< Return to Video

A message from the When We All Vote co-chairs

  • 0:00 - 0:02
    Tahun lepas, kami membesar
  • 0:02 - 0:06
    Berjuta pengundi baru berjaya suara didengarkan buat kali pertama
  • 0:06 - 0:08
    Sekarang,tarafnya semakin tinggi
  • 0:08 - 0:10
    Sebab itu,saya pernah menghubungi beberapa rakan
  • 0:10 - 0:13
    untuk mengembangkan lagi kumpulan pengundian saya untuk tahun akan datang
  • 0:14 - 0:16
    Ia nya bermula daripada anda
  • 0:16 - 0:17
    awak satu satunya orang
  • 0:17 - 0:19
    yang boleh membuat perbualan itu
  • 0:19 - 0:21
    bersama anda punya keluarga dan rakan -rakan
  • 0:21 - 0:24
    dan anda punya pasangan
  • 0:24 - 0:25
    dan juga bersama komuniti anda
  • 0:25 - 0:27
    untuk membuat mereka berdaftar dan bersedia untuk mengundi
  • 0:27 - 0:29
    Atau hanya hantar kepada mereka teks atau pergi ke DMs mereka
  • 0:29 - 0:33
    dan kata ''yo-awak boleh?Cantik!
    kerana awak perlu berpasukan
  • 0:33 - 0:34
    Kami perlukan anda
  • 0:34 - 0:37
    Untuk merangka sendiri
    Skuad Pengundian kejuaraan
  • 0:37 - 0:39
    Itu terpulang kepada anda untuk
    menukar permainan
  • 0:39 - 0:42
    Kerana ketika kita beraksi
  • 0:42 - 0:44
    Apabila kita membuat suara kita didengari
  • 0:44 - 0:45
    Apabila kita semua mengundi
  • 0:45 - 0:48
    -Apabila kita
    -Semua mengundi
  • 0:48 - 0:50
    Kita mampu menukar dunia
  • 0:50 - 0:51
    Pergi ke WhenWeAllVote.org
  • 0:51 - 0:53
    -Untuk memulakannya
    -Mari bekerja
  • 0:53 - 0:55
    -Sertai kami
  • 0:55 - 1:01
    [LAGU UPBEAT]
Title:
A message from the When We All Vote co-chairs
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Civic Participation and Democracy
Duration:
01:01

Malay subtitles

Revisions