Hoe animaties wetenschappers kunnen helpen om een hypothese te testen
-
0:01 - 0:03Bekijk deze tekening eens.
-
0:03 - 0:04Weet je wat ze voorstelt?
-
0:04 - 0:07Ik ben moleculair bioloog
-
0:07 - 0:10en ik ben dit soort tekeningen
vaak tegengekomen. -
0:10 - 0:12Meestal noemen we ze een model,
-
0:12 - 0:14een tekening die laat zien
hoe we denken -
0:14 - 0:17dat een cellulair
of moleculair proces plaatsvindt. -
0:17 - 0:20Deze bijzondere tekening
-
0:20 - 0:24stelt clathrin-afhankelijke
endocytose voor. -
0:24 - 0:26Het is een proces waarbij een molecuul
-
0:26 - 0:29van buiten de cel naar binnen geraakt
-
0:29 - 0:31door ingevangen te worden
in een blaasje, of vesikel, -
0:31 - 0:34dat vervolgens door de cel
wordt opgenomen. -
0:34 - 0:36Maar er is een probleem
met deze tekening, -
0:36 - 0:39vooral dan door wat ze niet laat zien.
-
0:39 - 0:40Door een heleboel experimenten
-
0:40 - 0:42van vele wetenschappers
-
0:42 - 0:45weten we veel
over hoe moleculen eruit zien, -
0:45 - 0:46hoe ze in de cel bewegen,
-
0:46 - 0:48en dat dit allemaal plaatsvindt
-
0:48 - 0:51in een ongelooflijk dynamische omgeving.
-
0:51 - 0:55We besloten om samen
met clathrine-expert Tomas Kirchhausen, -
0:55 - 0:57een nieuw soort model te ontwerpen
-
0:57 - 0:59dat dat allemaal liet zien.
-
0:59 - 1:01We beginnen buiten de cel.
-
1:01 - 1:03Nu kijken we naar binnen.
-
1:03 - 1:05Clathrines zijn die driepotige moleculen,
-
1:05 - 1:08die zichzelf kunnen samenvoegen
tot voetbalachtige vormen. -
1:08 - 1:10Door zich te binden aan een membraan
-
1:10 - 1:12kan clathrine het membraan vervormen
-
1:12 - 1:13en een soort kopje vormen
-
1:13 - 1:15waaruit een blaasje,
een vesikel, ontstaat. -
1:15 - 1:17Hierin worden wat proteïnen
-
1:17 - 1:19van buiten de cel opgenomen.
-
1:19 - 1:22Proteïnen zorgen er nu voor
dat dit blaasje wordt afgeknepen, -
1:22 - 1:25waardoor het zich afscheidt
van de rest van het membraan. -
1:25 - 1:28Dan is clathrine in principe
klaar met zijn werk, -
1:28 - 1:29en nu gaan proteïnen -
-
1:29 - 1:31die gele en oranje dingen hier -
-
1:31 - 1:33die clathrinekooi weer uit elkaar halen.
-
1:33 - 1:36Al deze proteïnen kunnen
in principe gerecycleerd -
1:36 - 1:38en opnieuw gebruikt worden.
-
1:38 - 1:41Deze processen zijn te klein
om rechtstreeks waarneembaar te zijn, -
1:41 - 1:43zelfs niet met de beste microscopen.
-
1:43 - 1:46Animaties als deze zorgen
voor een echt krachtige manier -
1:46 - 1:49om een hypothese te visualiseren.
-
1:49 - 1:51Hier nog een ander voorbeeld.
-
1:51 - 1:53Deze tekening geeft weer
hoe een onderzoeker denkt -
1:53 - 1:57dat het HIV-virus
in en uit cellen geraakt. -
1:57 - 1:59Ook dit is een enorme simplificatie
-
1:59 - 2:01die helemaal niet laat zien
-
2:01 - 2:04wat we eigenlijk weten
over deze processen. -
2:04 - 2:06Misschien verbaast het je te weten
-
2:06 - 2:09dat deze eenvoudige tekeningen
de enige manier zijn -
2:09 - 2:12waarop de meeste biologen
hun moleculaire hypotheses visualiseren. -
2:12 - 2:13Waarom?
-
2:13 - 2:15Omdat films maken van processen
-
2:15 - 2:18zoals we denken dat ze echt gebeuren,
enorm moeilijk is. -
2:18 - 2:22Ik ben in Hollywood maanden bezig geweest
met het aanleren van 3D-animatiesoftware. -
2:22 - 2:24Elke animatie kost me maanden werk.
-
2:24 - 2:28Zoveel tijd kunnen de meeste
onderzoekers zich niet veroorloven. -
2:28 - 2:30Maar de winst kan enorm zijn, dat wel.
-
2:30 - 2:32Moleculaire animaties zijn ongeëvenaard
-
2:32 - 2:36in hun vermogen
om een grote hoeveelheid informatie -
2:36 - 2:39met uiterste nauwkeurigheid
naar een breed publiek over te brengen. -
2:39 - 2:41Ik ben nu bezig met een nieuw project,
-
2:41 - 2:42'De wetenschap van HIV' genaamd,
-
2:42 - 2:45waar ik de gehele levenscyclus
van het HIV-virus -
2:45 - 2:48zo nauwkeurig mogelijk zal animeren
-
2:48 - 2:50met alle moleculaire details.
-
2:50 - 2:52De animatie zal beschikken over gegevens
-
2:52 - 2:55die duizenden onderzoekers
in decennia hebben verzameld. -
2:55 - 2:58Gegevens over hoe dit virus eruit ziet,
-
2:58 - 3:01hoe het in staat is om cellen
in ons lichaam te infecteren, -
3:01 - 3:05en hoe therapieën helpen
om de infectie te bestrijden. -
3:05 - 3:07In de loop der jaren
ontdekte ik dat animaties -
3:07 - 3:10niet alleen bruikbaar zijn
om een idee te communiceren, -
3:10 - 3:12maar ook erg handig zijn
-
3:12 - 3:14om een hypothese te verkennen.
-
3:14 - 3:17Biologen visualiseren de processen
die ze bestuderen -
3:17 - 3:19meestal nog steeds
met behulp van pen en papier. -
3:19 - 3:23Met de gegevens die we nu hebben,
is dat gewoon niet goed genoeg meer. -
3:23 - 3:25Het proces van het creëren
van een animatie -
3:25 - 3:28kan fungeren als een katalysator
die de onderzoekers toelaat -
3:28 - 3:31om hun ideeën te laten kristalliseren
en verfijnen. -
3:31 - 3:33Een onderzoekster met wie ik werkte
-
3:33 - 3:35en die werkt op moleculaire mechanismen
-
3:35 - 3:36van neurodegeneratieve ziekten,
-
3:36 - 3:39stelde experimenten op
die direct gerelateerd waren -
3:39 - 3:41aan de animatie waar
zij en ik samen aan werkten. -
3:41 - 3:45Zo kan animatie behulpzaam zijn
bij het onderzoeksproces. -
3:45 - 3:48Ik geloof dat animatie
de biologie kan veranderen. -
3:48 - 3:51Het kan impact hebben op hoe we
met elkaar communiceren, -
3:51 - 3:52hoe we onze gegevens onderzoeken
-
3:52 - 3:54en hoe we onze studenten onderwijzen.
-
3:54 - 3:58Maar daarvoor moeten meer
onderzoekers animaties gaan maken. -
3:58 - 4:04Daarvoor bracht ik een team van biologen,
animatoren en programmeurs samen -
4:04 - 4:07om nieuwe, gratis
open-source software te creëren. -
4:07 - 4:09Het heet 'Molecular Flipbook'.
-
4:09 - 4:11Het dient om biologen
-
4:11 - 4:14moleculaire animaties te laten maken.
-
4:14 - 4:18Uit onze tests bleek
dat het maar een kwartier duurt -
4:18 - 4:21voordat een bioloog die nooit eerder
met animatiesoftware werkte, -
4:21 - 4:25een eerste moleculaire animatie
van haar eigen hypothese kon maken. -
4:25 - 4:27Wij bouwen ook een online database op,
-
4:27 - 4:32waar iedereen eigen animaties
kan bekijken, downloaden en bijdragen. -
4:32 - 4:34We zijn erg blij om aan te kondigen
-
4:34 - 4:37dat de beta-versie van de
software-toolkit voor moleculaire animatie -
4:37 - 4:40vanaf vandaag voor download
beschikbaar zal zijn. -
4:40 - 4:43We kijken enthousiast uit
naar wat biologen ermee gaan maken -
4:43 - 4:46en welke nieuwe inzichten
ze gaan verkrijgen -
4:46 - 4:49door hun eigen modellen te animeren.
-
4:49 - 4:51Dank je wel.
-
4:51 - 4:54(Applaus)
- Title:
- Hoe animaties wetenschappers kunnen helpen om een hypothese te testen
- Speaker:
- Janet Iwasa
- Description:
-
3D-animatie kan wetenschappelijke hypothesen tot leven brengen. Moleculair bioloog (en TED Fellow) Janet Iwasa introduceert nieuwe open-source animatie software die specifiek is ontworpen voor wetenschappers.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:10
Els De Keyser approved Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
F Laffeber accepted Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
F Laffeber commented on Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Els De Keyser rejected Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Els De Keyser approved Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis |
F Laffeber
Kleine aanpassingen.
Els De Keyser
Beste Feike,
Mooie vertaling. Ik heb een paar wijzigingen gedaan. Laat je mij weten of die oké zijn voor jou?
Bedankt,
Els
F Laffeber
Eens met aanpassingen.