世界に潜む音楽の儀式
-
0:01 - 0:05コンピュータと
カメラとマイクを使い -
0:05 - 0:09これまでとは
できるだけ違った方法で -
0:09 - 0:11世界を表現することは
-
0:11 - 0:13できるでしょうか?
-
0:13 - 0:16どうすれば
インターネットを使って -
0:16 - 0:20新たな形式の映画を作ることが
可能になるでしょうか? -
0:20 - 0:25そもそも なぜ我々は
映像に記録するのでしょうか? -
0:25 - 0:28そんな単純な疑問を抱きながら
-
0:28 - 0:32私は10年前に映画を撮り始めました
-
0:32 - 0:35初めは友人の
クリストフ・アブリクと一緒でした -
0:35 - 0:38彼はインディーズ音楽専門サイト ―
-
0:38 - 0:40“La Blogothèque” を
運営していました -
0:40 - 0:42私たちは音楽に
のめり込んでいました -
0:42 - 0:45できるだけ今までとは
違う形で音楽を表現し -
0:45 - 0:47大好きな音楽や
尊敬するミュージシャンたちを -
0:47 - 0:51映像に収める際に
音楽業界やそこにつきまとう -
0:51 - 0:53月並みな描写とは
距離をおきたいと考えました -
0:53 - 0:56私たちは演奏を
毎週インターネットに -
0:56 - 0:58公開し始めました
-
0:58 - 1:03ここでいくつかお見せしましょう
-
1:06 - 1:10シャワー室で演奏する
グリズリー・ベア -
1:10 - 1:15パリのカフェで演奏するシガー・ロス
-
1:17 - 1:21エッフェル塔の傍らで
演奏するフェニックス -
1:21 - 1:25ニューヨークのホテルの
一室ではトム・ジョーンズ -
1:26 - 1:29オランピアード駅のエレベーターでは
-
1:29 - 1:31アーケイド・ファイア
-
1:31 - 1:36ブルックリンでは
階段を降りるベイルート -
1:36 - 1:40車の中では R.E.M.
-
1:40 - 1:43夜の南フランスで
-
1:43 - 1:47テーブルを囲む
ザ・ナショナル -
1:47 - 1:50モンマルトルのアパートメントで
-
1:50 - 1:53友人たちと演奏する
ボン・イヴェール -
1:53 - 1:57長い夜を楽しく過ごす
イェーセイヤー -
1:57 - 2:00その他 有名無名のバンドを
本当にたくさん -
2:00 - 2:02撮影しました
-
2:02 - 2:04私たちはこの映像をすべて
-
2:04 - 2:06ネットで無料公開しました
-
2:06 - 2:09映像を全部共有して
-
2:09 - 2:11今までとは違うやり方で
-
2:11 - 2:14音楽を表現したかったのです
-
2:14 - 2:17あらゆる最新技術を駆使して
これまでとは違う親密さを -
2:17 - 2:19作り出したかったのです
-
2:19 - 2:2210年前には まだネット上に
-
2:22 - 2:24そういうものはなかったので
-
2:24 - 2:28私たちのプロジェクト
“Take Away Shows" は -
2:28 - 2:29かなりの成功を収め
-
2:29 - 2:33視聴者は数百万人に達しました
-
2:33 - 2:36しばらくして私はちょっと ―
-
2:36 - 2:38どこかに出かけたくなりました
-
2:38 - 2:41旅に出て 違った音楽を発見しながら
-
2:41 - 2:43世界の辺境を訪ね歩きたいという
-
2:43 - 2:45衝動にかられたのです
-
2:45 - 2:47それに私の頭の中には
-
2:47 - 2:51「放浪する映画」という
アイデアがありました -
2:51 - 2:58新しいテクノロジーと路上を
どう結びつけられるだろう? -
2:58 - 2:59アンデス山脈を横断するバスの車中で
-
2:59 - 3:01映画を編集するには
どうしたらいいだろう? -
3:01 - 3:03こうして私は5年に渡る
-
3:03 - 3:05世界旅行に出かけました
-
3:05 - 3:10その頃 デジタル映画音楽レーベル
“Collection Petites Planètes” を始めました -
3:10 - 3:14これは映像作家クリス・マルケルへの
オマージュでもあります -
3:14 - 3:16それでは その映像の中から
-
3:16 - 3:19さらにいくつかご覧ください
-
3:23 - 3:31ブラジル北部 テクノブレガの歌姫
ガビ・アマラントス -
3:33 - 3:36チェチェンの女性アンサンブル
-
3:39 - 3:44シンガポールで実験的電子音楽を
演奏する One Man Nation -
3:46 - 3:52サンパウロの自宅の屋上で歌う
ブラジルの巨匠 トン・ゼー -
3:55 - 4:00アルメニアの素晴らしい
ロック・バンド The Bambir -
4:00 - 4:02グルジアの首都トビリシの
-
4:02 - 4:06レストランでの伝統音楽
-
4:08 - 4:14インドネシア ジャカルタの素晴らしい
レトロポップバンド ホワイト・シューズ -
4:15 - 4:21ウクライナ キエフの
革新的バンド DakhaBrakha -
4:22 - 4:24友人とバンドネオンを奏でる
-
4:24 - 4:28アルゼンチン ブエノスアイレスの
トミ・レブレロ -
4:28 - 4:31その他 世界中いろいろな場所の
-
4:31 - 4:33ミュージシャンたちです
-
4:33 - 4:36私は旅をしながら
制作したいと思っていました -
4:36 - 4:38こういった映像を撮るためには
-
4:38 - 4:40大企業をバックにつけ
-
4:40 - 4:41組織的にやっても
-
4:41 - 4:43だめだったでしょう
-
4:43 - 4:46私はリュック1つに
コンピュータとカメラと -
4:46 - 4:48マイクを入れて
一人旅をしていました -
4:48 - 4:51そして全くの素人の
-
4:51 - 4:54地元の人たちと私だけで
-
4:54 - 4:58その場でチームを組んでいったのです
-
4:58 - 5:00場所を転々と変えて旅しながら
-
5:00 - 5:01映画を撮りました
-
5:01 - 5:04私が心から信じていたのは
映画をもっとシンプルなものに -
5:04 - 5:07できるはずだということです
-
5:07 - 5:11「映画を撮りたいから
一晩泊めてください」とか -
5:11 - 5:16「映像と交換にカイピリーニャを
おごってください」という感じです -
5:16 - 5:18場所によって
-
5:18 - 5:21他の酒になりますが
-
5:21 - 5:24ペルーでは みんな
ピスコサワーを飲みます -
5:24 - 5:29私がペルーについた時は
-
5:29 - 5:34何をするかなんて
全く考えていませんでした -
5:34 - 5:42手元には電話番号がたった1つ
-
5:42 - 5:43あるだけでした
-
5:43 - 5:44でも3か月後には
-
5:44 - 5:49国中を旅してまわった結果
33本の映画ができていました -
5:49 - 5:52地元の人たちの
協力だけが頼りでした -
5:52 - 5:54「今日ここで映像に記録する価値が
-
5:54 - 5:56あるものは何ですか?」という
-
5:56 - 6:02質問に答えてくれた
人々の協力だけです -
6:02 - 6:03そんな風に過ごしながら
-
6:03 - 6:06組織も作らず作業したおかげで
-
6:06 - 6:11その瞬間瞬間に応じて
判断できました -
6:11 - 6:15「今 撮るべきだ」とか
-
6:15 - 6:17「その人の全人格を記録すべきだ」とか
-
6:17 - 6:21「このやりとりは するべきだ」
といった判断です -
6:21 - 6:24私がチェチェンに行った時
-
6:24 - 6:26最初に出会った人が
-
6:26 - 6:29私を見て言いました
-
6:29 - 6:31「ここで何をしているんだ?
-
6:31 - 6:34ジャーナリストか?
NGOか?政治家か? -
6:34 - 6:37どんな問題を
調査するつもりなんだ?」 -
6:37 - 6:39でも実際に調べに来たのは
-
6:39 - 6:42チェチェンのスーフィーの儀式と
-
6:42 - 6:46スーフィズム文化の素晴らしさでした
-
6:46 - 6:51これは この地方以外では
全く知られていないものです -
6:51 - 6:53私が撮った映像を
-
6:53 - 6:55渡すことにしていると
彼らが知ると・・・ -
6:55 - 6:58そもそも映像は
CCライセンスにもとづいて -
6:58 - 7:00無料公開していましたが
土地の人々にも直接渡して -
7:00 - 7:02自由に使えるようにしていました
-
7:02 - 7:04私は美しい光の中で
彼らを表現できれば十分ですから -
7:04 - 7:06それに私が人々を撮影する時には
-
7:06 - 7:10その人たちの孫が映像を見て
こう言いたくなるように -
7:10 - 7:11撮りたいのです
-
7:11 - 7:16「おじいちゃん素敵
ビヨンセみたいだ」って(笑) -
7:16 - 7:18これがとても大切なのです
-
7:18 - 7:22(拍手)
-
7:22 - 7:23本当に大切です
-
7:23 - 7:25なぜなら こうすることで
-
7:25 - 7:28自分たちの文化や地域に対する
見方が変わるからです -
7:28 - 7:31考え方も変わっていくでしょう
-
7:31 - 7:36これは文化の多様性を維持する
ひとつの方法かも知れません -
7:37 - 7:41さて なぜ映像を
記録するのでしょうか? -
7:41 - 7:43アメリカの思想家ハキム・ベイが
-
7:43 - 7:45うまいことを言っています
-
7:45 - 7:48「あらゆる記録は
-
7:48 - 7:52ライブ・パフォーマンスの
墓碑に過ぎない」 -
7:52 - 7:55覚えておく価値のある
いい言葉です -
7:55 - 7:59現代は映像が
あふれる時代ですから -
7:59 - 8:00記録することに
どんな意味があるのか? -
8:00 - 8:03それを使って どこに向かうのか?
-
8:03 - 8:06私は調査しながら
考え続けていました -
8:06 - 8:09そこにどんな意味があるのか?
-
8:09 - 8:11音楽について調べながら
糸をたぐるように -
8:11 - 8:14その起源の一端に
迫ろうとしていました -
8:14 - 8:16すべてはどこから来たのか?
-
8:16 - 8:19フランス人の私に
何が発見できるかは -
8:19 - 8:21わかりませんでしたが
実はシンプルなことなんです -
8:21 - 8:24つまり あらゆるものが神聖で
-
8:24 - 8:27音楽は魂を癒やすものなのです
-
8:29 - 8:33私のカメラ この小さな道具を
どのように使えば -
8:33 - 8:37もっと近づいて
トランスの儀式を撮るだけでなく -
8:37 - 8:40それと同じ価値をもつ
-
8:40 - 8:46人々と完全に調和した状態 ―
-
8:46 - 8:48言わば「シネ・トランス」を
-
8:48 - 8:51捉えられるのだろうか?
-
8:51 - 8:55それこそが
今 新たに取り組んでいる -
8:55 - 9:00世界中の新しい信仰心の調査です
-
9:00 - 9:03もう少し映像をお見せしましょう
-
9:08 - 9:13インドネシア
タナ・トラジャの葬送儀式 -
9:17 - 9:21エチオピア北部の
復活祭の儀式 -
9:24 - 9:26よく知られているジャワ島の
-
9:26 - 9:29トランスの儀式ジャティラン
-
9:30 - 9:36ブラジル北部のウンバンダ
-
9:39 - 9:43チェチェンのスーフィーの儀式
-
9:45 - 9:51アルメニアの神聖教会でのミサ
-
9:55 - 9:57エチオピアの聖地ハラールの
-
9:57 - 10:00スーフィー音楽
-
10:02 - 10:04ペルー国内アマゾンの奥地
-
10:04 - 10:08シピボ族の
アヤワスカの儀式 -
10:12 - 10:14そしてここブラジルで
制作中の新作が -
10:14 - 10:16“Híbridos”で
-
10:16 - 10:18プリシラ・テルモンとの共同制作です
-
10:18 - 10:23この作品ではブラジル国内の
様々な形の新しい信仰心を調べています -
10:23 - 10:29私はこのささやかな探求を
「実験的民族誌」と呼んでいます -
10:29 - 10:37いろいろな分野を
全部掛け合わせて -
10:37 - 10:40少しでも複雑さを
取り戻そうとする試みです -
10:41 - 10:44なぜ私たちは映像を記録するのか?
-
10:44 - 10:47私はまだそこにこだわっていました
-
10:47 - 10:50映画は私たちに ものの見方を
教えてくれるはずです -
10:50 - 10:52表現方法が
-
10:52 - 10:56世界の見方を
変えていくのです -
10:56 - 10:58私たちが生きる現代 ―
-
10:58 - 11:01マスメディアが描く世界は
-
11:01 - 11:03本当にひどいものです
-
11:03 - 11:07暴力や過激派
-
11:07 - 11:09派手なだけの出来事や
-
11:09 - 11:12日常生活をただ単純化したもの・・・
-
11:12 - 11:14私は 映像を記録することは
-
11:14 - 11:17ある種の複雑さを
取り戻すことだと思います -
11:17 - 11:22現代の生活を作り変えるために
-
11:22 - 11:26私たちは新しい形式の
映像を作る必要があります -
11:26 - 11:28そして それはとても
シンプルなことなのです -
11:28 - 11:31どうもありがとう
-
11:31 - 11:35(拍手)
-
11:42 - 11:45(ブルーノ・ジュッサーニ)
ヴィンセント -
11:45 - 11:48どうもありがとう
次のパフォーマンスを準備する間に -
11:48 - 11:51質問をさせてください
-
11:51 - 11:55あなたは今見せてくれた
いろいろな場所に -
11:55 - 11:57カメラを担いで出向いたんですよね
-
11:57 - 11:59たぶん歓迎されたとは思いますが
-
11:59 - 12:02いつも心から受け入れられた
わけではないでしょう -
12:02 - 12:05その村や街や集団の
-
12:05 - 12:08神聖な儀式や内輪だけの瞬間に
-
12:08 - 12:11足を踏み入れるわけですから
-
12:11 - 12:13レンズを向けながら出向く時に
-
12:13 - 12:15見えない壁を
どう乗り越えるんですか? -
12:18 - 12:21(ヴィンセント・ムーン)
私は頭を使うより -
12:21 - 12:23体を使って壁を乗り越えます
-
12:23 - 12:26旅することでそれを学びました
-
12:26 - 12:28頭で覚えたことよりも
-
12:28 - 12:31体で覚えたことを信頼するんです
-
12:31 - 12:33敬意とは一歩退くことではなく
-
12:33 - 12:36一歩踏み出すことです
-
12:36 - 12:39その瞬間 その儀式 その場所に
全身で関わることで -
12:39 - 12:42みんな歓迎してくれるし
-
12:42 - 12:43熱意を理解してくれます
-
12:43 - 12:45(ジュッサーニ)あなたは映像を
-
12:45 - 12:48ほとんどワンテイクで撮っていて
-
12:48 - 12:49あまり編集はしないそうですね
-
12:49 - 12:51セッションの冒頭で流した映像は
-
12:51 - 12:53時間などの関係で
編集してもらいましたが -
12:53 - 12:55そういう事情がない限り
-
12:55 - 12:57あなたは現場に行って
-
12:57 - 13:00あまり計画を立てず
目の前で起こることを -
13:00 - 13:02撮影していると言っても
いいでしょうか? -
13:02 - 13:04(ムーン)私の考えはこうです
-
13:04 - 13:08映像にカットを入れず
-
13:08 - 13:11観客が見るのに任せていれば
-
13:11 - 13:14観客がもっと
その瞬間やその場所に -
13:14 - 13:17近づいていける気がします
-
13:17 - 13:20近づいていける気がします
-
13:20 - 13:24これは観客に対する
敬意の問題だと思います -
13:24 - 13:28カットしてあちこちを
つなぎあわせるのではなく -
13:28 - 13:30時間の流れに任せるんです
-
13:30 - 13:32(ジュッサーニ)
ここブラジルで制作中の新作 -
13:32 - 13:33“Híbridos” について
少し教えてください -
13:33 - 13:35このTEDGlobalに来る直前まで
-
13:35 - 13:37あなたは撮影で
国中を旅していましたよね -
13:37 - 13:39それについて教えてください
-
13:39 - 13:41(ムーン)“Híbridos” ですが・・・
-
13:41 - 13:46私はブラジルが
世界でも屈指の敬虔な国で -
13:46 - 13:49信仰心においても
その実践においても -
13:49 - 13:52極めて偉大な国だと
心から思います -
13:52 - 13:55これは今年ずっと取り組んでいる
大規模なプロジェクトで -
13:55 - 13:59ブラジル国内の
さまざまな地域で -
13:59 - 14:01さまざまな祭礼を調べて
-
14:01 - 14:03いかに人々が
信仰と共に生きるのかを -
14:03 - 14:05理解しようとしています
-
14:05 - 14:08(ジュッサーニ)この後
ステージに登場する人物を -
14:08 - 14:10ヴィンセントが紹介してくれますが
-
14:10 - 14:14彼は以前被写体になった
人々のひとりです -
14:14 - 14:16彼を撮影したのはいつですか?
-
14:16 - 14:18(ムーン)確か4年前に
-
14:18 - 14:21私が初めて旅をした時です
-
14:21 - 14:24(ジュッサーニ)ブラジルで
撮影した中では初期のビデオですね -
14:24 - 14:26(ムーン)はい 初期の1本です
-
14:26 - 14:27彼の出身地である
-
14:27 - 14:29レシフェで撮影しました
-
14:29 - 14:32(ジュッサーニ)それでは
紹介をお願いします -
14:32 - 14:34(ムーン)手短にしましょう
-
14:34 - 14:36ブラジルが生んだ
最高のミュージシャンのひとりを -
14:36 - 14:39このステージに招くのは
とても光栄です -
14:39 - 14:42お迎えください
ナナ・ヴァスコンセロスです -
14:42 - 14:44(ジュッサーニ)
ナナ・ヴァスコンセロスです -
14:44 - 14:48(拍手)
-
14:51 - 14:57(音楽)
-
19:08 - 19:12ジャングルに行こう
-
23:48 - 23:52(拍手)
- Title:
- 世界に潜む音楽の儀式
- Speaker:
- ヴィンセント・ムーン&ナナ・ヴァスコンセロス
- Description:
-
フランスの映像作家ヴィンセント・ムーンはリュックとノートパソコンとカメラだけを持って世界中を旅します。彼は、エレベーター内のアーケイド・ファイア、アパートのキッチンのボン・イヴェール、そしてワンテイクで撮ったチェチェンのスーフィーの儀式や、ペルーのアヤワスカの儀式の映像を撮影してきました。ここで彼が説明するのは、人々が映像と音楽によって、自分たちの文化を新たな視点から捉えるようになる様子です。それに続いて、ジャズ界の巨匠ナナ・ヴァスコンセロスがパフォーマンスを披露します。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Naoko Fujii accepted Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Naoko Fujii declined Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for The world’s hidden music rituals |