< Return to Video

A message from the When We All Vote co-chairs

  • 0:00 - 0:02
    Năm ngoái, chúng ta đã làm một điều lớn lao
  • 0:02 - 0:06
    Hàng triệu người bầu cử mới lần đầu tiên được lắng nghe
  • 0:06 - 0:08
    Giờ đây, điều nó đem lại còn lớn hơn
  • 0:08 - 0:10
    Đó là lí do tôi đã liên hệ với một vài người bạn
  • 0:10 - 0:13
    để có thể mở rộng Đội Bầu cử của tôi cho năm sắp tới
  • 0:14 - 0:16
    Tất cả đều bắt đầu từ bạn
  • 0:16 - 0:17
    Bạn là người duy nhất
  • 0:17 - 0:19
    có thể nói về nó
  • 0:19 - 0:21
    với gia đình, bạn bè
  • 0:21 - 0:24
    và cả bạn gái của bạn
  • 0:24 - 0:25
    và kể cả cộng đồng của bạn nữa
  • 0:25 - 0:27
    Để có thể giúp họ đăng ký và sẵn sàng bầu
  • 0:27 - 0:29
    hoặc chỉ cần nhắn một lời cho họ,
    hoặc vào tin nhắn riêng tư
  • 0:29 - 0:33
    và nhắn vài câu " Ê - cậu còn thức không? Tốt !
    Vì tớ cần cậu tụ họp mọi người lại"
  • 0:33 - 0:34
    Chúng tôi cần bạn
  • 0:34 - 0:37
    Để có thể tuyển chọn ra Đội Bầu cử vô địch của bạn
  • 0:37 - 0:39
    Tất cả đều tùy thuộc vài bạn để thay đổi cục diện
  • 0:39 - 0:42
    Vì khi chúng ta đoàn kết lại
  • 0:42 - 0:44
    Khi lời nói của chúng ta được lắng nghe
  • 0:44 - 0:45
    Khi tất cả chúng ta bỏ phiếu
  • 0:45 - 0:48
    -Khi chúng ta
    -TẤT CẢ đều bỏ phiếu
  • 0:48 - 0:50
    Chúng ta có thể thay đổi thế giới !
  • 0:50 - 0:51
    Hãy tới WhenWeAllVote.org
  • 0:51 - 0:52
    Để bắt đầu
  • 0:52 - 0:53
    Hãy bắt tay vào làm việc
  • 0:53 - 0:55
    Tham gia với chúng tôi
  • 0:55 - 1:01
    [NHẠC LẠC QUAN]
Title:
A message from the When We All Vote co-chairs
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Civic Participation and Democracy
Duration:
01:01

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions