Džonatan Hajt (Jonathan Haidt): Religija, evolucija i ekstaza samo-transcedentnosti
-
0:00 - 0:03Imam pitanje za vas:
-
0:03 - 0:05da li ste religiozni?
-
0:05 - 0:07Molim vas da sada podignete ruku
-
0:07 - 0:10ako smatrate da ste religiozna osoba.
-
0:10 - 0:13Da vidimo, rekao bih oko tri do četiri procenta.
-
0:13 - 0:16Nisam znao da ima toliko vernika na TED konferenciji.
-
0:16 - 0:18(Smeh)
-
0:18 - 0:20U redu, evo drugog pitanja:
-
0:20 - 0:22da li smatrate da ste duhovno biće
-
0:22 - 0:24na bilo koji način, u bilo kakvom obliku ili formi? Podignite ruku.
-
0:24 - 0:27U redu, to je većina.
-
0:27 - 0:29Moj govor danas
-
0:29 - 0:31tiče se glavnog razloga, ili jednog od glavnih razloga,
-
0:31 - 0:33zašto većina ljudi smatra sebe
-
0:33 - 0:35duhovnim bićem u bilo kom obliku ili formi.
-
0:35 - 0:38Moj današnji govor je u vezi sa samo-transcendentnošću.
-
0:38 - 0:41To je jedna od osnovnih činjenica o ljudskim bićima,
-
0:41 - 0:44povremeni osećaj da se njihovo Ja gubi.
-
0:44 - 0:46I kada se to desi,
-
0:46 - 0:49osećaj je ekstatičan
-
0:49 - 0:51i tragamo za metaforama za uspon i pad
-
0:51 - 0:53kako bi objasnili ova osećanja.
-
0:53 - 0:55Govorimo kako smo uzdignuti
-
0:55 - 0:57ili kako lebdimo.
-
0:57 - 1:00Jako je teško razmišljati o bilo čemu tako apstraktnom kao što je ovo
-
1:00 - 1:02bez neke dobre, konkretne metafore.
-
1:02 - 1:05I evo metafore koju nudim danas.
-
1:05 - 1:08Razmišljajte o umu kao da ste u kući sa puno soba,
-
1:08 - 1:11u kojoj nam je većina tih soba vrlo poznata.
-
1:11 - 1:14Ali nekada izgleda kao da se pojavljuje neki prolaz
-
1:14 - 1:16niotkuda
-
1:16 - 1:19koji vodi ka stepenicama.
-
1:19 - 1:21Penjemo se tim stepenicama
-
1:21 - 1:25i doživljavamo stanje izmenjene svesti.
-
1:25 - 1:271902. godine,
-
1:27 - 1:29veliki američki psiholog Viljem Džejms,
-
1:29 - 1:32pisao je o mnogim varijetetima religioznog iskustva.
-
1:32 - 1:34Prikupio je svakakve vrste studija.
-
1:34 - 1:36Citirao je reči različitih ljudi
-
1:36 - 1:38koji su imali neku vrstu ovih iskustava.
-
1:38 - 1:40Jedan od meni najuzbudljivijih
-
1:40 - 1:42je ovaj mladi čovek, Stiven Bredli,
-
1:42 - 1:45koji je mislio da je imao susret sa Isusom 1820. godine
-
1:45 - 1:48I evo šta je Bredli rekao o tome.
-
1:51 - 1:53(Muzika)
-
1:54 - 1:57(Snimak) Stiven Bredli: Mislim da sam video spasitelja u ljudskom obliku
-
1:57 - 1:59na jedan sekund u sobi,
-
1:59 - 2:01raširenih ruku,
-
2:01 - 2:04kako se pojavljuje i govori mi: "Dođi."
-
2:04 - 2:07Sledećeg dana sam se tresao od radosti.
-
2:07 - 2:10Moja sreća je bila toliko velika da sam želeo da umrem.
-
2:10 - 2:13Ovaj svet nema dovoljno prostora za moja osećanja.
-
2:13 - 2:15Pre nego što mi se ovo desilo,
-
2:15 - 2:17bio sam veoma sebičan i pravičan samo prema sebi.
-
2:17 - 2:20Ali sada želim blagostanje celom čovečanstvu
-
2:20 - 2:22i mogao bih, od srca,
-
2:22 - 2:25da oprostim i najgorem neprijatelju.
-
2:26 - 2:28DžH: Primetite
-
2:28 - 2:30kako Bredlijevo sitno, moralističko Ja
-
2:30 - 2:32umire penjući se tim stepenicama.
-
2:32 - 2:34I na tom višem nivou
-
2:34 - 2:37on postaje biće koje voli i oprašta.
-
2:38 - 2:40Mnoge svetske religije su pronašle mnoge načine
-
2:40 - 2:42da pomognu ljudima da se popnu tim stepenicama.
-
2:42 - 2:44Neke ućutkuju Ja pomoću meditacije.
-
2:44 - 2:46Druge koriste psihodelične droge.
-
2:46 - 2:50Ovo je actečki svitak iz XVI veka
-
2:50 - 2:53koji pokazuje čoveka koji treba da pojede psihodeličnu pečurku
-
2:53 - 2:57i u istom momentu ga bog odvlači na stepenice.
-
2:57 - 2:59Drugi koriste igru, okretanje i vrćenje
-
2:59 - 3:01kako bi dostigli samo-transcendenciju.
-
3:01 - 3:04Ali nije vam potrebna religija da biste se popeli tim stepenicama.
-
3:04 - 3:07Mnogi ljudi nalaze samo-transcendenciju u prirodi.
-
3:07 - 3:10Drugi prevazilaze sebe na rejv žurkama.
-
3:10 - 3:13Ali postoji i najluđe mesto od svega ovoga:
-
3:13 - 3:15rat.
-
3:15 - 3:17Toliko knjiga o ratovima govori istu stvar,
-
3:17 - 3:19da ništa ne povezuje ljude
-
3:19 - 3:21kao rat.
-
3:21 - 3:24I to povezivanje otvara mogućnost
-
3:24 - 3:27za izvanredno iskustvo samo-transcendencije.
-
3:27 - 3:29Pustiću vam isečak
-
3:29 - 3:31iz ove knjige Glena Greja.
-
3:31 - 3:34Grej je bio vojnik američke vojske u Drugom Svetskom ratu.
-
3:34 - 3:37I posle rata intervjuisao je mnoge druge vojnike
-
3:37 - 3:39i pisao je o njihovim iskustvima u bici.
-
3:39 - 3:41Evo ključnog dela
-
3:41 - 3:44gde on u suštini opisuje one stepenice.
-
3:46 - 3:48(Snimak) Glen Grej: Mnogi će veterani priznati
-
3:48 - 3:51da je iskustvo zajedničkog napora u bici
-
3:51 - 3:54najznačajnija tačka u njihovim životima.
-
3:54 - 3:57"Ja" neprimetno prelazi u "mi",
-
3:57 - 3:59"moje" postaje "naše"
-
3:59 - 4:01i individualna vera
-
4:01 - 4:04gubi svoj centralni značaj.
-
4:04 - 4:06Verujem da to nije ništa manje
-
4:06 - 4:09od obećanja besmrtnosti
-
4:09 - 4:12koje dovodi do samo-žrtvovanja u tim momentima
-
4:12 - 4:15tako relativno lako.
-
4:15 - 4:18Možda ću pasti, ali neću umreti,
-
4:18 - 4:21jer ono što je stvarno u meni nastavlja dalje
-
4:21 - 4:23i živi u drugovima
-
4:23 - 4:25za koje sam dao svoj život.
-
4:27 - 4:30DžH: Ono što je zajedničko za sve ove slučajeve
-
4:30 - 4:33jeste to da Ja izgleda da bledi, da se topi,
-
4:33 - 4:35i osećaj je dobar, jako dobar,
-
4:35 - 4:38na način koji uopšte ne liči ni na šta što osećamo u svojim normalnim životima.
-
4:38 - 4:41Osećaj je nekako uzdižući.
-
4:41 - 4:44Ideja da se pokrećemo je centralna u delima
-
4:44 - 4:47velikog francuskog sociologa Emila Dirkema.
-
4:47 - 4:49Dirkem nas čak naziva Homo dupleks,
-
4:49 - 4:51ili čovek na dva nivoa.
-
4:51 - 4:54Niži nivo on naziva nivoom profanog.
-
4:54 - 4:57Profano je suprotno od svetog.
-
4:57 - 4:59Znači nešto što je obično ili zajedničko.
-
4:59 - 5:02I u našim svakodnevnim životima postojimo kao individue.
-
5:02 - 5:05Želimo da zadovoljimo svoje individualne želje.
-
5:05 - 5:07Težimo našim individualnim ciljevima.
-
5:07 - 5:09Ali nekada se desi nešto
-
5:09 - 5:11što okida promenu.
-
5:11 - 5:13Jedinke se ujedinjuju
-
5:13 - 5:16u timove, pokrete ili nacije,
-
5:16 - 5:19što je mnogo više od proste sume delova.
-
5:19 - 5:22Dirkem ovaj nivo naziva svetim
-
5:22 - 5:24jer veruje da funkcija religije
-
5:24 - 5:26jeste da ujedini ljude u grupu,
-
5:26 - 5:29u moralnu zajednicu.
-
5:29 - 5:32Dirkem je verovao da sve što nas ujedinjuje
-
5:32 - 5:34zauzima položaj svetog.
-
5:34 - 5:36I jednom kada ljudi obuhvate
-
5:36 - 5:38neki sveti objekat ili vrednost,
-
5:38 - 5:41oni će raditi kao tim i boriti se da to odbrane.
-
5:41 - 5:43Dirkem je pisao
-
5:43 - 5:45o nizu jakih zajedničkih osećanja
-
5:45 - 5:48koja postižu čudo "E pluribus unum" ("Jedan, od mnogih"),
-
5:48 - 5:50praveći grupu od pojedinaca.
-
5:50 - 5:53Pomislite na zajedničku radost u Britaniji
-
5:53 - 5:56na dan kada se Drugi svetski rat završio.
-
5:56 - 5:59Pomislite na zajednički bes na Gradskom trgu u Kairu,
-
5:59 - 6:02koji je oborio diktatora.
-
6:02 - 6:04I mislite na zajednički bol
-
6:04 - 6:06u Americi
-
6:06 - 6:09koji smo svi osetili, koji nas je zbližio,
-
6:09 - 6:12posle 11. septembra.
-
6:12 - 6:15I dozvolite da sumiram gde smo.
-
6:15 - 6:17Ja kažem da je sposobnost za samo-transcendenciju
-
6:17 - 6:20osnovni deo ljudskog bića.
-
6:20 - 6:22Nudim metaforu
-
6:22 - 6:24stepenica u umu.
-
6:24 - 6:26Kažem da smo Homo dupleks
-
6:26 - 6:29i da nas ove stepenice vode iz profanog
-
6:29 - 6:31na sveti nivo.
-
6:31 - 6:33Kada se popnemo tim stepenicama,
-
6:33 - 6:35lični interesi blede,
-
6:35 - 6:37postajemo manje orijentisani na sopstvene interese,
-
6:37 - 6:39i osećamo se kao da smo bolji, plemenitiji
-
6:39 - 6:42i nekako uzdignutiji.
-
6:42 - 6:45I evo pitanja za milion dolara
-
6:45 - 6:47za sociologe poput mene:
-
6:47 - 6:49Da li su stepenice
-
6:49 - 6:52odlika našeg evolutivnog dizajna?
-
6:52 - 6:55Da li su proizvod prirodne selekcije,
-
6:55 - 6:57kao što su naše šake?
-
6:57 - 7:00Ili je to uljez, greška u sistemu --
-
7:00 - 7:02religija je samo nešto
-
7:02 - 7:05što se dešava kada se prespoje žice u našem mozgu --
-
7:05 - 7:07Džil je imala moždani udar i imala je to religiozno iskustvo,
-
7:07 - 7:09da li je to samo greška?
-
7:09 - 7:13Mnogi naučnici koji proučavaju religiju imaju takav stav.
-
7:13 - 7:15"Novi Ateisti", na primer,
-
7:15 - 7:17tvrde da je religija set mema,
-
7:17 - 7:19nekih parazitskih mema,
-
7:19 - 7:21koje prodiru u naš um
-
7:21 - 7:24i čine da radimo različite vrste religioznih stvari,
-
7:24 - 7:26samo-destruktivnih stvari, kao što su bombaši samoubice.
-
7:26 - 7:28I posle svega,
-
7:28 - 7:30kako bi ikada moglo biti dobro po nas
-
7:30 - 7:32da izgubimo sebe?
-
7:32 - 7:34Kako bi ikada bilo moguće da bude adaptivno
-
7:34 - 7:36za bilo koji organizam
-
7:36 - 7:39da prevaziđe lične interese?
-
7:39 - 7:41Pa dozvolite da vam pokažem.
-
7:41 - 7:43U "Poreklu čoveka",
-
7:43 - 7:45Čarls Darvin je veliki deo posvetio
-
7:45 - 7:47pisanju o evoluciji moralnosti --
-
7:47 - 7:50odakle potiče i zašto je imamo.
-
7:50 - 7:52Darvin je primetio da mnoge od naših vrlina
-
7:52 - 7:54imaju malo koristi po nas same,
-
7:54 - 7:56ali su od velike koristi za našu grupu.
-
7:56 - 7:58Pisao je o scenariju
-
7:58 - 8:00u kom bi dva plemena prvobitnih ljudi
-
8:00 - 8:02došla u kontakt i takmičenje.
-
8:02 - 8:05Rekao je: "Ako bi jedno pleme sadržalo
-
8:05 - 8:07veliki broj hrabrih, saosećajnih
-
8:07 - 8:09i vernih članova
-
8:09 - 8:11koji su uvek spremni da pomognu i brane jedni druge,
-
8:11 - 8:13to pleme bi uspelo bolje
-
8:13 - 8:15i pobedilo bi drugo".
-
8:15 - 8:17Rekao je čak i da se "Sebični i svadljivi ljudi
-
8:17 - 8:19neće povezati,
-
8:19 - 8:21a bez povezanosti
-
8:21 - 8:23ništa se ne može postići".
-
8:23 - 8:25Drugim rečima,
-
8:25 - 8:27Čarls Darvin je verovao
-
8:27 - 8:29u grupnu selekciju.
-
8:29 - 8:32Ova ideja je bila veoma kontroverzna poslednjih 40 godina,
-
8:32 - 8:35ali je na putu da se u velikom stilu vrati na scenu ove godine,
-
8:35 - 8:38naročito posle knjige E. O. Vilsona koja izlazi u aprilu,
-
8:38 - 8:40iznoseći veoma jak dokaz
-
8:40 - 8:42da smo mi, i nekoliko drugih vrsta,
-
8:42 - 8:44proizvod grupne selekcije.
-
8:44 - 8:46Ali zaista, način da se misli o ovome
-
8:46 - 8:48je kao o selekciji na više nivoa.
-
8:48 - 8:50Pogledajte ovako:
-
8:50 - 8:53Imate takmičenje koje se odvija unutar grupa i među grupama.
-
8:53 - 8:56I evo grupe momaka na koledžu u timu veslača.
-
8:56 - 8:58Unutar ovog tima
-
8:58 - 9:00postoji takmičenje.
-
9:00 - 9:02Tu su momci koji se takmiče jedni protiv drugih.
-
9:02 - 9:05Najsporiji veslači, najslabiji veslači biće izbačeni iz tima.
-
9:05 - 9:07I samo nekolicina ovih veslača će nastaviti sa ovim sportom.
-
9:07 - 9:10Možda će jedan od njih dogurati do Olimpijade.
-
9:10 - 9:12Tako unutar ovog tima,
-
9:12 - 9:15njihovi interesi su zapravo usmereni protiv ostalih.
-
9:15 - 9:17I nekad bi to bila prednost
-
9:17 - 9:19za nekog od momaka
-
9:19 - 9:21da proba da sabotira ostale.
-
9:21 - 9:23Možda će ogovarati svog glavnog rivala
-
9:23 - 9:25kod trenera.
-
9:25 - 9:27Ali dok traje takmičenje
-
9:27 - 9:29unutar čamca,
-
9:29 - 9:32ovo takmičenje se odvija između više čamaca.
-
9:32 - 9:35I jednom kad stavite ove momke u čamac da se takmiče protiv drugog čamca,
-
9:35 - 9:37oni onda neće imati izbora izuzev da sarađuju
-
9:37 - 9:40jer su svi zajedno u istom čamcu.
-
9:40 - 9:42Mogu pobediti
-
9:42 - 9:44jedino ako nastupe zajedno kao tim.
-
9:44 - 9:46Mislim, ove stvari deluju banalno,
-
9:46 - 9:48ali one su duboke evolutivne istine.
-
9:48 - 9:50Glavni argument protiv grupne selekcije
-
9:50 - 9:52oduvek je bilo
-
9:52 - 9:55da, pa naravno, bilo bi sjajno da imamo grupu saradnika,
-
9:55 - 9:57ali čim imate grupu saradnika,
-
9:57 - 10:00njih će preuzeti slobodni jahači,
-
10:00 - 10:03pojedinci koji će iskoristiti težak rad drugih.
-
10:03 - 10:05Dajte da vam ilustrujem ovo.
-
10:05 - 10:08Pretpostavimo da imamo grupu malih organizama --
-
10:08 - 10:11mogu biti bakterije, hrčci; nije važno šta --
-
10:11 - 10:14i pretpostavimo da je ova mala grupa ovde evoluirala da bude kooperativna.
-
10:14 - 10:16Pa to je sjajno. Oni grabe, oni brane jedni druge,
-
10:16 - 10:19rade zajedno, stvaraju dobrobit.
-
10:19 - 10:21I kao što ćete videti u ovoj simulaciji,
-
10:21 - 10:24kako stupaju u interakciju oni zarađuju poene, oni rastu,
-
10:24 - 10:26i udvostručuju veličinu, videćete i kako se potom dele,
-
10:26 - 10:28i tako se razmnožavaju i populacija raste.
-
10:28 - 10:31Ali pretpostavimo da onda jedan od njih mutira.
-
10:31 - 10:33Postoji mutacija u genu
-
10:33 - 10:35i jedan od njih mutira kako bi pratio sebičnu strategiju.
-
10:35 - 10:37Iskorišćava ostale.
-
10:37 - 10:40Pa tako kada je zelena u interakciji sa plavom,
-
10:40 - 10:42videćete da se zelena uvećava a plava se smanjuje.
-
10:42 - 10:44Evo kako se stvari odigravaju.
-
10:44 - 10:46Počeli smo samo sa jednom zelenom,
-
10:46 - 10:48i kako ona stupa u interakciju
-
10:48 - 10:51postiže zaradu ili dobija poene ili hranu.
-
10:51 - 10:54I ukratko, kooperativci su izrađeni.
-
10:54 - 10:57Slobodni jahači su preuzeli.
-
10:57 - 11:00Ako grupa ne može da reši problem slobodnih jahača
-
11:00 - 11:03onda ne može ubrati plodove saradnje
-
11:03 - 11:06i grupna selekcija ne može započeti.
-
11:06 - 11:08Ali postoji rešenje za problem slobodnih jahača.
-
11:08 - 11:10To i nije toliko težak problem.
-
11:10 - 11:13Zapravo, priroda ga je rešila mnogo, mnogo puta.
-
11:13 - 11:15I omiljeno rešenje prirode
-
11:15 - 11:18jeste da gurne svakog u isti čamac.
-
11:18 - 11:20Na primer,
-
11:20 - 11:23zašto mitohondrija u svakoj ćeliji
-
11:23 - 11:25ima sopstvenu DNK,
-
11:25 - 11:28potpuno odvojenu od DNK jedra?
-
11:28 - 11:30To je zato što je ona bila
-
11:30 - 11:32samostalna slobodno-živeća bakterija
-
11:32 - 11:34a potom su se sjedinili
-
11:34 - 11:36i postali superorganizam.
-
11:36 - 11:39Ovako ili onako -- možda je jedan progutao drugog; nikada nećemo znati tačno zašto --
-
11:39 - 11:41ali jednom kada je nastala membrana oko njih,
-
11:41 - 11:43bili su svi u okviru iste membrane,
-
11:43 - 11:46sada svaka podela rada u cilju dobiti
-
11:46 - 11:48sva dobrobit nastala saradnjom,
-
11:48 - 11:50ostaje zatvorena unutar membrane
-
11:50 - 11:53i imamo superorganizam.
-
11:53 - 11:55I hajde da ponovimo simulaciju
-
11:55 - 11:57gde ćemo staviti jednog od ovih superorganizama
-
11:57 - 12:00u populaciju slobodnih jahača, ili dezertera, ili varalica
-
12:00 - 12:03i pogledajmo šta se dešava.
-
12:03 - 12:05Superorganizam može praktično uzeti šta god zaželi.
-
12:05 - 12:08Toliko je velik i moćan i efikasan
-
12:08 - 12:10da može uzeti resurse
-
12:10 - 12:14od zelenih, od dezertera, od varalica.
-
12:14 - 12:16I vrlo uskoro će čitava populacija
-
12:16 - 12:19biti sačinjena upravo od tih novih superorganizama.
-
12:19 - 12:21Ono šta sam ja pokazao ovde
-
12:21 - 12:23je nešto što se ponekad naziva velika promena
-
12:23 - 12:26u evolutivnoj istoriji.
-
12:26 - 12:28Darvinovi zakoni se ne menjaju,
-
12:28 - 12:31ali sada postoji nova vrsta igrača na terenu
-
12:31 - 12:34i stvari počinju da izgledaju veoma drugačije.
-
12:34 - 12:36Ova promena nije crna ovca prirode koja se desila jednom i nikad više
-
12:36 - 12:38koja se desila sa nekim bakterijama.
-
12:38 - 12:40Ona se dešava ponovo
-
12:40 - 12:42pre oko 120 ili 140 miliona godina
-
12:42 - 12:45kada su neke solitarne ose
-
12:45 - 12:47počele da kreiraju mala, jednostavna, primitivna
-
12:47 - 12:50gnezda, ili košnice.
-
12:50 - 12:53Jednom kada se nekoliko osa našlo u istoj košnici,
-
12:53 - 12:55nisu imale drugog izbora osim da sarađuju,
-
12:55 - 12:57jer su vrlo brzo bile uključene u takmičenje
-
12:57 - 12:59protiv drugih košnica.
-
12:59 - 13:01I najsložnije košnice su pobedile,
-
13:01 - 13:03baš kao što je Darvin rekao.
-
13:03 - 13:05Ove rane ose
-
13:05 - 13:07podstakle su razvoj pčela i mrava
-
13:07 - 13:09koji su prekrili svet
-
13:09 - 13:11i promenili biosferu.
-
13:11 - 13:13I dešava se i dalje,
-
13:13 - 13:15spektakularnije,
-
13:15 - 13:17poslednjih pola miliona godina
-
13:17 - 13:19kada su naši preci
-
13:19 - 13:21postali bića kulture,
-
13:21 - 13:24i okupili se oko ognjišta ili logorske vatre,
-
13:24 - 13:26podelili posao,
-
13:26 - 13:29počeli da oslikavaju svoja tela, govorili sopstvenim dijalektom,
-
13:29 - 13:32i najzad počeli da obožavaju svoje bogove.
-
13:32 - 13:34Nekada su svi bili deo istog plemena,
-
13:34 - 13:37mogli su ubirati plodove saradnje zatvoreni unutar njega.
-
13:37 - 13:39I oslobodili su najsnažniju silu
-
13:39 - 13:41ikada spoznatu na ovoj planeti,
-
13:41 - 13:43a to je ljudska saradnja --
-
13:43 - 13:45snaga konstrukcije
-
13:45 - 13:48i destrukcije.
-
13:48 - 13:50Naravno, ljudske grupe nisu ni blizu povezane
-
13:50 - 13:52kao što su to košnice.
-
13:52 - 13:55Ljudske grupe mogu izgledati kao košnice na kratko,
-
13:55 - 13:57ali onda imaju tendenciju da se raspadnu.
-
13:57 - 14:00Nismo zatvoreni u saradnju na načini na koji su to pčele i mravi.
-
14:00 - 14:02Zapravo, često,
-
14:02 - 14:04kao što smo videli da se dešavalo u revolucijama Arapskog proleća,
-
14:04 - 14:08često su ti razlazi uporedni sa religijskim pravcima.
-
14:08 - 14:11Pa ipak, kada se ljudi udruže
-
14:11 - 14:13i postanu deo zajedničkog pokreta,
-
14:13 - 14:16mogu pomerati planine.
-
14:16 - 14:19Pogledajte ljude na ovim slikama koje vam pokazujem.
-
14:19 - 14:21Mislite li da oni tamo
-
14:21 - 14:23jure sopstvene interese?
-
14:23 - 14:26Ili da jure zajedničke interese,
-
14:26 - 14:29koji od njih zahtevaju da izgube sebe
-
14:29 - 14:33i prosto postanu deo celine?
-
14:34 - 14:36U redu, to bi bio moj govor
-
14:36 - 14:38isporučen na standardni TED način.
-
14:38 - 14:40A sada ću da održim čitav govor ponovo
-
14:40 - 14:42u tri minuta
-
14:42 - 14:45u punom spektrumu.
-
14:45 - 14:47(Muzika)
-
14:47 - 14:49(Snimak) Džonatan Hajt: Mi ljudi imamo puno varijeteta
-
14:49 - 14:51religijskog iskustva,
-
14:51 - 14:53kao što je Viljem Džejms objasnio.
-
14:53 - 14:56Jedan od najuobičajenijih je penjanje tajnim stepenicama
-
14:56 - 14:58i gubitak sebe.
-
14:58 - 15:00Stepenice nas vode
-
15:00 - 15:03od životnog iskustva koje je profano ili obično
-
15:03 - 15:05do iskustava koja su sveta,
-
15:05 - 15:07ili duboko povezana.
-
15:07 - 15:09Mi smo Homo dupleks,
-
15:09 - 15:11kao što je Dirkem objasnio.
-
15:11 - 15:13I mi smo Homo dupleks
-
15:13 - 15:15jer smo evoluirali selekcijom na više nivoa,
-
15:15 - 15:18kao što je Darvin objasnio.
-
15:18 - 15:20Ne mogu biti siguran da su stepenice adaptacija
-
15:20 - 15:22a ne greška,
-
15:22 - 15:24ali ako su adaptacija,
-
15:24 - 15:26onda su posledice duboke.
-
15:26 - 15:28Ako je to adaptacija,
-
15:28 - 15:31onda smo evoluirali da budemo religiozni.
-
15:31 - 15:33Ne mislim da smo evoluirali
-
15:33 - 15:35da stvorimo ogromne organizovane religije.
-
15:35 - 15:37Te stvari su došle skorije.
-
15:37 - 15:39Mislim da smo evoluirali
-
15:39 - 15:41da vidimo svetost svuda oko nas
-
15:41 - 15:43i da se udružujemo sa ostalima u timove
-
15:43 - 15:45i kružimo oko svetih objekata,
-
15:45 - 15:47ljudi i ideja.
-
15:47 - 15:50Zato je politika toliko plemenska.
-
15:50 - 15:53Politike su delom profane, delimično u vezi sa ličnim interesima,
-
15:53 - 15:56ali politike su takođe i u vezi sa svetim.
-
15:56 - 15:58Radi se o ujedinjenju sa drugima
-
15:58 - 16:00kako bi se tragalo za moralnim idejama.
-
16:00 - 16:03Ona je u vezi sa večnom borbom između dobra i zla,
-
16:03 - 16:06i mi uvek verujemo da smo u dobrom timu.
-
16:06 - 16:08I najvažnije,
-
16:08 - 16:10ako su stepenice stvarne,
-
16:10 - 16:12onda one objašnjavaju konstantno
-
16:12 - 16:14nezadovoljstvo savremenim životom.
-
16:14 - 16:17Jer su ljudska bića, u izvesnoj meri,
-
16:17 - 16:19bića košnica, kao pčele.
-
16:19 - 16:22Mi smo pčele. Razbili smo košnicu tokom Prosvetiteljstva.
-
16:22 - 16:25Razbili smo stare institucije
-
16:25 - 16:27i doneli slobodu potlačenima.
-
16:27 - 16:29Oslobodili smo kreativnost koja menja svet
-
16:29 - 16:32i stvorili ogromno bogatstvo i komfor.
-
16:32 - 16:34Danas letimo unaokolo
-
16:34 - 16:36kao samostalne pčele i uživamo u svojoj slobodi.
-
16:36 - 16:38Ali nekada se zapitamo:
-
16:38 - 16:40da li je ovo sve što postoji?
-
16:40 - 16:42Šta da radim sa svojim životom?
-
16:42 - 16:44Šta nedostaje?
-
16:44 - 16:46Ono što nedostaje je u vezi sa tim da smo mi Homo dupleks,
-
16:46 - 16:49ali moderno, sekularno društvo je izgrađeno
-
16:49 - 16:52da zadovolji naše niže, profane delove sopstva.
-
16:52 - 16:55Vrlo je udobno ovde dole na tom nižem nivou.
-
16:55 - 16:58Dođite, sedite u moj kućni centar zabave.
-
16:58 - 17:00Veliki izazov savremenom životu
-
17:00 - 17:03jeste da pronađe stepenice usred sve gungule
-
17:03 - 17:06i da potom uradi nešto dobro i plemenito
-
17:06 - 17:09jednom kada se popnete do vrha.
-
17:09 - 17:12Vidim tu želju kod mojih studenata na Univerzitetu u Virdžiniji.
-
17:12 - 17:14Svi oni žele da pronađu svrhu ili poziv
-
17:14 - 17:16čemu se mogu prepustiti.
-
17:16 - 17:19Svi tragaju za svojim stepenicama.
-
17:19 - 17:21I to mi daje nadu
-
17:21 - 17:23da ljudi nisu potpuno sebični.
-
17:23 - 17:25Većina ljudi žudi da prevaziđe površnost
-
17:25 - 17:27i postane deo nečeg većeg.
-
17:27 - 17:30I ovo objašnjava izvanrednu rezonancu
-
17:30 - 17:32ove jednostavne metafore
-
17:32 - 17:35opisane pre skoro 400 godina.
-
17:35 - 17:37"Nijedan čovek nije ostrvo
-
17:37 - 17:39potpuno prepušteno sebi.
-
17:39 - 17:42Svaki čovek je deo kontinenta,
-
17:42 - 17:45deo celine."
-
17:45 - 17:47DžH: Hvala vam.
-
17:47 - 17:55(Aplauz)
- Title:
- Džonatan Hajt (Jonathan Haidt): Religija, evolucija i ekstaza samo-transcedentnosti
- Speaker:
- Jonathan Haidt
- Description:
-
Psiholog Džonatan Hajt postavlja jednostavno, ali teško pitanje: zašto tragamo za samo-transcendencijom? Zašto težimo gubljenju sebe? Putovanjem kroz nauku o evoluciji baziranoj na grupnoj selekciji, on predlaže provokativan odgovor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:56
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence | ||
Ivana Gadjanski accepted Serbian subtitles for Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence | ||
Ivana Gadjanski edited Serbian subtitles for Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence | ||
Ivana Gadjanski edited Serbian subtitles for Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence | ||
Radica Stojanović added a translation |