بیایید از سکس حرف بزنیم - جان بوهانون و گروه بِلک لِیبل موومنت
-
0:46 - 0:49بگذارید دربارهی حقایق زندگی حرف بزنیم.
-
0:49 - 0:52آن گفتگویی را در دوران کودکی به یاد میارید
-
0:52 - 0:53که دربارهی سکس
-
0:53 - 0:55یا مواد مخدر
-
0:55 - 0:58با پدر و مادرتان و یا یک بزرگتر قابل اعتماد داشتید؟
-
0:58 - 1:00شاید نه
-
1:00 - 1:01چون این یک افسانهست.
-
1:01 - 1:03شما با بچهها دربارهی اینجور چیزها حرف نمیزنید.
-
1:03 - 1:05خیلی خجالتآورست.
-
1:09 - 1:11و، هی، شاید درست هم همین باشد.
-
1:11 - 1:13ما دهههاست که حقایق زندگی را به بیرون از حیطهی خودمان حواله دادیم.
-
1:13 - 1:15ما میلیاردها دلار برای این خرج میکنیم.
-
1:15 - 1:18پس، چرا با بچهها حرف بزنیم در حالیکه میتونیم تلویزیون را روشن کنیم؟
-
1:18 - 1:22من دربارهی مواد از روی یک تخممرغ و یک ماهیتابه چیز یاد گرفتم:
-
1:22 - 1:24«این مواد مخدرست،
-
1:24 - 1:25و این مغز شما تحت تاثیر موادست.
-
1:25 - 1:26پسسسسسس.
-
1:26 - 1:28سوالی دارید؟»
-
1:28 - 1:30آره، در واقع، داشتم.
-
1:30 - 1:32اما اینجا کاری به سوالها ندارم.
-
1:37 - 1:38به دادهها کار دارم.
-
1:39 - 1:41در دههی ۱۹۸۰ وقتی من داشتم بزرگ میشدم،
-
1:41 - 1:43این دادهها پدر مادرها را وحشتزده کرده بود:
-
1:43 - 1:47٪۱ از سال آخریهای دبیرستان هروئین را تجربه کرده بودند،
-
1:47 - 1:48٪۱۲ مواد توهمزا را،
-
1:48 - 1:49٪۱۲ آرام بخش ها،
-
1:49 - 1:51٪۱۷ کوکایین،
-
1:51 - 1:53٪۲۶ داروهای محرک،
-
1:53 - 1:56و بیش از ۵۰٪ از ما حشیش را تجربه کرده بودیم.
-
1:56 - 1:58یک بیماری همهگیر بود!
-
1:58 - 1:59دستکم، این چیزی بود که آنها به ما گفتند.
-
1:59 - 2:03و حشیش یک دروازه بود، که شما را به کلی موضوع دشوارتر هدایت میکرد.
-
2:03 - 2:07البته، ۹۲٪ از ماها الکل مینوشیدیم،
-
2:07 - 2:10و آن، تعداد بیشتری از ما را در مقایسه با مجموع دیگر مخدرها به کشتن میداد.
-
2:10 - 2:13اما، مهم نیست، الکل قانونیست.
-
2:13 - 2:15بنابراین ما به روی مواد مخدر اعلان جنگ کردیم!
-
2:15 - 2:17نانسی ریگان فرمانده ما بود.
(اشاره به کمپین مبارزه با مواد مخدر توسط همسر رییسجمهور آمریکا رونالد ریگان) -
2:17 - 2:21همهی مخدرها تو را میکشند، پس فقط بگو: «نه!»
-
2:21 - 2:22فقط بگو: «نه!» به علف.
-
2:22 - 2:24فقط بگو: «نه!» به کوکایین.
-
2:24 - 2:27فقط بگو: «نه!» به همهچیز.
-
2:28 - 2:29خیلی سادهست!
-
2:29 - 2:31اگر میخواید بچهها را نجات بدید،
-
2:31 - 2:33باید یک کاری کنید که از ترس قالب تهی کنند!
-
2:33 - 2:36و ما مبالغ دیوانه واری را برای انجام آن خرج کردیم.
-
2:36 - 2:40به زودی جنگ علیه مواد گسترش یافت تا تبدیل به جنگی شد علیه سکس.
-
2:40 - 2:44ما بچهها را وادار به پارسایی میکنیم تا با ایدز مبارزه کنیم.
-
2:44 - 2:47و وقتی سرانجام دادهها را بررسی کردیم،
-
2:47 - 2:48حدس بزنید:
-
2:49 - 2:51کاملا بیاثر.
-
2:51 - 2:56ما دوست داریم برای مشکلهای بزرگ راهحلهای بزرگ پیدا کنیم، نه؟
-
2:56 - 2:58اگر واقعیتهای زندگی اینجوری کار نکنند چی؟
-
2:59 - 3:04اگر تجربهی داشتن آن گفتگو امکان تولید انبوه را نداشته باشد چی؟
-
3:04 - 3:06اگر ممکن نباشد که در مقیاس بزرگ تقلید بشه چی؟
-
3:07 - 3:09خب، این برای هرکسی که در این صنعت باشد خیلی مایوسکننده میشه، نه؟
-
3:09 - 3:12و، خیلی از آنها واقعا نیت خوبی دارند.
-
3:12 - 3:13پس، چه کسی؟
-
3:13 - 3:15ما.
-
3:15 - 3:17ما باید با بچهها حرف بزنیم
-
3:17 - 3:19آزادانه و صادقانه.
-
3:19 - 3:21اما آیا ما به راستی صادق هستیم؟
-
3:22 - 3:23گمان نکنم.
-
3:24 - 3:26ما کودکی را اسطورهای می:کنیم.
-
3:28 - 3:30کودکی من در اِستون مانتینز گذشت، در جورجیا.
-
3:30 - 3:34یک حومهی شهر کاملا معمولی آمریکایی در دههی ۱۹۸۰.
-
3:34 - 3:38برای پدر مادرها، یک بهشت سالم و بیخطر از مهمانیهای بازی ورق و تنیس بود.
-
3:38 - 3:43برای ما بچهها، همهی ما داشتیم روی یک پروژهی پژوهشی سری کار میکردیم
-
3:43 - 3:46و آزمایشگاه ما بعد از مدرسه در جنگل بود،
-
3:46 - 3:48و زیر پتوها وقتی خانهی همشاگردیهامان میخوابیدیم،
-
3:48 - 3:50واقعا، از هر فرصتی استفاده میکردیم
-
3:50 - 3:53که لباسهامان را بکَنیم و کند و کاو کنیم.
-
3:53 - 3:55اینها دیگر چه جور چیزی هستند،
-
3:55 - 3:55این بدنها؟
-
3:55 - 3:57چی کار میکنند؟
-
3:57 - 3:58باید سر از کارشان در میآوریم
-
3:58 - 4:00و این کودکیست.
-
4:00 - 4:02کودکی تنها بازی وتفریح نیست،
-
4:02 - 4:05در اصل کودکی پروژهی فوق سری بُمبِ برهنگیست.
-
4:05 - 4:08و بعد پا میگذارید به نخستین کلاس در راهنمایی،
-
4:08 - 4:10و بمب منفجر میشه.
-
4:11 - 4:12شما دیگر تنها یک بدن نیستید.
-
4:15 - 4:17وای نه، حالا شما یک موجود مضحک و متناقض [گروتسک] هستید.
-
4:18 - 4:21و این زمانیست که رنج کشیدن واقعا آغاز میشه.
-
4:22 - 4:24بنابراین، آره، با بچهها حرف بزنید.
-
4:24 - 4:27اما اگر پیش از همه دربارهی تجربههای خودتان با آنها صادق نباشید،
-
4:27 - 4:30هر چیزی که بگید بوی گند میگیرد.
-
4:31 - 4:34نگران نباشید، میتونید تمرین کنید
-
4:35 - 4:37و باید با حرف زدن با کودکی آغاز کنید که بیبرو برگرد میشناسیدش:
-
4:37 - 4:39خودتان.
-
4:40 - 4:42شما چهجور بچهای بودید؟
-
4:42 - 4:44چی آزارتان میداد؟
-
4:45 - 4:48برای من، سن ۱۳ سالگی بود.
-
4:48 - 4:50بدترین سال، آن سال بود.
-
4:50 - 4:53من وسواسگونه دربارهی سکس کنجکاو بودم
-
4:53 - 4:56و عمیقا هم ازش شرمنده بودم.
-
4:56 - 4:59البته، به هیچ وجه، این تنها مشکل من نبود،
-
4:59 - 5:02اما آغاز این چنبرهی رو به تباهی بود.
-
5:02 - 5:04و از شانس بد من ضربهی کاری وقتی بود
-
5:04 - 5:08که داشتم «دیوار» پینکفلوید را تماشا میکردم،
-
5:08 - 5:11که تماشاش ایدهی بدی برای یک بچهی سیزدهسالهی فلکزده که خمار علف باشه، بود.
-
5:11 - 5:14بنابراین آن شب، به هر دلیلی،
-
5:14 - 5:18ایدهی خوبی به نظر میآمد که ابروهام را بتراشم،
-
5:18 - 5:22و با بلعیدن همهی قرصهای دستشویی تلاش کنم خودم را بکشم،
-
5:22 - 5:25که البته قرصها به هیچوجه کشنده نبودند،
-
5:25 - 5:27اما همه متوجه ابروها شدند.
-
5:27 - 5:30و این راهنمایی را حتی مفرحتر کرد.
-
5:30 - 5:33خب، زمان فروپاشی شما کی بود؟
-
5:33 - 5:37و اگر میتونستید یک ماشین زمان بسازید و برگردید و با آن کودک صحبت کنید،
-
5:37 - 5:39به خودتان چی میگفتید؟
-
5:39 - 5:41برای من، آسان بود.
-
5:41 - 5:43همهی آنچه که نیاز داشتم بشنوم این بود که یکی مطمئنم کند
-
5:43 - 5:46که یکجورایی من یک عضو معمولی از کیهان هستم.
-
5:46 - 5:49اما من حال حرف زدن با هیچکس را نداشتم.
-
5:49 - 5:52و خیلی عجیب بود، من کاملا انتظار یک مسافر زمان را میکشیدم
-
5:52 - 5:53که یک زمانی ناگهان ظاهر بشه
-
5:53 - 5:55آخه من از این خورهها بودم.
-
5:55 - 5:57من نمیدانستم که این مسافر، پسر هنوز به دنیا نیامدهی منست
-
5:57 - 5:59یا یک آدم مکانیکی (سایبورگ) تی-۱۰۱.
-
6:00 - 6:02اما هرکدام هم که بود عالی می شد.
-
6:18 - 6:23هی، این منم، خود تو از آینده، در سال ۲۰۱۲.
-
6:23 - 6:27برات اطلاعات سرنوشتسازی به همراه آوردم، اما نه از آینده، دربارهی گذشته،
-
6:27 - 6:30یک میلیارد سال پیش، هنگامی که این سیاره از سلول پوشیده شده بود
-
6:30 - 6:32و همهی کار آنها این بود که بجنگند، بخورند، و تقسیم بشن؛
-
6:32 - 6:34جنگیدن، خوردن، تقسیم شدن.
-
6:34 - 6:36به جز یکی از آنها.
-
6:37 - 6:39و آن جد تو بود.
-
6:39 - 6:41این سلول دیگران را به بردگی کشید،
-
6:41 - 6:44اما ارباب و برده یکی شدند.
-
6:44 - 6:46و بعد این سلولها سکس را ابداع کردند،
-
6:46 - 6:48و بعد آنها نخستین بدنها را پدید آوردند
-
6:48 - 6:50که هر سلول در آنها یک کار میکرد،
-
6:50 - 6:50بعضی بو میکشیدند،
-
6:50 - 6:52بعضی حرکت میکردند،
-
6:52 - 6:54برخی میخوردند.
-
6:54 - 6:58و وظیفهی سکس به عهدهی سلول ویژهای گذاشته شد به نام یاختهی جنسی (زامه - گامِت).
-
6:59 - 7:02و آن بدنها غولپیکر شدند.
-
7:08 - 7:11فاصله تا بدن بعدی بسیار زیاد بود بنابراین ناچار شدند شنا کنند.
-
7:11 - 7:15بیشترشان ممکن بود کم بشن و بمیرن بنابراین در شمارگان بسیار تولید شدند.
-
7:15 - 7:19خیلی زود اقیانوسها معرکهای شد از سکس و مرگ
-
7:19 - 7:24تا ۵۰۰ میلیون سال پیش، هنگامیکه نخستین هیولا به درون خشکی خزید.
-
7:33 - 7:35خشکی سخت بود
-
7:35 - 7:38جون بدنها سنگین بودند.
-
7:38 - 7:40و آفتاب زامهها را میکشت.
-
7:40 - 7:41برای امن نگاهداشتن آنها،
-
7:47 - 7:49در جایی پنهان در درون بدن،
-
7:49 - 7:51مادر یک اقیانوس کوچک ساخت.
-
7:54 - 7:58بیرون از آنجا رویدادها به طور غیرقابل تصوری خشونتبار بودند.
-
7:58 - 8:00شکلهای تازهای از زندگی در حال پدیداری بود
-
8:00 - 8:02که قرار بود به زودی محو بشه.
-
8:02 - 8:06میلیونها سال به سرعت گذشت.
-
8:06 - 8:09اما در اینجا، همیشه همه چیز یکسان بود.
-
8:11 - 8:12آرامش.
-
8:14 - 8:15فقط آرامش.
-
8:18 - 8:21شاید هرگز نفهمیم چرا،
-
8:21 - 8:25اما از میان همهی بدنهای ممکنی که در این سیاره پدید آمدند،
-
8:25 - 8:26این یکی بود،
-
8:26 - 8:28دارای تقارن دوسویه،
-
8:28 - 8:30خونگرم،
-
8:30 - 8:31بزرگتر از یک موش،
-
8:31 - 8:33کوچکتر از یک اسب،
-
8:33 - 8:35دوپا، ده انگشت،
-
8:35 - 8:37بدون دم،
-
8:37 - 8:39مغز بزرگ،
-
8:39 - 8:40زبان،
-
8:40 - 8:42فنآوری،
-
8:42 - 8:43و تمدن
-
8:43 - 8:46افتان و خیزان برای هزاران سال پیش آمد.
-
8:49 - 8:52و این تویی،
-
8:52 - 8:53یک انسان ۱۳ ساله
-
8:53 - 8:56سردرگم و شرمزده دربارهی سکس.
-
8:56 - 8:59این چیزیست که من به اینجا آمدم که به تو بگم:
-
8:59 - 9:04ما نمیدانیم که سکس چرا تکامل یافت یا چرا باقی ماند.
-
9:04 - 9:07چرا ما به تقسیم سلولی ادامه ندادیم همانطور که میلیونها سال این کار را کردیم؟
-
9:07 - 9:08خیلی کارآمدتر بود.
-
9:08 - 9:12همهمان بچه میداشتیم، اما زوجی نه.
-
9:12 - 9:17میتونه اینطور باشه که کودکانی که از نظر ژنتیکی با هم فرق دارند در برابر بیماریها مقاومتر هستند.
-
9:17 - 9:21و این هنوز بهترین حدس ماست.
-
9:21 - 9:25بنابراین خیالت راحت باشه که حتی در آیندهی دور،
-
9:25 - 9:27در سال ۲۰۱۲،
-
9:27 - 9:30ما هنوز نمیدانیم که سکس برای چی هست.
-
9:30 - 9:32این گیچ کنندهست.
-
9:33 - 9:35تو نباید به خاطر آن شرمنده باشی.
-
9:36 - 9:39سکس معمای زیباییست.
-
9:41 - 9:43و بدون آن، خیلی ساده تو اینجا نبودی.
-
10:03 - 10:05به هرحال،
-
10:05 - 10:08با خواهر کوچکت مهربان باش.
-
10:08 - 10:12او بهترین دوستت است. خواهی دید.
- Title:
- بیایید از سکس حرف بزنیم - جان بوهانون و گروه بِلک لِیبل موومنت
- Description:
-
درسگفتار کامل را در نشانی زیر ببینید:
http://ed.ted.com/lessons/let-s-talk-about-sex-john-bohannon-and-black-label-movementاگر میتوانستید، به خویشتن جوانترتان دربارهی سکس چه میگفتید؟ (با یک پرسش بزرگ آغاز کنید: در وهلهی نخست چرا سکس وجود دارد؟) جان بوهانون و گروه بِلک لِیبل موومنت، با ترکیب رقص و واژه، کشف میکنند که چرا سکس وجود دارد - و از بزرگترها درخواست میکند که در زندگی با فرزندانشان دربارهی آشفتگی و لذت انسانیِ عطشِ جنسی صادق باشند.
سخنرانی از جان، رقص از گروه بِلک لِیبل موومنت، و موسیقی از ژلواِسلِیو - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 10:43
TED Translators admin edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
b a approved Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
b a edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
b a edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
Shahram Eatezadi accepted Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Let's talk about sex - John Bohannon and Black Label Movement |