Kako animacije mogu da pomognu naučnicima da isprobaju hipoteze
-
0:01 - 0:03Pogledajte ovaj crtež.
-
0:03 - 0:04Znate li šta je to?
-
0:04 - 0:07Po zanimanju sam molekularni biolog
-
0:07 - 0:10i videla sam dosta ovakvih crteža.
-
0:10 - 0:13Obično se nazivaju crtežom modela,
-
0:13 - 0:15to je crtež koji prikazuje kako mislimo
-
0:15 - 0:17da se dešava ćelijski
ili molekularni proces. -
0:17 - 0:20Konkretno ovaj crtež predstavlja proces
-
0:20 - 0:24koji se zove endocitoza putem klatrina.
-
0:24 - 0:26To je proces putem kog molekul
može da dođe -
0:26 - 0:29iz spoljašnjosti u unutrašnjost ćelije
-
0:29 - 0:31tako što se zarobi
unutar mehura ili vezikule -
0:31 - 0:34koje onda proguta ćelija.
-
0:34 - 0:36Ipak, postoji problem sa ovim crtežom,
-
0:36 - 0:39a odnosi se uglavnom na to
šta on ne prikazuje. -
0:39 - 0:40Iz dosta eksperimenata,
-
0:40 - 0:42od raznih naučnika,
-
0:42 - 0:45znamo dosta o tome
kako izgledaju ovi molekuli, -
0:45 - 0:46kako se kreću unutar ćelije,
-
0:46 - 0:48i da se sve ovo dešava
-
0:48 - 0:51u neverovatno dinamičnom okruženju.
-
0:51 - 0:55U saradnji sa Tomasom Kirhauzenom,
stručnjakom za klaritin, -
0:55 - 0:57odučili smo da stvorimo
novu vrstu crteža modela -
0:57 - 0:59koja bi prikazala sve to.
-
0:59 - 1:01Počinjemo van ćelije.
-
1:01 - 1:03Sada gledamo unutra.
-
1:03 - 1:05Klatrin je ovaj molekul sa tri kraja
-
1:05 - 1:08koji može sam da formira
ove oblike fudbalske lopte. -
1:08 - 1:10Kroz veze sa membranom,
-
1:10 - 1:12klatrin može da deformiše membranu
-
1:12 - 1:13i formira ovu šolju
-
1:13 - 1:15koja stvara ovakav mehur ili vezikulu,
-
1:15 - 1:17koji sada grabi neke od proteina
-
1:17 - 1:19koji su bili van ćelije.
-
1:19 - 1:22Sada dolaze proteini
koji bukvalno štipaju ovu vezikulu, -
1:22 - 1:25odvajajući je od ostatka membrane
-
1:25 - 1:27i sada je klatrin zapravo
uradio svoj posao -
1:27 - 1:29i sada dolaze proteini -
-
1:29 - 1:31prekrili smo ih žutom
i narandžastom bojom- -
1:31 - 1:33njihova dužnost je rastavljanje
ovog klatrinskog kaveza. -
1:33 - 1:36Svi ovi proteini zapravo
mogu da se recikliraju -
1:36 - 1:38i koriste ponovo.
-
1:38 - 1:41Ovi procesi su premali
da se vide direktno, -
1:41 - 1:43čak i sa najboljim mikroskopima,
-
1:43 - 1:46tako da ovakve animacije
daju zaista moćan način -
1:46 - 1:49prikazivanja hipoteze.
-
1:49 - 1:51Evo još jedne ilustracije,
-
1:51 - 1:53ovo je crtež toga
kako istraživač misli -
1:53 - 1:57da virus HIV-a ulazi i izlazi iz ćelija.
-
1:57 - 1:59Još jednom, ovo je veoma pojednostavljeno
-
1:59 - 2:01i uopšte ne prikazuje
-
2:01 - 2:04šta zapravo znamo o ovim procesima.
-
2:04 - 2:06Možda će vas iznenaditi saznanje
-
2:06 - 2:09da su ovi jednostavni crteži jedini način
-
2:09 - 2:12na koji većina biologa prikazuje
svoje molekularne hipoteze. -
2:12 - 2:13Zašto?
-
2:13 - 2:15Zato što je snimanje filmova o procesima
-
2:15 - 2:18kako mi mislimo da se oni
zapravo dešavaju veoma teško. -
2:18 - 2:22Provela sam više meseci u Holivudu
učeći softver za 3D animaciju -
2:22 - 2:24i provodim mesece na svaku animaciju
-
2:24 - 2:28a to je prosto vreme koje
većina istraživača ne može da priušti. -
2:28 - 2:30Ipak, to može odlično da se isplati.
-
2:30 - 2:32Molekularne animacije su najbolje
-
2:32 - 2:36po svojoj mogućnosti da prikažu
puno informacija -
2:36 - 2:39širokoj publici, i to veoma tačno.
-
2:39 - 2:41Sada radim na novom projektu
-
2:41 - 2:42koji se zove Nauka o HIV-u,
-
2:42 - 2:45gde ću animirati ceo životni ciklus
-
2:45 - 2:48virusa HIV-a što je preciznije moguće
-
2:48 - 2:50i to sve na nivou molekula.
-
2:50 - 2:52Animacija će sadržati podatke
-
2:52 - 2:55hiljada istraživača koji su skupljani
tokom decenija, -
2:55 - 2:58podatke o tome kako izgleda virus,
-
2:58 - 3:01kako inficira ćelije unutar naših tela
-
3:01 - 3:05i kako terapeuti pomažu
da se borimo protiv infekcije. -
3:05 - 3:07Tokom godina, otkrila sam da animacije
-
3:07 - 3:10nisu korisne samo za prenošenje ideje
-
3:10 - 3:12već su i veoma korisne
-
3:12 - 3:14za istraživanje hipoteze.
-
3:14 - 3:17Biolozi još uvek većinom
koriste olovku i papir -
3:17 - 3:19da prikažu procese koje izučavaju,
-
3:19 - 3:23a sa podacima koje sada imamo,
to jednostavno više nije dovoljno dobro. -
3:23 - 3:25Proces stvaranja animacije
-
3:25 - 3:28može da posluži kao katalizator
koji istraživačima dozvoljava -
3:28 - 3:31da kristališu i usavrše svoje ideje.
-
3:31 - 3:33Jedna naučnica sa kojom sam radila
-
3:33 - 3:34i koja radi na molekularnim mehanizmima
-
3:34 - 3:36neurodegenerativnih bolesti
-
3:36 - 3:38smislila je eksperimente
koji su bili povezani -
3:38 - 3:41direktno sa animacijom
na kojoj smo obe radile -
3:41 - 3:45i na ovaj način, animacija može
da se vrati u proces istraživanja. -
3:45 - 3:48Verujem da animacija
može da izmeni biologiju. -
3:48 - 3:51Može da izmeni način
na koji međusobno komuniciramo, -
3:51 - 3:53kako istražujemo podatke i predajemo
-
3:53 - 3:54našim studentima.
-
3:54 - 3:55Ali da bi se desila ta promena,
-
3:55 - 3:58potrebno nam je još istraživača
koji stvaraju animacije, -
3:58 - 4:01i u tu svrhu, skupila sam
-
4:01 - 4:03tim biologa, animatora i programera
-
4:03 - 4:07da bismo stvorili nov, besplatan softver
sa otvorenim izvornim kodom -
4:07 - 4:09koji zovemo Molekularnim kineografom -
-
4:09 - 4:11stvoren je samo za biologe
-
4:11 - 4:14kako bi stvarali molekularne animacije.
-
4:14 - 4:18Iz našeg testiranja, otkrili smo
da je potrebno samo 15 minuta -
4:18 - 4:21da biolog koji nikada nije bio u kontaktu
sa softverom za animaciju -
4:21 - 4:24stvori svoju prvu molekularnu animaciju
-
4:24 - 4:25svoje hipoteze.
-
4:25 - 4:27Takođe pravimo bazu podataka na internetu
-
4:27 - 4:30gde svako može da pogleda,
preuzme i doprinese -
4:30 - 4:32sopstvene animacije.
-
4:32 - 4:34Uzbuđeni smo što možemo da objavimo
-
4:34 - 4:36da će beta verzija kompleta softvera
-
4:36 - 4:40za molekularnu animaciju moći
da se preuzme od danas. -
4:40 - 4:43Zaista smo uzbuđeni
da vidimo šta će biolozi stvoriti s njim -
4:43 - 4:45i koje nove uvide će dobiti iz toga
-
4:45 - 4:47što će konačno moći da animiraju
-
4:47 - 4:48svoje crteže modela.
-
4:48 - 4:51Hvala vam.
-
4:51 - 4:54(Aplauz)
- Title:
- Kako animacije mogu da pomognu naučnicima da isprobaju hipoteze
- Speaker:
- Dženet Ivasa (Janet Iwasa)
- Description:
-
3D animacija može da oživi naučne hipoteze. Molekularni biolog (i TED saradnik) Dženet Ivasa uvodi novi softver za informaciju sa otvorenim izvornim kodom koji je smišljen upravo za naučnike.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:10
Mile Živković approved Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Dejan Vicai accepted Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis |