TED-Ed من خلال باترون! نحن بحاجة إلى مساعدتكم لإحداث ثورة في التعليم.
-
0:01 - 0:03هل تعرفون فيديوهات TED-Ed التي تحبونها؟
-
0:03 - 0:06الرسوم المتحركة الجميلة التي تساعدكم
على تعلم أشياء جديدة؟ -
0:06 - 0:10تلك التجربة مجانية بالنسبة لكم،
ولكنها مكلفة جدًا بالنسبة لنا، -
0:10 - 0:11لكن هذا أمرًا عاديًا.
-
0:11 - 0:14هدفنا هو الاستثمار في الناس
ذوي الأفكار العظيمة، -
0:14 - 0:16ولكننا نحتاج للبعض منكم ليستثمر فينا.
-
0:16 - 0:17لماذا؟
-
0:17 - 0:19لأن الحب الذي تكنوه لـTED-Ed
-
0:19 - 0:22قد مكَن ملايين من الشباب حول العالم.
-
0:22 - 0:26وإذا اقترن هذا الحب مع التبرع
بمبلغ صغير شهريًا على باترون، -
0:26 - 0:29فأنت بذلك تساعد TED-Ed
في تمكين المليارات من الشباب. -
0:29 - 0:32"إذا كان بإمكاني وصف تجربة TED-Ed
في كلمة واحدة، سأصفها بأنها مبهجة". -
0:32 - 0:34"مبتكرة".
-
0:34 - 0:35"فضولية."
-
0:35 - 0:35"مهمة."
-
0:36 - 0:36"ملهمة".
-
0:36 - 0:37"تفتح المدارك."
-
0:37 - 0:41هذه كلمتان، من الناحية الفنية، ولكن
كلمة واحدة إذا وضعت فاصلة بينهما. " -
0:41 - 0:43الرسوم المتحركة لـTED-Ed،
التي كتبها المعلمون، -
0:43 - 0:47تُشاهد في اليوم من قبل اثنين مليون متعلم.
-
0:47 - 0:51عندما رأيت TED-Ed لأول مرة،
شعرت بأن هذا ما كنت أريده. -
0:51 - 0:52بدعمكم،
-
0:52 - 0:54نستطيع إشراك رسامين للتعاون مع المعلمين،
-
0:54 - 0:58وسنكون قادرين على دبلجة المحتوى
إلى لغات متعددة. -
0:58 - 1:01"زاغ عقلي عندما رأيته"
-
1:01 - 1:05وسنستخدم استثماراتكم لتطوير
برنامج صوت الطلاب، ونوادي TED-Ed -
1:05 - 1:11والتي تعلَم الطلاب كيف يقدمون أفكارهم
في صيغة محادثات TED. -
1:11 - 1:14أُنشئ آلاف من النوادي في أكثر من 120 بلد.
-
1:14 - 1:18ساعدونا في دعوة جيل
من الشباب إلى منصة TED الرئيسية. -
1:18 - 1:22"عندما تسلموا الأشياء إلى الطلاب،
فإنكم تعطوهم تلك الفاعلية والسلطة، -
1:22 - 1:24وسيسهل عليهم الأمر لأنها بواسطتهم."
-
1:24 - 1:26"شكرًا لكم."
-
1:26 - 1:29"كنت أشعر أن هناك شيئًا ما أبدأ به."
-
1:29 - 1:30"إن كنتم تريدون دعم الشباب،
-
1:30 - 1:33فعليكم دعم المعلمين في بلدانكم،
-
1:33 - 1:34هذا هو البرنامج،
-
1:34 - 1:37أو النموذج الذي ينبغي أن نتخذه
-
1:37 - 1:40عندما يتعلق الأمر بالتغيير في العالم."
-
1:40 - 1:43اقرأ عن الامتيازات في باترون.
وشكرا لدعمكم!
- Title:
- TED-Ed من خلال باترون! نحن بحاجة إلى مساعدتكم لإحداث ثورة في التعليم.
- Description:
-
ادعموا TED-Ed على باترون: http://bit.ly/2wY4E6w
لماذا نرجوا مساعدتكم لنا؟
نحن فريق TED-Ed مجموعة مؤثرة من خمسة عشر من المعلمين والفنانين الذين يحتاجون إلى مساعدتكم لنشر المعرفة والفرص للجميع، في كل مكان، ومجانا، لماذا؟ لأن الأشخاص الأذكياء يمكنون الناس ويجعلون العالم مكانا أفضل وأكثر سعادة وأكثر أمانا.
TED-Ed مؤسسة غير ربحية، وتبرعاتكم من خلال باترون ستتم عبر خصم الضرائب، ودعمكم يسمح لفريقنا الصغير بتحقيق حلم كبير.
ماذا نفعل؟1. الفيديوهات الخاصة بنا تعلم الناس
نحول أفضل دروس المعلمين إلى مقاطع فيديو متحركة عالية الجودة ومن ثم نشاركها الكترونيا. يتم مشاهدة مقاطع الفيديو حاليا من قبل أكثر من 2 مليون متعلم يوميا. مع دعمكم، يمكن أن يتم دبلجتها جميعا إلى لغات متعددة لتساعد على تثقيف المليارات من الناس في جميع أنحاء العالم.
2. برامجنا تقوم بتمكين الناس
قمنا بتطوير برنامجين فعالين- نوادي تيد إد وبرنامج تيد إد إدوكاتور - التي تساعد الطلاب والمعلمين إتقان فن الخطابة. وقد أدت هذه البرامج المجانية والتمكينية إلى زيادة أصوات المشاركين في أكثر من 120 بلدا. ومع دعمكم، نؤمن أننا يمكن أن نحتفي بأفضل الأفكار من جيل كامل من المعلمين والطلاب من خلال منصة تيد الرئيسية.3. منصة تيد-إد تربط الناس
لدينا منصة مجانية على الانترنت، والتي فازت ب 11 جائزة ويبي، فهي تساعد الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم التواصل مع الأفكار العظيمة وصنع شبكة تواصل مع بعضها البعض.ما رأيكم الآن؟ هل تتعهدون بالتبرع شهريا بمبلغ بسيط لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا؟ كل شيء له فائدة ولو كان قليلا، وسوف تكافؤون على ذلك!
شكرا،
فريق TED-Ed - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:52
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Hani Eldalees accepted Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon! |