A világ rejtett zenei rítusai
-
0:01 - 0:05Vincent Moon: Hogyan használjuk
a számítógépet, -
0:05 - 0:09kamerát, mikrofonokat,
hogy megjelenítse a világot -
0:09 - 0:11egy alternatív módon,
-
0:11 - 0:13amennyire csak lehet?
-
0:13 - 0:16Hogyan lehetne esetleg
az internetet -
0:16 - 0:20egy új formátumú filmvilág
létrehozására használni? -
0:20 - 0:25És valóban, miért is készítünk
felvételeket? -
0:25 - 0:28Nos, egy ilyen egyszerű
kérdéssel a fejemben -
0:28 - 0:32kezdtem 10 évvel ezelőtt filmezni,
-
0:32 - 0:35először egy barátommal,
Christophe Abric-kal. -
0:35 - 0:38Volt egy honlapja, a La Blogothèque néven,
-
0:38 - 0:40a független zenének szentelve.
-
0:40 - 0:42Bolondultunk a zenéért.
-
0:42 - 0:45Másképpen akartuk bemutatni a zenét,
-
0:45 - 0:47filmezni a zenét, amit imádunk,
és a csodált zenészeket, -
0:47 - 0:51amennyire csak lehet,
legtávolabb a zeneipartól -
0:51 - 0:53és messze a velejáró kliséktől.
-
0:53 - 0:56Elkezdtük hetente közzétenni
-
0:56 - 0:58az előadásokat az interneten.
-
0:58 - 1:03Ebből fogunk néhány kivonatot látni most.
-
1:06 - 1:10A Grizzly Beartől a zuhany alatt
-
1:10 - 1:15Sigur Ros-ig, ahogy játszik
egy párizsi kávézóban. -
1:17 - 1:21Ahogy Phoenix játszik az Eiffel-toronynál
-
1:21 - 1:25Tom Jones-ig, a New York-i
szállodai szobájában. -
1:26 - 1:29Az Arcade Fire-tól egy liftben
-
1:29 - 1:31az Olympiades-ban
-
1:31 - 1:36Bejrútig, ahogy lemegy egy
brooklyni lépcsőházban. -
1:36 - 1:40Az R.E.M.-től egy autóban
-
1:40 - 1:43a The Nationalig egy asztal körül éjszaka
-
1:43 - 1:47Dél-Franciaországban.
-
1:47 - 1:50Bon Ivertől, ahogy
néhány barátjával játszik -
1:50 - 1:53egy Montmartre-i lakásban
-
1:53 - 1:57Yeasayer-ig egy hosszú éjszakán át,
-
1:57 - 2:00és sok mindenki más
-
2:00 - 2:02az ismeretlenektől
a nagyon híres zenészekig. -
2:02 - 2:04Közzétettük mindazon filmeket
-
2:04 - 2:06ingyen a neten,
-
2:06 - 2:09meg akartuk osztani
-
2:09 - 2:11ezeket a filmeket, amelyek a zenét
-
2:11 - 2:14másként jelenítik meg.
-
2:14 - 2:17Szerettünk volna létrehozni,
egy másfajta meghittséget, -
2:17 - 2:19az új technológiát felhasználva.
-
2:19 - 2:22Akkor, tulajdonképpen már 10 éve,
-
2:22 - 2:24nem volt még egy ilyen projekt a neten,
-
2:24 - 2:28és én hiszem, hogy ezért voltak,
a Take Away Show projektek -
2:28 - 2:29olyan sikeresek,
-
2:29 - 2:33és értek el milliós nézettséget.
-
2:33 - 2:36Egy idő után, kezdtem egy kicsit -
-
2:36 - 2:38máshová akartam menni.
-
2:38 - 2:41Szükségét éreztem, hogy utazzak,
felfedezni másféle zenéket, -
2:41 - 2:43felfedezni a világot,
-
2:43 - 2:45eljutni más tájakra,
-
2:45 - 2:47és tulajdonképpen, ez szintén
-
2:47 - 2:51egy ötlet volt, egy nomád jellegű
filmezésre, valami ilyesmit képzeltem. -
2:51 - 2:58Miként lehetne az új technológiát
és az utazást összehozni? -
2:58 - 2:59Tudnék-e filmet szerkeszteni
a buszon, -
2:59 - 3:01az Andokon való átutazás közben?
-
3:01 - 3:03Így mentem az öt éves
-
3:03 - 3:05Föld körüli utazásomra.
-
3:05 - 3:10Akkoriban kezdtem a digitális filmezést,
és a Petites Planetes zenei gyűjteményt, -
3:10 - 3:14amely egyben tisztelgés volt
Chris Marker francia filmes előtt. -
3:14 - 3:16Most néhány részletet fogunk látni
-
3:16 - 3:19azokból az új filmekből.
-
3:23 - 3:31Az észak-brazíliai technó dívájától,
Gaby Amarantostól, -
3:33 - 3:36egy csecsenföldi női együttesig.
-
3:39 - 3:44A szingapúri One Man Nation
kísérleti elektronikus zenéjétől -
3:46 - 3:52a braziliai icon Tom Zé-ig, ahogy
a háztetőjén énekel, São Paulóban. -
3:55 - 4:00A nagy örmény rockbandától,
a The Bambirtól -
4:00 - 4:02néhány tradicionális dalig
-
4:02 - 4:06egy tbiliszi étteremben, Grúziában.
-
4:08 - 4:14A White Shoes-tól, egy remek jakartai
retro pop zenekartól Indonéziában, -
4:15 - 4:21DakhaBrakháig, egy forradalmi
zenekarig Kijevben, Ukrajnában. -
4:22 - 4:24Tomi Lebrerótól
-
4:24 - 4:28az ő bandoneonjától és barátaitól
Buenos Airesben, Argentínában, -
4:28 - 4:31sok más helyig
-
4:31 - 4:33és zenészekig a világ minden táján.
-
4:33 - 4:36A vágyam az volt, hogy mindezt
egyetlen utazásként tegyem. -
4:36 - 4:38Ezeket a filmeket létrehozni
-
4:38 - 4:40lehetetlen lett volna
-
4:40 - 4:41egy nagy társulattal mögöttem,
-
4:41 - 4:43valamiféle szervezettel.
-
4:43 - 4:46Egyedül utaztam egy hátizsákkal -- benne
-
4:46 - 4:48számítógéppel, fényképezőgéppel,
mikrofonokkal. -
4:48 - 4:51Egyedül valóban, de
csakis a helyi emberekkel, -
4:51 - 4:54így találkozva a csapatommal,
ami egyáltalán nem -
4:54 - 4:58szakemberekből állt ott a helyszínen
-
4:58 - 5:00menet közben, egyik helyről a másikra,
-
5:00 - 5:01egy útvonalon haladó filmmel.
-
5:01 - 5:04Igazán azt hittem, hogy a mozi,
-
5:04 - 5:07egy nagyon egyszerű dolog lehet:
-
5:07 - 5:11Én egy filmet akarok csinálni,
te pedig adj nekem szállást éjszakára. -
5:11 - 5:16Megörökítek egy pillanatot a filmen,
te pedig megkínálsz egy capirinhával. -
5:16 - 5:18Vagy más itallal,
-
5:18 - 5:21attól függően, hogy hol vagy éppen.
-
5:21 - 5:24Peruban Pisco Sour-t isznak.
-
5:24 - 5:29Amikor megérkeztem Peruba,
-
5:29 - 5:34igazából fogalmam sem volt,
hogy mihez kezdjek. -
5:34 - 5:42És csak egy telefonszámom volt,
-
5:42 - 5:43egy személyhez.
-
5:43 - 5:44Három hónappal később,
-
5:44 - 5:49miután körbeutaztam az egész
országot, 33 filmet vettem fel, -
5:49 - 5:52csakis a helyi lakosok segítségével,
-
5:52 - 5:54csak az emberek segítségével,
-
5:54 - 5:56akiktől minden alkalommal
ugyanazt kérdeztem: -
5:56 - 6:02Mit érdemes ma itt lefilmezni?
-
6:02 - 6:03Ilyen életmóddal élve,
-
6:03 - 6:06szervezet nélkül dolgozva,
-
6:06 - 6:11képes voltam a pillanatra reagálni
-
6:11 - 6:15és eldönteni, hogy ó, ez most fontos.
-
6:15 - 6:17Fontos ezt az embert megörökíteni.
-
6:17 - 6:21Fontos létrehozni ezt a cserét.
-
6:21 - 6:24Amikor Csecsenföldre mentem,
-
6:24 - 6:26az első ember, akivel találkoztam,
-
6:26 - 6:29rám nézett, és megütközve azt kérdezte,
-
6:29 - 6:31"Te meg mit akarsz itt?
-
6:31 - 6:34Újságíró vagy? Civil szervezet tagja?
Politikus? -
6:34 - 6:37Miféle problémákat
fogsz tanulmányozni?" -
6:37 - 6:39Nos, azért voltam ott, hogy kutassam
-
6:39 - 6:42a Sufi szertartásokat
Csecsenföldön, valójában -- -
6:42 - 6:46a hihetetlen Sufi kultúrát Csecsenföldön,
-
6:46 - 6:51amely teljesen ismeretlen a régión kívül.
-
6:51 - 6:53Amint megértették az emberek,
-
6:53 - 6:55hogy nekik fogom adni a filmeket --
-
6:55 - 6:58amit ingyen teszek fel a netre
Creative Commons keretében, -
6:58 - 7:00de igazából majd az embereknek adom
-
7:00 - 7:02és bármit tehetnek vele,
amit akarnak. -
7:02 - 7:04Jó fényben akarom bemutatni őket.
-
7:04 - 7:06Úgy akarom ábrázolni őket,
-
7:06 - 7:10ahogy unokáik fognak
a nagyapjukra tekinteni, -
7:10 - 7:11és mondhassák, hogy
-
7:11 - 7:15"Jé, a nagyapám olyan király, mint
Beyoncé." (Nevetés) -
7:17 - 7:18Ez nagyon fontos dolog.
-
7:18 - 7:22(Taps)
-
7:22 - 7:23Ez igazán fontos,
-
7:23 - 7:25mert ez a módja annak,
hogy az emberek -
7:25 - 7:28máshogy lássák kultúrájukat, földjüket.
-
7:28 - 7:31Másképp fognak róla gondolkodni.
-
7:31 - 7:35Lehet, hogy ezen a módon
tarthatják fenn sokszínűségüket. -
7:37 - 7:41Miért készítünk felvételeket?
-
7:41 - 7:43Hmm. Van egy igazán jó idézet
-
7:43 - 7:45egy amerikai gondolkodótól,
Hakim Bey-től, -
7:45 - 7:48miszerint "Minden felvétel
-
7:48 - 7:52egy sírköve egy élő adásnak."
-
7:52 - 7:55Ez egy nagyon jó mondat,
ami érdemes észben tartani -
7:55 - 7:59manapság egy olyan korban,
ami képekkel van elhalmozva. -
7:59 - 8:00Mi ennek az értelme?
-
8:00 - 8:03Hova juthatunk el ezzel?
-
8:03 - 8:06A kutatás során folyton
ez járt a fejemben: -
8:06 - 8:09Mire jó ez az egész?
-
8:09 - 8:11A zenét kutatva,
próbáltam kihozni belőle -
8:11 - 8:14próbáltam közelebb kerülni
ahhoz a bizonyos eredetihez. -
8:14 - 8:16Honnan jön ez az egész?
-
8:16 - 8:19Francia vagyok, elképzelésem sem volt,
-
8:19 - 8:21hogy amit fel fogok fedezni,
az egy egyszerű dolog: -
8:21 - 8:24Minden eleinte szentnek tűnt,
-
8:24 - 8:27és a zene lelki gyógyulás volt.
-
8:29 - 8:33Hogyan is használhatnám a kamerámat,
-
8:33 - 8:37az én kis eszközömet,
megközelíteni, -
8:37 - 8:40és talán nem csak a transzot elkapni,
-
8:40 - 8:46hanem egy ezzel egyenértékűt,
például mozi-transzot találni, -
8:46 - 8:48valamit, teljes harmóniában
-
8:48 - 8:51az emberekkel?
-
8:51 - 8:55Erről szól a mostani kutatásom
-
8:55 - 9:00A spiritualitásról, az új
szellemekről szerte a világon. -
9:00 - 9:03Talán nézzünk meg még
néhány részletet. -
9:08 - 9:13A Tana Toraja-i,
temetési szertartásról Indonéziában -
9:17 - 9:21egy húsvéti ünnepségig
Etiópia északi részén. -
9:24 - 9:26Jathilantól, egy népszerű
rituális transztól -
9:26 - 9:29Java szigetén,
-
9:30 - 9:36Umbandáig, Brazília északi felén.
-
9:39 - 9:43A csecsenföldi szufi szertartásoktól
-
9:45 - 9:51egy miséig a legszentebb
örményországi templomban. -
9:55 - 9:57Néhány szufi dal Harar-ban,
-
9:57 - 10:00Etiópia szent városa,
-
10:02 - 10:04egy ayahuasca-i ünnepségig
-
10:04 - 10:08mélyen a perui Amazonasban a Shipibo-val.
-
10:12 - 10:14Aztán, az új projektemhez,
amit most készítek -
10:14 - 10:16itt Brazíliában, a "Híbridos".
-
10:16 - 10:18Priscilla Telmonnal csinálom.
-
10:18 - 10:23Ez a kutatás az új lelkiségről szól,
szerte az egész országban. -
10:23 - 10:29Ez az én keresésem, a saját kis kutatásom
amit kísérleti néprajznak nevezek. -
10:29 - 10:37próbálom keresztezni
ezeket a különböző műfajokat, -
10:37 - 10:40megpróbálom visszaszerezni
azt a bizonyos komplexitást. -
10:41 - 10:44Miért készítünk felvételeket?
-
10:44 - 10:47Még mindig itt tartottam.
-
10:47 - 10:50Hiszek abban, hogy a film
megtanít bennünket látni. -
10:50 - 10:52Ahogy bemutatjuk a világot,
-
10:52 - 10:56meg fogja változtatni bennünk,
ahogyan látjuk azt, -
10:56 - 10:58olyan pillanatban élünk,
amikor a tömegmédia -
10:58 - 11:01igazából szörnyű munkát végez
-
11:01 - 11:03ahogy a világot bemutatja:
-
11:03 - 11:07erőszakosság, szélsőségesség,
-
11:07 - 11:09csak kirívó, látványos események,
-
11:09 - 11:12csak a mindennapi élet
leegyszerűsítései. -
11:12 - 11:14Hiszem, hogy azért filmezünk,
-
11:14 - 11:17hogy visszaszerezzünk
egy bizonyos komplexitást. -
11:17 - 11:22Hogy újra feltalálhassuk magunkat,
-
11:22 - 11:26újfajta képeket kell formálnunk.
-
11:26 - 11:28És ez nagyon egyszerű.
-
11:28 - 11:31Nagyon köszönöm.
-
11:31 - 11:35(Taps)
-
11:42 - 11:45Bruno Giussani: Vincent, Vincent, Vincent.
-
11:45 - 11:48Köszönöm. Fel kell készülnünk a
következő előadásra, -
11:48 - 11:51és van egy kérdésem a számotokra,
ami pedig így szól: -
11:51 - 11:55Olyan helyeken mutatkozol,
mint amilyeneket most mutattál, -
11:55 - 11:57és viszel egy kamerát
-
11:57 - 11:59és el tudom képzeni,
hogy szívesen fogadnak -
11:59 - 12:02de talán nem mindig ez a helyzet.
-
12:02 - 12:05Besétálsz szentséges szertartásokba,
-
12:05 - 12:08egy falu privát pillanataiba, egy városba
-
12:08 - 12:11emberek csoportjaiba.
-
12:11 - 12:13Hogyan küzdöd le a gátakat
-
12:13 - 12:15amikor egy lencsével a kezedben látnak?
-
12:18 - 12:21VM: Azt hiszem, ezt a testemmel teszem.
-
12:21 - 12:23inkább, mint a tudásommal.
-
12:23 - 12:26Arra tanított, hogy miként utazzak,
-
12:26 - 12:28hogy bízzam a testem emlékezetére
-
12:28 - 12:31jobban, mint az agyaméra.
-
12:31 - 12:33A tisztelet az közeledésből,
-
12:33 - 12:36nem pedig a hátrálásból jön,
és igazán úgy gondolom, -
12:36 - 12:39hogy azáltal, hogy a tested
a pillanatban él, a szertartásban, -
12:39 - 12:42ezeken a helyeken az emberek
szívélyesen fogadnak -
12:42 - 12:43és megértik az energiádat.
-
12:43 - 12:45BG: Azt mondtad, hogy több videód,
-
12:45 - 12:48amit idáig készítettél,
valójában egyetlen forgatás. -
12:48 - 12:49Nem sokat szerkeszted.
-
12:49 - 12:51Amit itt az elején mutattál azt igen,
-
12:51 - 12:53de csak hossza stb. miatt.
-
12:53 - 12:55Különben csak elkezded, és megragadod
-
12:55 - 12:57mindazt, ami történik előtted,
-
12:57 - 13:00minden tervezés nélkül,
ez valóban így van? -
13:00 - 13:02Ez így van?
-
13:02 - 13:04VM: Az elképzelésem az, hogy úgy gondolom
-
13:04 - 13:08amíg nem vágunk, amíg
-
13:08 - 13:11csak úgymond hagyjuk a nézőt látni,
-
13:11 - 13:14egyre több néző fogja
magát közelebb érezni, -
13:14 - 13:17közelebb a pillanathoz,
-
13:17 - 13:20ahhoz a pillanathoz, és helyhez.
-
13:20 - 13:24Igazán úgy gondolom, hogy ez által
a nézőt tiszteljük meg, -
13:24 - 13:28hogy nem vagdosunk
egyik helyről a másikra, -
13:28 - 13:30hanem csak hagyjuk
hogy múljon az idő. -
13:30 - 13:32BG: Mesélj pár szóval az új projektedről,
-
13:32 - 13:33a "Hibridos"-ról, itt Brazíliában.
-
13:33 - 13:35Épp mielőtt jöttél ide a TEDGlobal-ba
-
13:35 - 13:37éppen ezért jártad az országot.
-
13:37 - 13:39Mesélj néhány dolgot.
-
13:39 - 13:41VM: A "Híbridos", -
Én hiszem, hogy Brazília, -
13:41 - 13:46messze a kliséktől,
a legvallásosabb ország a világon, -
13:46 - 13:49a legóriásibb ország,
spiritualitás szempontból, -
13:49 - 13:52és a a lelkiséggel kapcsolatos
tapasztalatok tekintetében. -
13:52 - 13:55Ez egy nagy projekt,
amit az idén csinálok, -
13:55 - 13:59ami Brazília nagyon különböző
régióit kutatja fel, -
13:59 - 14:01nagyon különböző kultuszok formáit,
-
14:01 - 14:03és próbálom megérteni együttlétüket
-
14:03 - 14:05manapság a spiritualitással.
-
14:05 - 14:08BG: Az ember, aki hamarosan
megjelenik a színpadon, -
14:08 - 14:10és Vincent be fogja Őt mutatni,
-
14:10 - 14:14az egyik alanya egy,
a múltban felvett videójának. -
14:14 - 14:16Mikor készítetted a videót vele?
-
14:16 - 14:18VM: Úgy hiszem, négy évvel ezelőtt,
-
14:18 - 14:21Négy éve, az első utazásomkor.
-
14:21 - 14:24BG: Szóval ez volt az egyik
az elsők között Brazíliában. -
14:24 - 14:26VM: Egyike volt az elsőknek
Brazíliában, igen. -
14:26 - 14:27Recife-ben vettem fel,
-
14:27 - 14:29ott, ahonnan ő származik.
-
14:29 - 14:32BG: Szóval mutassuk be.
Kire várunk? -
14:32 - 14:34VM: Én nagyon rövid leszek.
-
14:34 - 14:36Nagy megtiszteltetés számomra
a színpadon üdvözölni -
14:36 - 14:39minden idők egyik legnagyobb
brazil zenészét. -
14:39 - 14:42Fogadják szeretettel Naná Vasconcelos-t.
-
14:42 - 14:44BG: Naná Vasconcelos!
-
14:44 - 14:48(Taps)
-
14:51 - 14:57(Zene)
-
19:08 - 19:12Naná Vasconcelos: Irány a dzsungel!
-
23:48 - 23:52(Taps)
- Title:
- A világ rejtett zenei rítusai
- Speaker:
- Vincent Moon és Naná Vasconcelos
- Description:
-
A francia filmes Vincent Moon csupán egy hátizsákkal utazik a világban; egy laptoppal és egy kamerával. Ő filmezte Arcade Fire-t egy liftben, és Bon Ivert egy lakás konyhájában; vágás nélküli filmeket egy szúfi rituáléról Csecsenföldön, és egy ayahuasca utazásról Peruban. Ebben az előadásban elmagyarázza a film és zene segítségével, hogy hogyan látják az emberek saját kultúrájukat egy újfajta módon. Előadását a jazz ikon, Naná Vasconcelos fellépése követi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Judit Szabo commented on Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Judit Szabo approved Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The world’s hidden music rituals |
Judit Szabo
Azt hiszem, itt igazán nagy jelentősége volt a fordításnak - sokkal követhetőbb, folyékonyabb a felirat, mint maga az előadás. Érdekes téma és szép munka!