이야기가 여러분을 감동시킨다면 행동으로 옮기세요
-
0:01 - 0:02올해 초
-
0:02 - 0:06제가 TED 강연을 하게
될 거라는 얘기를 들었습니다. -
0:06 - 0:08저는 기뻤고 곧 겁에 질렸죠.
-
0:08 - 0:10그리고는 기뻤고 또 겁에 질렸어요.
-
0:10 - 0:13흥분과 공포 사이에서
-
0:13 - 0:15저는 조사를 시작했습니다.
-
0:15 - 0:20주로 훌륭한 TED 강연을 하는 법을
구글에서 찾아보는 것이었죠. -
0:20 - 0:21(웃음)
-
0:21 - 0:23그리고 그 사이 저는
-
0:23 - 0:25치마만다 은고지 아디치에를
구글에서 찾아보았습니다. -
0:25 - 0:27누군지 아시는 분이 얼마나 되시나요?
-
0:27 - 0:30(환호)
-
0:30 - 0:32그녀를 구글에서 검색한 이유는
저는 항상 그녀를 찾아보기 때문입니다. -
0:32 - 0:33그녀의 팬이니까요.
-
0:33 - 0:37또한 그녀가 항상 중요하고 재미있는
이야기를 하기 때문이기도 하죠. -
0:37 - 0:40그리고 이런 검색의 조합은
-
0:40 - 0:43저를 그녀의 한 강연으로 이끌었습니다.
-
0:43 - 0:46단일한 이야기의 위험성에 관한 거였죠.
-
0:46 - 0:50우리가 특정한 집단의 사람들을
이해하는 과정에서 -
0:50 - 0:52단 한 개의 렌즈를 사용 할 때
일어나는 일들에 관한 거였죠. -
0:52 - 0:54완벽한 강연이었어요.
-
0:56 - 1:00그건 제가 먼저 유명해졌더라면
제가 들려드렸을 만한 강연이었습니다. -
1:00 - 1:02(웃음)
-
1:02 - 1:06아시다시피 그녀는 아프리카인이고
저도 아프리카인이죠. -
1:06 - 1:08그녀도 페미니스트이고
저도 페미니스트이죠. -
1:08 - 1:10그녀는 작가이고 저도 작가이죠.
-
1:10 - 1:12그래서 전 그게 정말
저의 이야기처럼 느껴졌습니다. -
1:12 - 1:14(웃음)
-
1:14 - 1:18그래서 코딩하는 법을
배워야겠다고 생각했죠. -
1:18 - 1:20인터넷을 해킹해서
-
1:20 - 1:24존재하는 모든 강연의 원고를 내려받아
-
1:24 - 1:25암기하는거죠.
-
1:25 - 1:28그리고 여기 와서는 마치
저의 강연인 것처럼 전하는 거죠. -
1:28 - 1:31그 계획은 코딩만 빼면
정말 잘 진행되고 있었어요. -
1:31 - 1:37그리고 몇 달 전
어느 날 아침 일어났더니 -
1:37 - 1:41어떤 대통령 후보자의 아내가
-
1:41 - 1:42연설을 했다는
-
1:42 - 1:45뉴스를 듣게 되었죠.
-
1:45 - 1:47(웃음)
-
1:47 - 1:50(박수)
-
1:53 - 1:58소름끼치게도 제가 정말 좋아하는
사람 중 한 명의 연설 같았어요. -
1:58 - 1:59미셸 오바마였죠.
-
1:59 - 2:01(환호)
-
2:01 - 2:05그래서 저는 저만의 TED 강연의
원고를 써야겠다고 결심했습니다. -
2:05 - 2:07그 원고가 제가 오늘 할 이야기입니다.
-
2:08 - 2:12저는 이야기에 관한
저만의 발견에 대해 말하고자 합니다. -
2:13 - 2:17저는 물론 이야기의 힘에 관해서
말씀드리고 싶습니다. -
2:17 - 2:20하지만 그 한계에 관해서도
이야기하고싶어요. -
2:20 - 2:24특히 사회 정의에 대해
관심이 있는 분들을 위해서요. -
2:24 - 2:277년 전 아디치가 그 강연을 한 이후로
-
2:27 - 2:29이야기를 하는 것이
갑작스런 인기를 얻게 되었습니다. -
2:29 - 2:32여기저기에서 이야기를 하였어요.
-
2:32 - 2:36지겨운 옛날 이야기를 하는 것이
어려운 상황에 있었다면 -
2:36 - 2:41많은 이야기들과 많은 목소리들이
넘쳐나는 것을 -
2:41 - 2:43축하할 이유가 많았어요.
-
2:43 - 2:46이야기는 편견의 해결수단입니다.
-
2:47 - 2:52사실 오늘날, 여러분이 중산층이고
인터넷을 할 수 있다면 -
2:52 - 2:55버튼 하나를 누르거나
-
2:55 - 2:57화면을 넘겨
이야기를 받아 볼 수 있습니다. -
2:57 - 2:58콜카타에서 불가촉천민으로 자라는 것이
어떤 것인지에 대한 -
2:58 - 3:02팟캐스트를 들을 수 있습니다.
-
3:02 - 3:05호주 원주민들이
-
3:05 - 3:09자녀들을 자존감과 자부심있게
양육하는 것에 대한 -
3:09 - 3:10시도와 승리에 대해 말하는 것을
들을 수 있습니다. -
3:10 - 3:12이야기는 우리가 사랑에 빠지게 합니다.
-
3:12 - 3:16균열을 치유하고 분열에 다리를 놓죠.
-
3:16 - 3:17심지어 사회의 우리와 관련없는 이들의
죽음에 관해 이야기하는 것을 -
3:17 - 3:20더 수월하게 만들기도 합니다.
-
3:20 - 3:23이야기는 우리가
염려하게 만들기 때문이죠. -
3:23 - 3:24그렇죠?
-
3:25 - 3:26확실히는 모르겠습니다.
-
3:26 - 3:29저는 사실 이야기 센터라
불리는 곳에서 일을 합니다. -
3:30 - 3:34저의 일은 우리가 늘 말하는
-
3:34 - 3:38흑인, 무슬림, 난민, 혹은
다른 부류의 삶이란 -
3:38 - 3:41어떤건지 우리가 늘 이야기하는
주류 이야기들에 도전하여 -
3:41 - 3:44말할 수 있도록 도와주는거에요.
-
3:44 - 3:45하지만 저는 오랜 기간
-
3:45 - 3:49사회 정의 운동가로 활동한 끝에
이 일을 하게 되었으며 -
3:49 - 3:51사람들이 논픽션 이야기에 관해
이야기하는 것에 -
3:51 - 3:54굉장한 흥미를 느끼고 있습니다.
-
3:54 - 3:56그들은 이야기가 오락 그 이상이라고
-
3:56 - 3:59사회 행동의 촉매제가 된다고 말하죠.
-
4:00 - 4:02사람들은 종종 이야기가
세상을 더 나은 곳으로 만든다고 -
4:02 - 4:05말하고는 합니다.
-
4:07 - 4:10그러나 저는 가장 마음 아픈 이야기들
-
4:10 - 4:14특히 아무도 신경 쓰지 않는
사람들에 관한 이야기들조차 때로는 -
4:14 - 4:18사회정의를 위한 행동들을 가로막는다는
사실이 점점 걱정스럽습니다. -
4:18 - 4:21이것은 작가들이 해를 입히려
하기 때문이 아니에요. -
4:21 - 4:23오히려 그 반대이죠.
-
4:23 - 4:27작가들은 보통 저처럼 공상적
박애주이자이죠. 여러분들도 그럴거에요. -
4:28 - 4:31그리고 작가들의 독자들은
-
4:31 - 4:34대개 굉장히 동정심이 많고
인정이 많은 사람들이죠. -
4:34 - 4:39그러나 좋은 의도들도 의도치 않은
결과를 낳을 수 있습니다. -
4:39 - 4:43따라서 이야기는 보이는 것처럼 그렇게
마법같지 않다는 얘기를 하고싶어요. -
4:44 - 4:47세 번째로, 항상
세 가지는 있어야 하더라구요. -
4:47 - 4:49이야기가 반드시 세상을
더 나은 곳으로 만드는 것은 -
4:49 - 4:54아니라고 생각하는
세 가지 근거가 있습니다. -
4:54 - 4:58첫번째로, 이야기는
연대감의 환상을 불러 일으킵니다. -
4:58 - 5:01굉장한 이야기를 들을 때 얻게 되는
-
5:01 - 5:03기분 좋은 느낌만한 것은 없습니다.
-
5:03 - 5:06산을 오르는 것과 같은 기분이 들고
-
5:07 - 5:09사형수들과 친구가 되는 기분이 들죠.
-
5:10 - 5:11하지만 여러분은 그렇게 하지 않았어요.
-
5:11 - 5:13아무 것도 하지 않았죠.
-
5:13 - 5:15듣는 것은 중요하지만
-
5:15 - 5:18사회적 행위를 위해서는
불충분한 움직임입니다. -
5:19 - 5:22두 번째로 저는 우리가 종종
-
5:22 - 5:25호감이 가고 인간적인
-
5:25 - 5:28캐릭터들이나 주인공들에게
끌린다고 생각합니다. -
5:28 - 5:30물론 말이 되죠, 그렇죠?
-
5:30 - 5:33여러분이 누군가를 좋아한다면
그들을 신경쓰게 되니까요. -
5:33 - 5:35하지만 반대도 역시 그래요.
-
5:35 - 5:37누군가를 좋아하지 않는다면
-
5:37 - 5:39그들을 신경 쓰지 않게 되죠.
-
5:39 - 5:41그리고 그들을 신경 쓰지 않는다면
-
5:41 - 5:45그들의 삶을 규정 짓는
환경에 관해서 생각할 -
5:45 - 5:48도덕적인 책임이 있는지
스스로를 돌아볼 필요가 없죠. -
5:49 - 5:52저는 14살 때 이 교훈을 얻었습니다.
-
5:52 - 5:55저는 사실
누군가의 지혜로움을 알기 위해 -
5:55 - 5:56그들을 좋아할 필요는
없다는 것을 깨달았어요. -
5:57 - 5:59또한 누군가의 편이 되어주기 위해
-
5:59 - 6:00그들을 좋아할 필요는 없습니다.
-
6:01 - 6:03저는 자전거를 도둑 맞았습니다.
-
6:04 - 6:05제가 타고 있었을 때였죠.
-
6:05 - 6:06(웃음)
-
6:06 - 6:10정말로 천천히 탄다면
가능한 일이에요. 제가 그랬어요. -
6:10 - 6:11(웃음)
-
6:11 - 6:14어느 순간 저는 제가 자라온
-
6:14 - 6:17나이로비의 마을의 들판을
가로지르고 있었어요. -
6:17 - 6:19굉장히 울퉁불퉁한 길이었어요.
-
6:19 - 6:21만약 여러분이 자전거를 탄다면
-
6:21 - 6:23이렇게 되고 싶지 않을거에요.
-
6:23 - 6:25(웃음)
-
6:26 - 6:31이렇게 가고 있었죠.
천천히 페달을 밟으면서요. -
6:31 - 6:33갑자기 저는 바닥에 있었어요.
-
6:33 - 6:36땅에 있었죠. 그리고 올려다 봤더니
-
6:36 - 6:38어떤 아이가 도주 수단을 타고
도망치고 있었어요. -
6:38 - 6:40저의 자전거였죠.
-
6:40 - 6:43그는 11살 혹은 12살 쯤 되었고
저는 바닥에 있었습니다. -
6:43 - 6:46전 울고 있었어요. 그 자전거를
사기 위해 많은 돈을 저축했거든요. -
6:46 - 6:49울다가 일어나서
소리를 지르기 시작했어요. -
6:49 - 6:53본능적으로 외치기 작했죠,
"무이지, 무이지!" -
6:53 - 6:55스와힐리어로 "도둑"이라는 뜻이에요.
-
6:56 - 7:01어디선가 많은 사람들이 나와서
-
7:01 - 7:02뒤쫓기 시작했어요.
-
7:02 - 7:04여긴 아프리카이니
군중 재판이 일어난거죠. -
7:04 - 7:06그렇죠?
-
7:06 - 7:09저는 모퉁이를 돌았고
그들은 그 아이를 잡았어요. -
7:09 - 7:10붙잡은거죠.
-
7:10 - 7:12용의자는 체포되었고
-
7:12 - 7:16그들은 그 아이에게
저의 자전거를 돌려주게 했어요. -
7:16 - 7:17사과도 하게했죠.
-
7:17 - 7:21다시 말씀 드리지만 전형적인
아프리카의 정의에요. 아시죠? -
7:21 - 7:22그들은 그에게 미안하다고
말하게 했어요. -
7:23 - 7:25우리는 얼굴을 마주 보며 서 있었고
-
7:25 - 7:28그는 저를 보았죠. 그리고
미안하다고 말을 했어요. -
7:28 - 7:31그는 걷잡을 수 없는 분노로
저를 쳐다보았어요. -
7:31 - 7:34매우, 매우 화가 나있었어요.
-
7:35 - 7:38단지 제가 가진 것 때문에
저를 싫어하는 누군가와 -
7:39 - 7:41마주친 것은 처음 있는 일이었어요.
-
7:41 - 7:43그 아이는 마치 이렇게 말하는 것처럼
저를 쳐다보았어요. -
7:43 - 7:47"너는 번들거리는 피부와
자전거가 있으면서 나한테 화를 내?" -
7:49 - 7:52그가 저를 싫어한단 사실은
받아들이기 힘든 교훈이었죠. -
7:53 - 7:55하지만 아시죠, 그가 옳았어요.
-
7:55 - 7:58저는 가난한 나라에 살고 있는
중산층 아이였죠. -
7:58 - 8:01저에게는 자전거가 있었고
그는 먹을 것조차 없었어요. -
8:02 - 8:05때로 이것은 우리가
듣고 싶지 않은 메시지입니다. -
8:05 - 8:07스스로로부터 나오고싶게
만드는 메시지이죠. -
8:07 - 8:10우리가 가장 들어야 할
필요가 있는 메시지에요. -
8:10 - 8:13여러분의 마음을 훔치는
모든 사랑스러운 작가들에게는 -
8:13 - 8:17간과되고 조각난
수많은 이들의 목소리가 있습니다. -
8:17 - 8:22이처럼 멋진 옷을 차려입고
무대에 서지 않는 사람들이죠. -
8:23 - 8:27자전거 위의 분노한 소년과 같은
이야기들이 많이 있습니다. -
8:27 - 8:29그리고 단지 주인공이
맘에 들지 않는다는 이유로 -
8:29 - 8:32이들을 무시하면 안됩니다.
-
8:32 - 8:35또한 이들이 고아원에서 데려와
-
8:35 - 8:36집에 데려가고싶은
아이가 아니라는 이유로요. -
8:37 - 8:38이야기가 세상을 반드시
더 나은 장소로 만드는 것은 -
8:38 - 8:42아니라고 생각하는 세 번째 이유는
-
8:42 - 8:46개인적인 이야기에 너무 빠져든 나머지
-
8:46 - 8:48우리가 큰 그림을 보는 것을
잊는다는 것입니다. -
8:49 - 8:51또한 누군가 우리에게
자신의 수치심에 관해 -
8:51 - 8:53이야기 할 때 우리는 박수를 보냅니다.
-
8:53 - 8:57하지만 우리는 이것을 꼭
탄압과 연결짓지는 않아요. -
8:57 - 9:01누군가 자신들이 작게 느껴진다고
얘기할 때 이해한다는듯 고개를 끄덕이죠. -
9:01 - 9:03하지만 우리는 이것을
차별과 연결시키지는 않죠. -
9:04 - 9:06특히 사회 정의를 위해
가장 중요한 이야기들은 -
9:06 - 9:08이 두 가지를 다 하는 이야기입니다.
-
9:08 - 9:13개인적이기도 하고 우리가
정치를 탐색하고 이해하게 만들죠. -
9:14 - 9:16우리가 좋아하는 이야기와
-
9:16 - 9:18모르는 체 하기로
결정한 이야기 사이의 선택이 아닙니다. -
9:18 - 9:22우리는 점점 더 큰 힘이
작용하는 사회에 살고 있습니다. -
9:22 - 9:26많은 이들에게 이야기가 실제로
뉴스를 대체하기 시작합니다. -
9:27 - 9:28맞죠?
-
9:28 - 9:31우리는 진실의 쇠퇴를
목격하는 시대에 살고 있습니다. -
9:31 - 9:33동시에 감정이 분석을
-
9:34 - 9:37지배하고 있어요. 정말 지루해요.
그렇지 않나요? -
9:37 - 9:41우리가 실제로 아는 것 보다
우리가 느끼는 것을 가치있게 생각하죠. -
9:42 - 9:46미국의 트렌드에 관한
퓨 센터의 최근 조사에 따르면 -
9:46 - 9:5230세 이하의 젊은층 중 10퍼센트만이
-
9:52 - 9:56"매체를 많이 신뢰한다"는
사실을 보여주었습니다. -
9:56 - 9:57이것은 중요한 의미가 있습니다.
-
9:58 - 10:00이는 작가들은 신뢰를 얻고 있고
-
10:00 - 10:02정확히 동시에
-
10:02 - 10:05매체의 많은 부분들이 대중의 신뢰를
잃고 있다는 뜻입니다. -
10:06 - 10:09좋은 일이 아닙니다.
-
10:09 - 10:10이야기는 중요하고
-
10:10 - 10:13많은 방법으로
우리가 통찰력을 갖게하지만 -
10:13 - 10:15우리는 미디어가 필요하기 때문입니다.
-
10:15 - 10:17사회 정의 활동가로
여러 해 일하는 동안 -
10:17 - 10:23미디어 기관의 믿을 수 있는 사실들이
-
10:23 - 10:27작가들의 강력한 목소리와 결합해야
한다는 사실을 잘 알게되었습니다. -
10:27 - 10:31이것이 사회 정의 측면에서
바늘이 한 땀 앞으로 가게 만드는거죠. -
10:32 - 10:35물론 최종 분석에서
-
10:36 - 10:38세상을 더 나은 곳으로 만드는 것은
-
10:38 - 10:40정의입니다.
-
10:40 - 10:42이야기가 아니라요. 그렇죠?
-
10:43 - 10:46따라서 우리가 쫓는 것이 정의라면
-
10:46 - 10:50우리는 미디어나 작가들에게
초점을 두어서는 안된다고 생각해요. -
10:50 - 10:52우리는 청중들에게
초점을 두어야 합니다. -
10:52 - 10:55라디오를 켜는 모든 이들이나
-
10:55 - 10:57팟캐스트를 듣는 이들.
-
10:57 - 10:59즉 우리 모두를 의미하죠.
-
10:59 - 11:02세상을 더 나은 곳으로 만들기 위해
-
11:02 - 11:05청중들이 할 수 있는 몇 가지
결론적인 생각들이 있습니다. -
11:06 - 11:10첫 번째로 청중들이 너무나도 좋아하는
-
11:10 - 11:14이야기들을 이루는 사회적 배경에 대해
-
11:14 - 11:16더 의심을 보이고 질문을 던진다면
-
11:16 - 11:19세상은 더 나은 곳이
될 거라고 생각합니다. -
11:20 - 11:22두 번째로 이야기가 지적인
작업이라는 것을 청중들이 안다면 -
11:22 - 11:26세상은 더 나은 곳이 될 것입니다.
-
11:28 - 11:31독자들이 좋아하는 웹사이트에
-
11:31 - 11:36더 많은 버튼을 요구하는 것은
중요하다고 생각합니다. -
11:36 - 11:39예를 들면
-
11:39 - 11:40"이 이야기를 좋아한다면
-
11:40 - 11:44당신의 작가가 믿는 대의를
지지하기 위해 이곳을 클릭하세요." -
11:44 - 11:50혹은 "작가의 다음번 계획에
의견을 쓰려면 이곳을 클릭하세요 " -
11:50 - 11:53우리는 종종 플랫폼에는 헌신하지만
-
11:53 - 11:56작가들 자신들에게는
반드시 그렇지만은 않아요. -
11:56 - 12:01그리고 마침내 저는 독자들이
-
12:01 - 12:03핸드폰의 전원을 끄고
화면에서 잠시 떨어지며 -
12:04 - 12:06안전하다고 느껴지는 것 너머에 있는
-
12:06 - 12:10진짜 세계에 발을 담금으로써 더 나은
세상을 만들 수 있다고 생각합니다. -
12:11 - 12:13앨리스 워커는 말했죠.
-
12:13 - 12:17"당신이 만들어가는 현재를
자세히 들여다보세요. -
12:17 - 12:20당신이 꿈꾸는 미래와
분명 닮았을겁니다" -
12:21 - 12:23작가들은 우리가 꿈을 꾸게 해줍니다.
-
12:23 - 12:27하지만 정의를 위한 계획을
세우는 것은 우리에게 달려있습니다. -
12:27 - 12:29고맙습니다.
-
12:29 - 12:33(박수)
- Title:
- 이야기가 여러분을 감동시킨다면 행동으로 옮기세요
- Speaker:
- 시손케 음시망 (Sisonke Msimang)
- Description:
-
이야기는 필요하지만 보이는 것처럼 그렇게 마법같지는 않다고 작가인 시손케 음시망씨는 말합니다. 유쾌하며 생각하게 만드는 이 강연에서 그녀는 우리가 스토리텔링을 강조하는 것에 이의를 제기하고, 사실이 쇠퇴하고 있는 것에 주목합니다. 듣는 것을 행동으로 오해하는 이런 중요한 시기에 음시망은 핸드폰의 전원을 끄고 화면에서 조금 물러나 진짜 세상으로 넘어오라고 그녀는 요청합니다. 정의를 위한 계획을 세울 수 있도록 말입니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:46
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Gichung Lee accepted Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for If a story moves you, act on it |