
0:42 - 0:44Наставиће. У реду.
Хвала богу на томе. -
0:44 - 0:46У супротном, имали бисте проблема.
-
0:47 - 0:50Биће мало поезије и мало историје,
-
0:50 - 0:53и открићу вам, иронично,
-
0:53 - 0:57Ешдаунов Трећи закон за модерно доба.
-
0:58 - 1:01Поезија - претпостављам да нема никог
-
1:01 - 1:04ко није Англо -
-
1:04 - 1:06[Француски] Па, чији матерњи језик
није енглески? -
1:08 - 1:12Постоји песма чији је аутор
-
1:12 - 1:13познати енглески песник
-
1:13 - 1:15с краја 19. века.
-
1:15 - 1:18Кажу да се дуго задржала
у Черчиловим мислима -
1:18 - 1:19током 1930.
-
1:19 - 1:21Песма гласи:
-
1:21 - 1:23"На уснулом сунчаном брегу,
-
1:23 - 1:25уморном од пљуска стрела,
-
1:25 - 1:27ево ја чујем потмулу тутњаву,
-
1:27 - 1:30добош одзвања тактом кад се снева,
-
1:30 - 1:32даље и ближе, гласније и тише,
прашњави пут гази, -
1:32 - 1:35вољени друг и лутак за барут,
-
1:35 - 1:37војници марширају,
-
1:37 - 1:39ускоро смрт да их порази."
-
1:39 - 1:41За оне који воле поезију,
-
1:41 - 1:44песма је "Момак из Шопшира"
од А.Е. Хаусмана. -
1:44 - 1:46Али шта је Хаусман видео,
-
1:46 - 1:49а исто чујете и у Нилсеновим симфонијама,
-
1:49 - 1:53је да су се дуга, топла, идилична лета
-
1:53 - 1:56стабилности у 19. веку
-
1:56 - 1:58ближила свом крају,
-
1:58 - 2:00и да ћемо се убрзо наћи у једном
-
2:00 - 2:02од оних страшних историјских периода
-
2:02 - 2:04када се моћ смењује.
-
2:04 - 2:06И ово су увек периоди, даме и господо,
-
2:06 - 2:08пропраћени немиром,
-
2:08 - 2:11и пречесто проливањем крви.
-
2:11 - 2:13Моја порука вама је
-
2:13 - 2:15моје уверење да смо осуђени, такорећи,
-
2:15 - 2:18да живимо у једном
од оних историјских момената -
2:18 - 2:20када зупчаници који покрећу
-
2:20 - 2:23постојећи поредак моћи
почињу да се мењају, -
2:23 - 2:25и нови изглед света,
-
2:25 - 2:27нове моћи које настају у свету,
-
2:27 - 2:29почињу узимати маха.
-
2:30 - 2:33И ово су, видимо то јасно данас,
-
2:33 - 2:36скоро увек јако нестабилна,
јако тешка времена, -
2:36 - 2:38и пречесто са крвавим исходом.
-
2:38 - 2:41Иначе, дешава се отприлике
једном сваког века. -
2:41 - 2:43Можете приметити
да се последњи пут десило - -
2:43 - 2:46и то је предосетио Хаусман, а и Черчил -
-
2:46 - 2:49онда кад је моћ прешла
из руку старих нација, -
2:49 - 2:51старих европских сила,
-
2:51 - 2:53преко Атлантика новонасталој сили
-
2:53 - 2:55Сједињених Америчких Држава -
-
2:55 - 2:57тада почиње век Америке.
-
2:57 - 2:59И наравно, у вакууму
-
2:59 - 3:02где су лебделе изнурене европске силе,
-
3:02 - 3:04десиле су се две крваве катастрофе
-
3:04 - 3:06последњег века -
-
3:06 - 3:10једна у првом и једна у другом делу:
два велика Светска рата. -
3:10 - 3:13Мао Цедунг их је назвао
Европски грађански ратови, -
3:13 - 3:16што их вероватно боље описује.
-
3:16 - 3:17Па, даме и господо,
-
3:17 - 3:19ми живимо у сличним временима.
-
3:19 - 3:22Али ради нас,
данас ћу да говорим о три фактора. -
3:22 - 3:25И први међу њима, прва два,
-
3:25 - 3:27се тичу смене моћи.
-
3:28 - 3:31И други је о једној новој димензији
коју хоћу да поменем, -
3:31 - 3:34која се није остварила
онако како се то дешава данас. -
3:34 - 3:38Али говоримо о сменама моћи
које су актуелне у свету. -
3:38 - 3:39А оно што се дешава данас,
-
3:39 - 3:41је, у једну руку, застрашујуће,
-
3:41 - 3:43јер се није десило никад раније.
-
3:43 - 3:45Видели смо како се моћ бочно смењује -
-
3:45 - 3:48снага Грчке је пренесена Риму
-
3:48 - 3:51као и измештање моћи које се десило
-
3:51 - 3:54у време европских цивилизација -
-
3:56 - 3:58али данас присуствујемо нечему другачијем.
-
3:58 - 3:59Јер моћ се не помера
-
3:59 - 4:01само хоризонтално, од нације ка нацији.
-
4:02 - 4:03Такође се помера вертикално.
-
4:03 - 4:06Данас, она моћ која је била заштићена,
-
4:06 - 4:09самоправна, уставотворна,
-
4:09 - 4:12у оквиру државне институције нације
-
4:12 - 4:15је сада закорачила
крупним корацима ка глобалној сцени. -
4:16 - 4:18Глобализација моћи -
-
4:18 - 4:20говоримо о глобализацији тржишта,
-
4:20 - 4:23што је заправо глобализација стварне моћи.
-
4:24 - 4:26И где, на нивоу државности нације
-
4:26 - 4:28је та моћ под политичком одговорношћу
-
4:28 - 4:29и зависи од владавине права,
-
4:29 - 4:32на међународној сцени није тако.
-
4:32 - 4:36Међународна, и глобална сцена
на којој је моћ сада устоличена: -
4:36 - 4:39моћ интернета, моћ медија преко сателита,
-
4:39 - 4:42моћ мењачница -
-
4:42 - 4:44ова огромна вртешка новца
-
4:44 - 4:48која сада циркулише 32 већу
своту потребног новца -
4:48 - 4:51за размену коју би требало да финансира -
-
4:51 - 4:53банке и мењачнице, такорећи,
-
4:53 - 4:55берзански шпекуланти
-
4:55 - 4:58који су нас недавно довели
до просјачког штапа, -
4:58 - 5:00моћ мултинационалних корпорација
-
5:00 - 5:02сада достиже буџете
-
5:02 - 5:04често веће него неке државе
средње величине. -
5:05 - 5:07Њихово постојање је на глобалном нивоу,
-
5:07 - 5:09које је у већој мери несређено,
-
5:09 - 5:12није подложно владавини права,
-
5:12 - 5:14и где људи послују одрешених руку.
-
5:14 - 5:17То сасвим одговара моћницима,
-
5:17 - 5:18али до неке мере.
-
5:18 - 5:22За такве моћнике је увек повољно
-
5:22 - 5:24деловати у неспутавајућем окружењу,
-
5:24 - 5:27али историја нас учи да, пре или касније,
-
5:28 - 5:30простор без надзора,
-
5:30 - 5:32који није законски регулисан,
-
5:32 - 5:35постане плодно тло,
не само за пожељне ствари - -
5:35 - 5:37међународну трговину, интернет, итд -
-
5:37 - 5:39већ и за ствари које не желите -
-
5:39 - 5:42међународни криминал,
међународни тероризам. -
5:42 - 5:44Једанаести септембар је открио
-
5:44 - 5:47да чак иако сте најмоћнија нација
на земљи, -
5:49 - 5:51ипак,
-
5:51 - 5:54они који су ту настањени
могу извести напад -
5:54 - 5:56чак и у вашем прослављеном граду
-
5:56 - 5:57једног ведрог септембарског јутра.
-
5:57 - 6:00Речено је да је негде око 60 процената
-
6:00 - 6:03од 4 милиона долара
којим је финансиран напад, -
6:03 - 6:06заправо кружило институцијама
Светског трговинског центра, -
6:06 - 6:08који је уништен једанаестог септембра.
-
6:08 - 6:11Видите, наши непријатељи
користе исти простор - -
6:11 - 6:14простор масовних путовања,
интернета, сателита - -
6:14 - 6:17како би се домогли свог отрова,
-
6:17 - 6:20који прети да уништи
наше системе и веровања. -
6:20 - 6:21Пре или касније,
-
6:21 - 6:23пре или касније,
-
6:23 - 6:25историја показује
-
6:25 - 6:27да где ступа моћ,
-
6:27 - 6:30ту неизоставно ступа и владавина.
-
6:30 - 6:33И ако је то и овде случај,
по мом уверењу, -
6:33 - 6:35да је један од феномена данашњице
-
6:35 - 6:37глобализација моћи,
-
6:37 - 6:40онда је један од изазова нашег доба
-
6:40 - 6:42довести власт у глобални простор.
-
6:42 - 6:45И ја верујем да деценије које су пред нама
-
6:45 - 6:49доносе веће или мање буре,
-
6:50 - 6:53зависно од наше мање или веће умешности:
-
6:53 - 6:55да заведемо власт у глобалном простору.
-
6:55 - 6:57Пазите, ја не говорим о влади.
-
6:57 - 6:58Не говорим о успостављању
-
6:58 - 7:01неке глобалне демократске институције.
-
7:01 - 7:04Како ја то видим, узгред, даме и господо,
-
7:04 - 7:06је да ово неће бити остварено
-
7:06 - 7:08ако повећамо број УН институција.
-
7:08 - 7:11Да немамо УН, морали бисмо их измислити.
-
7:11 - 7:12Свету треба међународни форум.
-
7:12 - 7:16Треба му средство којим ће озаконити
међународна збивања. -
7:16 - 7:18Али када је реч о управи
глобалног простора, -
7:18 - 7:20предосећам да ово неће успети
-
7:20 - 7:23стварањем више УН институција.
-
7:23 - 7:26Боље решење је снажно уједињење
-
7:26 - 7:28и оснивање пактова,
-
7:28 - 7:30споразумних договора,
-
7:30 - 7:31који би управљали глобалном сценом.
-
7:31 - 7:35И ако погледате, видите да се ово догађа,
и већ узима маха. -
7:35 - 7:38Светска трговинска организација:
споразумне је природе, -
7:38 - 7:39потпуно вођена уговорима,
-
7:39 - 7:43и опет, довољно снажна
да контролише моћ великих, САД, -
7:43 - 7:44уколико је потребно.
-
7:45 - 7:47Кјото: први напори да се створи
-
7:47 - 7:49уговором везана организација.
-
7:49 - 7:50Г20:
-
7:50 - 7:53знамо да морамо окупити институцију оних
-
7:53 - 7:55који су способни да управљају
-
7:55 - 7:58финансијским простором
за новчане спекулације. -
7:58 - 8:01И то је Г20, једна институција
вођена споразумима. -
8:02 - 8:03Постоји један проблем овде,
-
8:03 - 8:05којим ћу се позабавити за тренутак,
-
8:05 - 8:08шта се деси ако окупите великане
на једном месту -
8:08 - 8:10да напишу тачке споразума
неке институције, -
8:10 - 8:13када преузму управу,
-
8:14 - 8:16шта онда преостаје слабијим
који су по страни? -
8:16 - 8:18И ово је велики проблем,
-
8:18 - 8:20који ћемо анализирати за тренутак.
-
8:20 - 8:22Дакле, ево мог првог закључка,
-
8:22 - 8:25ако се нађете у овим тешким временима
-
8:26 - 8:28мање или више осцилирајућим,
-
8:28 - 8:30онда ће наше успешно преброђавање
-
8:30 - 8:32у великој мери зависити од способности
-
8:32 - 8:34да поставимо разумну управу
-
8:34 - 8:36тог глобалног простора.
-
8:36 - 8:39И пратимо развој тих догађаја.
-
8:39 - 8:40Моја друга претпоставка,
-
8:40 - 8:43и знам да не морам да појасним
оваквој публици -
8:43 - 8:45овакве ствари,
-
8:45 - 8:48али моћ се не смењује само вертикално,
-
8:48 - 8:50такође се премешта хоризонтално.
-
8:50 - 8:53Можете полагати на причу,
да историја цивилизација, -
8:53 - 8:56уздиже цивилизације са морским положајем -
-
8:56 - 8:59прве су окупљене око Медитерана,
-
8:59 - 9:03најновије су све утицајније
западне силе око Атлантика. -
9:04 - 9:05Но, мени се чини
-
9:05 - 9:08да сада видимо значајну смену моћи,
уопштено говорећи, -
9:08 - 9:11од нација које су ближе Атлантику
-
9:11 - 9:13ка нацијама које су на обалама Пацифика.
-
9:13 - 9:15Ово почиње са економском моћи,
-
9:15 - 9:17и то је и најчешћи први корак.
-
9:17 - 9:20Већ примећујете промене
у спољној политици, -
9:20 - 9:22повећање у војним буџетима,
-
9:22 - 9:25које се одвија у свету
у земљама брзог развоја. -
9:25 - 9:26Заправо мислим да
-
9:26 - 9:29овде није реч о превагнућу
Истока наспрам Запада; -
9:30 - 9:31нешто другачије се дешава.
-
9:31 - 9:33Ја мислим, ако вам шта значи,
-
9:33 - 9:35да ће САД остати
-
9:35 - 9:37највећа сила на земљи
-
9:37 - 9:40следећих 10, 15 година,
-
9:40 - 9:43али окружење где имају ову моћ
-
9:43 - 9:46се сада променило из корена;
сасвим је измењено. -
9:46 - 9:48Испраћамо педесет година,
-
9:48 - 9:50јако неуобичајених, део историје
-
9:50 - 9:53и свет у ком смо имали
само један магнетни пол, -
9:54 - 9:55где свака игла компаса
-
9:56 - 9:57одбојно или привлачно,
-
9:57 - 10:00мора да се оријентише ка Вашингтону -
-
10:00 - 10:03то је био свет
којим је доминирао један титан. -
10:04 - 10:06Али то није чест случај у историји.
-
10:06 - 10:08У ствари, шта се сада дешава
-
10:08 - 10:10је много више уобичајено за ток историје.
-
10:10 - 10:12Примећујете да се појављује
-
10:12 - 10:14више-центричан свет.
-
10:14 - 10:15Све до сада,
-
10:15 - 10:19САД су биле једини кормилар нашег света.
-
10:19 - 10:21Оне ће остати најмоћнија нација,
-
10:21 - 10:23али ће бити највећа сила
-
10:23 - 10:25у растућем кругу више-центричног света.
-
10:25 - 10:28Видите како се изграђују
други центри моћи - -
10:28 - 10:30у Кини, наравно, мада сам мишљења
-
10:30 - 10:33да успон Кине не тече баш глатко.
-
10:33 - 10:35Биће потешкоћа
-
10:35 - 10:37кад Кина почне демократизацију
свог друштва, -
10:37 - 10:39пошто уведе слободно тржиште.
-
10:39 - 10:42Али то је тема другачијег разговора.
-
10:42 - 10:44Погледајте Индију, па Бразил.
-
10:44 - 10:45Видите све јасније
-
10:45 - 10:49да нама Европљанима, свет заправо личи,
-
10:49 - 10:52доста на Европу у 19. веку.
-
10:52 - 10:54Европа 19. века: британски министар
-
10:54 - 10:57спољних послова, Лорд Кенинг,
-
10:57 - 10:59ју је описао
као "Европска хармонија моћи." -
10:59 - 11:01Била је уравнотежена са пет страна.
-
11:01 - 11:03Британија је увек играла на ову карту.
-
11:03 - 11:06Ако би се Париз удружио са Берлином,
-
11:06 - 11:09Британија би пришла Бечу и Риму
да успостави противтежу. -
11:09 - 11:10Сада погледајте,
-
11:10 - 11:14у времену које је обележено
једно-центричним светом, -
11:14 - 11:15имате устаљене алијансе -
-
11:15 - 11:17НАТО, Варшавски пакт.
-
11:17 - 11:19Учвршћени центри моћи,
-
11:19 - 11:21имају чврсте савезе.
-
11:21 - 11:23Али више центара моћи,
-
11:23 - 11:25имају покретне и променљиве савезе.
-
11:25 - 11:27И то је свет коме се ми ближимо,
-
11:27 - 11:29где ћемо све више гледати
-
11:29 - 11:31стварање савеза који нису стабилни.
-
11:32 - 11:34Кенинг, велики британски министар,
је рекао, -
11:34 - 11:36"Британија има заједнички интерес,
-
11:36 - 11:38али нема заједничке савезнике."
-
11:38 - 11:39Будућност ће нас уверити
-
11:40 - 11:41да ћемо чак и ми, Запад,
-
11:41 - 11:43досезати, а мораћемо,
-
11:43 - 11:46преко ушушканог гнезда атлантских сила,
-
11:46 - 11:47до других савезника,
-
11:48 - 11:50ако желимо да видимо промене у свету.
-
11:50 - 11:52Видите, када смо отишли у Либију,
-
11:52 - 11:55Запад није успео сам да се избори;
-
11:55 - 11:56морали смо звати нове играче.
-
11:56 - 11:59У овом случају смо морали
позвати Арапску лигу. -
11:59 - 12:02Мислим да су Ирак и Авганистан
последњи примери -
12:02 - 12:05где је Запад покушао сам да заврши посао,
-
12:05 - 12:06али нисмо успели.
-
12:06 - 12:08Моја претпоставка је да се ближимо
-
12:08 - 12:11скором крају периода од 400 година
- кажем 400 година -
12:12 - 12:14јер је толико прошло
од пада Османског царства - -
12:14 - 12:16за превласт западне силе,
-
12:16 - 12:20институција Запада
и западњачких вредности. -
12:20 - 12:23Знате, до овог тренутка,
да се Запад организовао, -
12:23 - 12:25могао је предлагати и располагати
-
12:25 - 12:27у сваком кутку света.
-
12:28 - 12:29Али то више није случај.
-
12:30 - 12:31Узмите задњу финансијску кризу
-
12:32 - 12:33после Другог светског рата.
-
12:34 - 12:35Запад се удружио -
-
12:35 - 12:38Bretton Woods систем, Светска банка,
Међународни монетарни фонд - -
12:38 - 12:40и проблем је решен.
-
12:40 - 12:42Сада морамо звати друге у помоћ.
-
12:42 - 12:44Сада морамо стварати Г20.
-
12:44 - 12:46Сада морамо посегнути иза сигурног круга
-
12:47 - 12:48наших западних савезника.
-
12:48 - 12:50Дозволите да вам предвидим нешто,
-
12:50 - 12:53што је вероватно више запањујуће.
-
12:53 - 12:56Наслућујем да ће ускоро истећи
-
12:56 - 12:58оних 400 година
-
12:58 - 13:00када је сила Запада била самодовољна.
-
13:00 - 13:02Људи ми кажу, "Кинези, наравно,
-
13:03 - 13:05се неће никада уплетати у мировне мисије,
-
13:05 - 13:07вишестране мировне споразуме у свету."
-
13:07 - 13:08О, зар? Зашто не?
-
13:08 - 13:10Колико кинеских трупа
-
13:10 - 13:13служи под плавом беретком,
служи плавој застави, -
13:13 - 13:15служи под командом УН-а, у свету данас?
-
13:15 - 13:163,700.
-
13:16 - 13:19Колико Американаца? 11.
-
13:19 - 13:21Који је највећи поморски контингент
-
13:21 - 13:24задужен за проблем сомалијских пирата?
-
13:24 - 13:26Кинески поморски контингент.
-
13:26 - 13:28Наравно, они су заговорници меркантилизма.
-
13:28 - 13:30Желе да оставе поморске путеве отвореним.
-
13:30 - 13:33Све више, мораћемо да послујемо
-
13:33 - 13:36са људима који не деле
исте вредности као ми, -
13:36 - 13:39али са којима, за сада,
делимо заједничке интересе. -
13:39 - 13:41Ово је потпуно нов начин
-
13:41 - 13:44сагледавања света који се сада појављује.
-
13:44 - 13:46Ево и трећег фактора,
-
13:46 - 13:49који је доста различит.
-
13:49 - 13:51Данас у модерном свету,
-
13:51 - 13:52захваљујући интернету,
-
13:52 - 13:56и онаквим људима
о којима је до сада било речи, -
13:56 - 13:58све је повезано са свачим.
-
14:00 - 14:02Сада смо међузависни.
-
14:02 - 14:04Сада смо повезани,
-
14:04 - 14:06као нације, као појединци,
-
14:06 - 14:08на начин који раније није био случај,
-
14:08 - 14:10никада раније није био случај.
-
14:11 - 14:13Међуповезаност нација,
-
14:13 - 14:15па, одувек је постојала.
-
14:15 - 14:18Дипломатија је у суштини
жонглирање везама међу нацијама. -
14:18 - 14:20Али сада смо присније везани
једни за друге. -
14:20 - 14:22Имате свињски грип у Мексику,
-
14:22 - 14:24који је проблем аеродрома Шарл де Гол
-
14:24 - 14:2624 сата касније.
-
14:26 - 14:28Lehman Brothers оде у пропаст,
све около се распада. -
14:28 - 14:31Бесне пожари у руским степама,
-
14:32 - 14:34гладни протестују у Африци.
-
14:34 - 14:38Сада смо сви јако, јако, јако повезани.
-
14:38 - 14:41И ово значи
-
14:41 - 14:44да идеја нације која делује самостално,
-
14:45 - 14:47која није повезана са другима,
-
14:47 - 14:49не сарађује са другима,
-
14:49 - 14:51више није изводљив подухват.
-
14:51 - 14:53Зато што потези једне нације и државе
-
14:53 - 14:55нису ограђени на сопствене границе,
-
14:56 - 14:58нити су довољне за саму суверену државу
-
14:58 - 15:00да управља својом територијом,
-
15:00 - 15:03зато што последице изван националне државе
-
15:03 - 15:06сада почињу да утичу
на дешавања унутар граница. -
15:06 - 15:07Био сам млад војник
-
15:07 - 15:11у последњем од мањих
колонијалних сукоба Британије. -
15:12 - 15:14У то време, одбрана моје земље
-
15:14 - 15:17се тицала само једне једине ствари:
-
15:17 - 15:19потенцијала наше војске,
нашег ваздухопловства, -
15:19 - 15:22колико су снажни наша морнарица,
наши савезници. -
15:22 - 15:24То се рачунало кад је непријатељ
био пред вратима. -
15:24 - 15:27Сада је непријатељ унутар тих зидина.
-
15:27 - 15:29Сада ако хоћу да говорим
о одбрани моје земље, -
15:29 - 15:31морам да причам са министром здравља
-
15:31 - 15:34јер је пандемија болести
претња мојој сигурности. -
15:34 - 15:36Морам да попричам
са министром пољопривреде -
15:36 - 15:39јер неисправне намирнице
прете мом благостању, -
15:39 - 15:42морам да говорим са министром привреде
-
15:42 - 15:45јер недостаци у инфраструктури
високих технологија -
15:45 - 15:48су сада стратешке тачке
за наше непријатеље - -
15:48 - 15:49како смо видели у сајбер сукобима -
-
15:50 - 15:52морам да позовем
министра унутрашњих послова -
15:52 - 15:54јер неко ко је дошао у моју земљу,
-
15:54 - 15:57и живи у оној кући са балконима
у центру града, -
15:57 - 16:00има непосредне последице
на дешавања у земљи - -
16:00 - 16:03што потврђују напади
у Лондону 7. јула 2005. -
16:03 - 16:06Више није тачно да сигурност једне државе
-
16:06 - 16:09зависи само од њених војника
и министра одбране. -
16:09 - 16:12Ту је њена способност
да споји своје институције. -
16:12 - 16:15И ово вам говори нешто јако важно.
-
16:15 - 16:17То јест, каже вам да,
-
16:17 - 16:20наше владе, изграђене вертикално,
-
16:20 - 16:23конструисане по економском узору
Индустријске револуције - -
16:23 - 16:25вертикална хијерархија,
усавршавање делатности, -
16:26 - 16:27командне структуре -
-
16:27 - 16:29имају потпуно погрешне структуре.
-
16:29 - 16:31Ви у пословном свету, знате
-
16:31 - 16:34да је прототипска структура нашег доба,
-
16:34 - 16:35даме и господо, мрежа.
-
16:35 - 16:37Ваша способност да се умрежите је важна,
-
16:37 - 16:40и у оквиру ваше владе и напољу.
-
16:40 - 16:42Дакле ево трећег Ешдауновог закона.
-
16:42 - 16:45Узгред, не питајте ме за
Први и Други Ешдаунов закон -
16:45 - 16:47јер њих још нисам измислио;
-
16:47 - 16:50увек боље звучи тај Трећи закон, зар не?
-
16:50 - 16:52Ешдаунов Трећи закон
каже да у модерној ери, -
16:52 - 16:54где је све повезано са свачим,
-
16:54 - 16:57најважнија ствар
у вези с тим шта можете постићи, -
16:57 - 16:59је шта можете урадити
у сарадњи са другима. -
16:59 - 17:01Најважнији део ваше структуре -
-
17:01 - 17:04били ви влада или одред војске,
-
17:04 - 17:06или део пословног подухвата -
-
17:06 - 17:08најважније су спојне тачке,
ваши повезивачи, -
17:08 - 17:10и спретност да се умрежите са другима.
-
17:10 - 17:12Ви из области индустрије то схватате,
-
17:12 - 17:13владе не.
-
17:14 - 17:16Сада примедба за крај.
-
17:16 - 17:19Ако је тачно, даме и господо - а јесте -
-
17:19 - 17:20да смо сада спојени заједно
-
17:20 - 17:23на начин као што није било никада раније,
-
17:23 - 17:26онда је исто тачно да међусобно делимо
и исту судбину. -
17:27 - 17:30Изненада и по први пут,
-
17:30 - 17:33заједничка одбрана,
оно што нам је заповедало -
17:33 - 17:35као замисао обезбеђења наших нација,
-
17:36 - 17:37је изгубила на снази.
-
17:37 - 17:39Некада је важило да ако је моје племе
-
17:39 - 17:41моћније од њиховог, ја сам сигуран;
-
17:41 - 17:44ако је моја земља надмоћнија
од њихове, ја сам сигуран; -
17:44 - 17:47мој савез, као НАТО,
ако је јачи од туђег савеза, -
17:47 - 17:48ја сам сигуран.
-
17:48 - 17:50То више није тако.
-
17:50 - 17:54Ступање међуповезаности
и појава оружја за масовно уништење -
17:54 - 17:56значи да, све више,
-
17:56 - 17:58непријатељ и ја делимо исту судбину.
-
17:58 - 17:59Када сам био дипломата
-
17:59 - 18:02у преговорима за разоружање
са Совјетским савезом -
18:03 - 18:05у Женеви током 1970-их,
-
18:05 - 18:07успели смо јер смо схватили
-
18:07 - 18:09да са њима делимо исту судбину.
-
18:09 - 18:12Колективна сигурност није довољна.
-
18:12 - 18:15Мир је наступио у Северној Ирској
јер су обе стране схватиле -
18:15 - 18:17да нерешена игра не обећава.
-
18:17 - 18:20Делили су судбину својих противника.
-
18:20 - 18:22Једна од великих препрека
ка миру на Блиском Истоку -
18:22 - 18:25је да обе стране, и Израел и, ја мислим,
-
18:25 - 18:27и Палестинци, не схватају
-
18:27 - 18:29да деле заједничку судбину.
-
18:30 - 18:32И тако одједном, даме и господо,
-
18:32 - 18:33оно што је било предлог
-
18:33 - 18:36визионара и песника кроз векове
-
18:37 - 18:39постаје нешто што морамо
озбиљно размотрити -
18:39 - 18:41као питање опште политике.
-
18:41 - 18:44Почео сам говор песмом, и тако завршавам.
-
18:44 - 18:47Прослављена песма Џона Дона.
-
18:47 - 18:50"Не питај за ким звоно звони."
-
18:51 - 18:53Песма се зове "Ниједан човек није острво."
-
18:53 - 18:55Овако гласи:
-
18:55 - 18:58"Смрт ма ког човека смањује мене,
-
18:58 - 19:00јер ја сам обухваћен човечанством,
-
19:00 - 19:02и стога никад не питај
-
19:02 - 19:04за ким звоно звони,
-
19:04 - 19:06оно звони за тобом."
-
19:06 - 19:09Џон Дон је давао препоруку моралности.
-
19:10 - 19:11Нама, мислим,
-
19:12 - 19:14је ово део рецепта за опстанак.
-
19:14 - 19:16Хвала вам много.
-
19:16 - 19:18(Аплауз)
- Title:
- Светска смена моћи | Педи Ешдаун (Paddy Ashdown) | TEDxBrussels
- Description:
-
Педи Ешдаун тврди да живимо у историјском тренутку у ком се моћ преобликује на потпуно нове начине. У овом опчињавајућем говору, он представља три велике светске промене које ће, по његовим речима, ускоро наступити.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 19:25
Mile Živković approved Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The global power shift | Paddy Ashdown | TEDxBrussels |