< Return to Video

Un método simple para aprender cualquier idioma | Scott Young & Vat Jaiswal | TEDxEastsidePrep

  • 0:04 - 0:07
    Scot Young: Queremos empezar
    con una pregunta.
  • 0:07 - 0:10
    Levanten la mano.
    ¿Cuántos de Uds. han invertido
  • 0:10 - 0:12
    tiempo y esfuerzo
    en aprender otro idioma?
  • 0:12 - 0:14
    Tal vez una clase
    de español en la escuela,
  • 0:14 - 0:17
    o quizás estudiaron bastante
    con Rosetta Stone,
  • 0:17 - 0:21
    pero ahora no pueden hablar el idioma
    con confianza.
  • 0:22 - 0:25
    Vat Jaiswal: Bien. La mayoría.
  • 0:25 - 0:27
    Algunos están levantando ambas manos.
  • 0:29 - 0:33
    Nosotros hemos tratado
    de aprender algunos idiomas
  • 0:33 - 0:34
    y de eso vamos a hablar.
  • 0:35 - 0:37
    Pero veamos cuál es el problema,
  • 0:37 - 0:40
    cuál es el principal obstáculo
    que nos impide
  • 0:40 - 0:42
    aprender idiomas.
  • 0:42 - 0:45
    Puede ser que usemos
    el programa de estudio equivocado.
  • 0:45 - 0:49
    Y si se usara el programa perfecto,
  • 0:49 - 0:51
    ¿entonces seríamos capaces
    de aprender el idioma?
  • 0:51 - 0:54
    SY: Bueno, aquí los antecedentes
    no son muy buenos.
  • 0:55 - 0:56
    De los 1000 estadounidenses
  • 0:56 - 0:59
    que respondieron la encuesta,
  • 0:59 - 1:03
    solo 7 afirmaron que podían
    hablar muy bien otro idioma,
  • 1:03 - 1:06
    y que lo aprendieron en la escuela.
  • 1:06 - 1:10
    Y si consideramos los programas de
    autoestudio como Rosetta Stone o Pimsleur,
  • 1:10 - 1:13
    bueno, pueden funcionar algunas veces,
    pero tienen otro problema:
  • 1:13 - 1:15
    unas tasas de deserción altísimas.
  • 1:15 - 1:17
    [NFLC], en la Universidad de Maryland
  • 1:17 - 1:20
    hizo un estudio sobre
    un grupo de voluntarios entusiastas
  • 1:20 - 1:24
    y encontró que solo el 6% le dedicó
    más de 100 horas al programa,
  • 1:24 - 1:28
    que es mucho menos de lo que
    se necesita para que con esos programas
  • 1:28 - 1:30
    se llegue a dominar cualquier idioma.
  • 1:31 - 1:32
    VJ: Tal vez el problema es
  • 1:32 - 1:36
    que no vives en un país
    en que se hable el idioma,
  • 1:36 - 1:39
    pero si te mudaras ahí,
    serías capaz de aprenderlo.
  • 1:39 - 1:40
    SY: Aquí estoy de acuerdo contigo.
  • 1:40 - 1:43
    Vivir en el país
    en el que se habla el idioma, ayuda.
  • 1:43 - 1:46
    Provee motivación y
    oportunidad de inmersión.
  • 1:47 - 1:49
    Pero no es la respuesta
    a todos tus problemas.
  • 1:49 - 1:52
    Si vas al país y todavía
    no hablas el idioma,
  • 1:52 - 1:53
    ¿qué vas a hacer?
  • 1:53 - 1:56
    ¿Vas a confiar en otros extranjeros
    y locales que hablen inglés
  • 1:56 - 1:58
    para sobrevivir?
  • 1:58 - 1:59
    Se crea una burbuja de inglés,
  • 1:59 - 2:02
    te aislas de tu propia inmersión.
  • 2:02 - 2:04
    Conocemos un caso extremo.
  • 2:04 - 2:07
    Sabemos de un hombre de negocios
    que se fue a Corea,
  • 2:07 - 2:11
    se casó con una coreana,
    tuvo hijos en Corea,
  • 2:11 - 2:13
    ha vivido en Corea por 20 años,
  • 2:13 - 2:16
    y aun no ha tenido
    una conversación decente en coreano.
  • 2:16 - 2:19
    Vivir en otro país ayuda,
    pero no es el remedio
  • 2:19 - 2:22
    que resuelve todos los problemas.
  • 2:22 - 2:26
    VJ: Bien, finalmente el problema
    tal vez sea que ya estas muy viejo,
  • 2:26 - 2:28
    y que debiste aprender
    el idioma de pequeño,
  • 2:29 - 2:31
    pues los niños aprenden
    los idiomas más rápido, ¿no?
  • 2:31 - 2:34
    SY: Esto es en realidad
    un mito generalizado.
  • 2:34 - 2:35
    Steven Brown de Einstein University
  • 2:35 - 2:38
    y Jennifer Larson-Hall
    de Qiushi University
  • 2:38 - 2:40
    revisaron la literatura y encontraron
  • 2:40 - 2:43
    que los adultos aprenden idiomas
    a corto plazo, más rápido que los niños.
  • 2:44 - 2:45
    Solo si hablamos de
  • 2:45 - 2:48
    alcanzar el nivel de un nativo
    en pronunciación y gramática,
  • 2:48 - 2:51
    es donde los niños empiezan a mostrar
    ventajas sobre los adultos.
  • 2:51 - 2:54
    Si solo quieres ser capaz
    de comunicarte con la gente,
  • 2:54 - 2:56
    tener conversaciones, no hay razón
  • 2:56 - 2:59
    para no poder aprender
    otro idioma a la edad que sea.
  • 3:00 - 3:05
    VJ: Si es así,
    ¿cuál es entonces el problema?
  • 3:05 - 3:08
    Tenemos una hipótesis
    completamente distinta,
  • 3:08 - 3:10
    y para explicarla
  • 3:10 - 3:13
    quiero que miren
    esta imagen del mar.
  • 3:13 - 3:17
    Ahora, si miran el agua,
    se ven dos zonas distintas:
  • 3:17 - 3:20
    la zona de abajo
    donde las olas se rompen,
  • 3:20 - 3:23
    y la de arriba donde
    el agua está calmada.
  • 3:24 - 3:27
    Ahora, quiero que imagines
    que estás de pie en la orilla,
  • 3:27 - 3:30
    y quieres nadar ahí en el mar.
  • 3:31 - 3:33
    Cuando empiezas a nadar,
  • 3:33 - 3:36
    vas a estar en esa primera zona
    donde las olas se rompen.
  • 3:37 - 3:40
    Y nadar en esta zona es muy difícil;
  • 3:40 - 3:42
    se siente una resistencia increíble,
  • 3:42 - 3:44
    las olas te quieren aplastar,
  • 3:44 - 3:47
    y tratan constantemente
    de empujarte de vuelta a la orilla.
  • 3:48 - 3:51
    Sin embargo, si atraviesas
    esa zona y llegas a la otra,
  • 3:52 - 3:54
    de repente, nadar se vuelve más sencillo,
  • 3:54 - 3:58
    y sobretodo,
    las olas ya no tratan de hacerte regresar.
  • 3:58 - 4:01
    Desaparece esa increíble resistencia.
  • 4:01 - 4:06
    Creemos que aprender un idioma
    funciona de manera muy similar.
  • 4:06 - 4:09
    Cuando empiezas a aprender un idioma,
  • 4:09 - 4:11
    vas a estar en esa primera zona
  • 4:11 - 4:14
    a la que llamamos "zona del miedo"
    o "zona de la frustración",
  • 4:14 - 4:17
    porque es cuando temes
    usar el idioma.
  • 4:17 - 4:19
    Aquí es cuando temes cometer errores.
  • 4:20 - 4:22
    Es aquí cuando te da temor
    pasar vergüenzas.
  • 4:23 - 4:26
    Aprender un idioma
    en esa zona es muy difícil:
  • 4:26 - 4:29
    las olas representan
    la reacción negativa
  • 4:29 - 4:32
    que constantemente trata
    de empujarte hacia la orilla.
  • 4:33 - 4:35
    Pero si logras atravesar esa zona
  • 4:35 - 4:38
    y llegas a la siguiente,
    donde el agua es más tranquila,
  • 4:38 - 4:42
    el aprendizaje del idioma
    se vuelve mucho más fácil y divertido.
  • 4:43 - 4:45
    Bueno, no digo que vaya a ser perfecto
  • 4:45 - 4:47
    cuando alcances la segunda zona.
  • 4:47 - 4:51
    Tal vez solo sabrás algunas palabras,
    pero serás capaz de usarlas con confianza.
  • 4:52 - 4:55
    Quizás puedas tener
    algunas conversaciones simples
  • 4:55 - 4:59
    y el aprendizaje pasará,
    de permanente frustración
  • 4:59 - 5:02
    a sentirse recompensado,
    la mayor parte del tiempo.
  • 5:03 - 5:06
    Creemos que el problema principal
    para mucha gente es que
  • 5:06 - 5:11
    se quedan atascados
    en esa zona de miedo y frustración
  • 5:11 - 5:13
    más tiempo del que deben,
  • 5:13 - 5:15
    y en algunos casos,
    se quedan ahí para siempre.
  • 5:15 - 5:18
    Si lo único que ves
    son reacciones negativas,
  • 5:18 - 5:22
    es muy difícil motivarte
    a aprender más y a mejorar,
  • 5:22 - 5:24
    para llegar a manejar
    el idioma que te interesa.
  • 5:25 - 5:28
    Idealmente, se trata de usar
    otro método diferente;
  • 5:28 - 5:33
    un método que nos permita
    superar esa zona rápidamente
  • 5:33 - 5:34
    y con eficiencia,
  • 5:35 - 5:36
    para llegar a la parte
    donde aprender
  • 5:36 - 5:39
    es divertido y fácil,
    lo más pronto posible.
  • 5:40 - 5:44
    SY: Creemos tener este método;
    una forma de atravesar las olas
  • 5:44 - 5:46
    y llevarte a la parte sencilla
    del aprendizaje,
  • 5:46 - 5:49
    tan rápido y eficientemente
    como sea posible.
  • 5:49 - 5:51
    Es muy simple.
  • 5:51 - 5:54
    No hables inglés.
  • 5:54 - 5:57
    Puede sonar un tanto obvio o simplista,
  • 5:57 - 5:59
    pero en verdad es muy poderoso.
  • 5:59 - 6:02
    Si te obligas a hablar
    el idioma que deseas,
  • 6:02 - 6:04
    aprendes las palabras
    o frases por necesidad,
  • 6:04 - 6:06
    no en el orden del libro de texto.
  • 6:06 - 6:09
    Así aprendes automáticamente
    el vocabulario más frecuente
  • 6:09 - 6:12
    y las palabras
    importantes para tu situación.
  • 6:12 - 6:15
    Luego, como no sabes
    muchas palabras y frases,
  • 6:15 - 6:16
    vas a sobreutilizar las que sí sabes.
  • 6:17 - 6:19
    Provoca lo que los psicólogos
    llaman sobreaprendizaje
  • 6:19 - 6:22
    que permite acceder
    a la información automáticamente.
  • 6:22 - 6:25
    No pasa que se te enrede
    la lengua o que vaciles
  • 6:25 - 6:27
    cuando usas palabras y frases básicas.
  • 6:27 - 6:30
    Y finalmente, como no
    puedes hablar en inglés,
  • 6:30 - 6:33
    tienes que desarrollar soluciones
    alternas en la conversación
  • 6:33 - 6:35
    para manejar situaciones
    más avanzadas.
  • 6:35 - 6:38
    Así, pasarás de decir
    frases simples como:
  • 6:38 - 6:40
    "¿Qué significa esto?"
    o "¿cómo se dice lo otro?"
  • 6:40 - 6:42
    en el otro idioma, relativamente pronto,
  • 6:42 - 6:46
    a ser capaz de usar eficientemente
    Google Translator y diccionarios
  • 6:46 - 6:49
    para integrar nuevas palabras y frases
    en tus conversaciones
  • 6:50 - 6:51
    a medida que las obtienes.
  • 6:52 - 6:55
    VJ: ¿Cómo sabemos
    que este método funciona?
  • 6:56 - 6:59
    Sabemos que funciona
    porque lo hemos probado nosotros mismos.
  • 6:59 - 7:02
    El año pasado Scott y yo
    hicimos un experimento.
  • 7:02 - 7:05
    Tratamos de aprender
    cuatro idiomas diferentes,
  • 7:06 - 7:08
    y fuimos a cuatro países diferentes
  • 7:08 - 7:10
    para aprender esos idiomas
    durante un año.
  • 7:11 - 7:15
    Nos impusimos la regla del no-inglés
    para poder aprender.
  • 7:15 - 7:19
    Primero fuimos a España
    por 3 meses, para aprender español.
  • 7:19 - 7:22
    Luego fuimos a Brasil
    por 3 meses, para aprender portugués.
  • 7:23 - 7:26
    Luego a China 3 meses para aprender
    mandarín
  • 7:27 - 7:30
    y finalmente a Corea 3 meses
    para aprender coreano.
  • 7:30 - 7:33
    Así vimos que esta regla de no inglés
    funcionó muy bien.
  • 7:34 - 7:37
    De hecho, hacia el final
    de nuestros viajes en cada país,
  • 7:37 - 7:41
    éramos capaces de tener conversaciones
    con los locales, con toda confianza
  • 7:41 - 7:43
    acerca de casi cualquier tema,
  • 7:43 - 7:45
    y de mantener nuestras vidas diaras
  • 7:46 - 7:48
    usando el idioma
    que intentábamos aprender.
  • 7:48 - 7:51
    Tenemos un video corto
    que nos gustaría mostrar aquí,
  • 7:51 - 7:54
    que muestra nuestros progresos logrados
  • 7:54 - 7:58
    usando esta regla del no-inglés,
    solo por 3 meses en cada país.
  • 7:58 - 7:59
    Aquí se puede ver.
  • 7:59 - 8:01
    (Video)
  • 9:04 - 9:07
    SY: Esto puede parecer un poco extremo.
  • 9:07 - 9:10
    ¿No sería más fácil hablar algo de inglés
  • 9:10 - 9:11
    mientras tratas de aprender,
  • 9:11 - 9:14
    aunque posiblemente no avances tan rápido?
  • 9:15 - 9:18
    Pensamos que esta es una idea equivocada.
  • 9:18 - 9:21
    Y para argumentar por qué
    es una idea errónea,
  • 9:21 - 9:23
    me gustaría referir
    una experiencia que tuve.
  • 9:23 - 9:26
    Verán, años antes de afrontar este reto,
  • 9:26 - 9:29
    tuve una oportunidad diferente
    de aprender un segundo idioma.
  • 9:30 - 9:32
    Estaba en la universidad
    y tuve la suerte
  • 9:32 - 9:34
    de estudiar por un año en Francia.
  • 9:35 - 9:38
    Como quería aprender el idioma local,
  • 9:39 - 9:41
    compré libros y descargué podcasts.
  • 9:41 - 9:44
    De verdad quería dominar el francés.
  • 9:44 - 9:47
    La única diferencia es
    que no tuve la regla
  • 9:48 - 9:49
    de no hablar en inglés.
  • 9:49 - 9:53
    Pensaba: "Iré y hablaré
    tanto inglés como necesite,
  • 9:53 - 9:56
    y trataré de practicar
    el francés cada vez que pueda".
  • 9:57 - 9:58
    Luego de un año viviendo en Francia,
  • 9:58 - 10:01
    esforzándome con el estudio todos los días,
  • 10:01 - 10:04
    llegué al punto de poder
    mantener conversaciones,
  • 10:05 - 10:07
    pero nunca fue fácil,
    siempre me pareció difícil,
  • 10:08 - 10:10
    siempre me sentía como fuera de lugar.
  • 10:11 - 10:14
    Muy distinto de mi reciente
    experiencia en España.
  • 10:14 - 10:17
    Tenía la misma la motivación
    y la misma oportunidad,
  • 10:17 - 10:19
    pero esta vez teníamos
    la regla del no-inglés.
  • 10:19 - 10:21
    Desde el primer día en España,
  • 10:21 - 10:24
    decidimos que solo
    hablaríamos en español.
  • 10:24 - 10:27
    Como se pueden imaginar,
  • 10:27 - 10:30
    con un español muy limitado
    era muy difícil al principio.
  • 10:30 - 10:32
    Esos primeros días
    teníamos que hablar entre nosotros
  • 10:32 - 10:35
    casi exclusivamente usando
    diccionarios.
  • 10:36 - 10:38
    Pero 2 semanas después, algo cambió,
  • 10:38 - 10:40
    comenzó a volverse más fácil.
  • 10:40 - 10:41
    Y un mes después, mucho más fácil.
  • 10:42 - 10:45
    Ya en el tercer mes en España,
    se volvió tan fácil,
  • 10:45 - 10:49
    que la vida enteramente
    en español, fue algo automático.
  • 10:49 - 10:51
    No teníamos que pensar
    en estudiar o practicar,
  • 10:52 - 10:55
    Era algo completamente
    transparente para nuestras vidas.
  • 10:56 - 10:59
    Es más, después de 3 meses en España,
  • 10:59 - 11:03
    nuestro español, el de ambos,
    era mucho mejor que mi francés,
  • 11:03 - 11:06
    tras un año en Francia
    estudiándolo deliberadamente.
  • 11:07 - 11:10
    Para evaluar
    la dificultad de un método,
  • 11:10 - 11:12
    especialmente para aprender un idioma,
  • 11:12 - 11:15
    no es justo mirar
    la etapa inicial de mayor dificultad
  • 11:16 - 11:18
    porque hay que mirar el esfuerzo
  • 11:18 - 11:20
    que hay que hacer, no sólo al inicio,
  • 11:20 - 11:22
    sino día a día, mes a mes,
  • 11:22 - 11:25
    para lograr finalmente
    dominar la nueva lengua.
  • 11:25 - 11:28
    Lo que encontramos no es sólo
    que la regla del no-inglés es más rápida,
  • 11:28 - 11:30
    sino que, cuando se sigue en el tiempo,
  • 11:30 - 11:34
    es más fácil que cualquier otro método
    que hayamos intentado.
  • 11:36 - 11:39
    VJ: Quiero hablar de otra idea errónea
  • 11:39 - 11:40
    que muchas personas tienen,
  • 11:40 - 11:44
    y es que de una u otra forma
    hay que evitar cometer errores
  • 11:44 - 11:46
    al principio.
  • 11:46 - 11:48
    Eso simplemente no es cierto.
  • 11:48 - 11:52
    En realidad, cometer errores es bueno
    porque así estás usando el idioma,
  • 11:52 - 11:54
    y al final es la forma
    de ir ganando confianza
  • 11:54 - 11:56
    pasra llegar a hablar el idioma.
  • 11:58 - 12:00
    Cuando Scott y yo
    asumimos este reto,
  • 12:00 - 12:03
    cometíamos errores todos los días,
    especialmente al inicio;
  • 12:03 - 12:06
    todo lo que decíamos estaba mal,
    pero eso era bueno.
  • 12:06 - 12:08
    Y en China y Corea,
  • 12:08 - 12:10
    como el chino y el coreano
    son más difíciles
  • 12:10 - 12:13
    que las lenguas europeas
    que estábamos aprendiendo,
  • 12:13 - 12:16
    tuvimos un desliz y rompimos
    la regla del no-inglés
  • 12:16 - 12:19
    un par de veces. Pero no importaba
  • 12:19 - 12:21
    porque no se trata de no cometer errores,
  • 12:21 - 12:23
    ni cuántos errores se cometen,
  • 12:23 - 12:26
    sino que cada vez que te equivoques,
    lo intentes otra vez.
  • 12:27 - 12:30
    Recuerden que el objetivo
    de este proceso y de este método
  • 12:30 - 12:34
    es empujarte y sobrepasar la zona
    de frustración y miedo
  • 12:34 - 12:35
    para llegar a la parte
  • 12:35 - 12:38
    donde aprender el idioma
    se vuelve divertido y fácil.
  • 12:39 - 12:41
    Idealmente, la manera de hacer esto
  • 12:41 - 12:44
    es mudarte a un país
    en el que se hable el idioma
  • 12:44 - 12:47
    y tener 100% de inmersión
    desde el primer día
  • 12:47 - 12:49
    y seguir a la regla del no-inglés.
  • 12:49 - 12:51
    Obviamente, esto es un poco extremo,
  • 12:51 - 12:55
    Muchos pueden no tener
    la oportunidad de hacer eso.
  • 12:56 - 12:59
    Pero quiero señalar
    que la belleza de la regla del no-inglés
  • 13:00 - 13:05
    es que no tiene que ser 100% no-inglés
    todo el tiempo con todo el mundo.
  • 13:05 - 13:08
    También puede funcionar
    en un contexto limitado.
  • 13:08 - 13:10
    Permítanme un ejemplo.
  • 13:10 - 13:12
    Si estás tratando de aprender español
  • 13:12 - 13:15
    y tienes un colega o compañero de trabajo
    que habla español,
  • 13:15 - 13:20
    puedes comprometerte a seguir la regla,
    cada vez que veas a esa persona.
  • 13:20 - 13:24
    Así, cada vez que vayas a verlo
    te forzas a hablar solo español.
  • 13:24 - 13:26
    Si te lo encuentras en la cafetería
  • 13:26 - 13:28
    y quieres tener una charla,
  • 13:28 - 13:30
    y quieres decir, por ejemplo,
    que has estado ocupado,
  • 13:30 - 13:33
    y quieres decir:
    "Ay, estoy tan ocupado hoy",
  • 13:33 - 13:37
    está bien sacar el diccionario,
    y traducir la frase completa.
  • 13:37 - 13:39
    No tienes por qué
    sentirte que puedes decirlo,
  • 13:39 - 13:42
    el objetivo es solo tratar e intentarlo.
  • 13:43 - 13:45
    Y lo importante
  • 13:45 - 13:48
    es que te ayuda con
    dos aspectos muy importantes.
  • 13:48 - 13:49
    El primero:
  • 13:49 - 13:54
    te ayuda a eliminar el problema
    de definir cuál idioma hay que usar.
  • 13:54 - 13:57
    Si con este colega,
    puedes hablar en español
  • 13:57 - 14:00
    y también puedes hablar en inglés,
    obviamente te vas a predeterminar
  • 14:00 - 14:02
    a hablar en inglés porque es más fácil.
  • 14:03 - 14:07
    Pero comprometiéndote
    a la regla del no-inglés, estás diciendo:
  • 14:07 - 14:10
    "Cada vez que vea a esta persona
    sé que es hora de practicar,
  • 14:10 - 14:12
    no hay duda de que ahora
    tengo que hablar español,
  • 14:13 - 14:15
    incluso si tengo
    que mirar el diccionario".
  • 14:15 - 14:17
    Y lo segunda manera como te ayuda
  • 14:17 - 14:21
    es que te impulsa a desarrollar
    el hábito de hablar el idioma
  • 14:21 - 14:24
    aunque sea con
    un bajo nivel de habilidad.
  • 14:24 - 14:28
    Así te ayuda a construir
    la confianza que eventualmente
  • 14:28 - 14:31
    vas a necesitar cuando
    empieces a hablar el idioma
  • 14:31 - 14:33
    con mayor habilidad.
  • 14:33 - 14:35
    SY: Ya han oído
    como ha sido nuestro reto.
  • 14:35 - 14:37
    Ahora vamos a pedirles otra cosa.
  • 14:37 - 14:40
    No se trarta de que vendan sus cosas
  • 14:40 - 14:42
    y se vayan a vivir a un país lejano.
  • 14:42 - 14:45
    Es algo mucho más simple,
  • 14:45 - 14:48
    pero si lo cumplen,
    será igualmente efectivo.
  • 14:48 - 14:51
    Si quieres empezar
    a tener conversaciones en ese idioma
  • 14:51 - 14:53
    que has estado aprendiendo toda la vida,
  • 14:54 - 14:55
    son solo 3 pasos.
  • 14:55 - 14:58
    Paso 1: Encuentra una persona.
  • 14:59 - 15:01
    Puede ser un hablante nativo
    de ese idioma
  • 15:01 - 15:03
    u otra persona que está aprendiendo.
  • 15:04 - 15:06
    Puede ser alguien que ya conozcas:
  • 15:06 - 15:08
    un amigo, un colega, tu cónyuge,
  • 15:08 - 15:10
    o puede ser alguien de Internet.
  • 15:10 - 15:13
    Hay servicios como italki.com y livemocha
  • 15:13 - 15:15
    para encontrar la otra persona.
  • 15:15 - 15:17
    Si no la puedes encontrar ahora,
  • 15:18 - 15:20
    hay herramientas
    para encontrarla en línea.
  • 15:20 - 15:24
    Paso 2: Comprométete con esa persona
    con la regla del no-inglés.
  • 15:24 - 15:26
    Cada vez que la veas
    hablas solo en la lengua
  • 15:26 - 15:27
    que intentas aprender.
  • 15:27 - 15:29
    Dile que aunque no eres muy bueno
  • 15:29 - 15:31
    en ese idioma aún,
    vas a tener que usar
  • 15:31 - 15:35
    mucho Google Translator y el diccionario
    al comienzo. Eso está bien.
  • 15:36 - 15:38
    Paso 3: Empieza a hablar.
  • 15:38 - 15:41
    Una vez más, no hay que hacerlo perfecto.
  • 15:41 - 15:45
    Puede que tengas un desliz y
    rompas la regla. Solo inténtalo de nuevo.
  • 15:46 - 15:48
    Saca tu teléfono,
    descarga la app de Google Translate,
  • 15:48 - 15:51
    Puedes escribir frases enteras
    si así te sientes más cómodo
  • 15:51 - 15:52
    en el nuevo idioma.
  • 15:53 - 15:55
    El objetivo es que empieces a hablar,
  • 15:55 - 15:57
    que empieces a construir tu vocabulario,
  • 15:57 - 15:59
    y a practicar con frases claves.
  • 15:59 - 16:01
    Lo que esperamos es que con este método
  • 16:02 - 16:04
    se animen a empezar
  • 16:04 - 16:08
    sin total perfección.
    Tal vez se decidan hoy mismo
  • 16:08 - 16:10
    a encontrar la persona
    y adoptar la regla,
  • 16:10 - 16:13
    para finalmente
    empezar a hablar el idioma.
  • 16:13 - 16:15
    Los chinos tienen una expresión:
  • 16:15 - 16:18
    (Chino)
    "Un buen inicio es la mitad del triunfo",
  • 16:18 - 16:21
    que significa:
    "Un buen inicio es la mitad del triunfo".
  • 16:21 - 16:26
    (Aplausos)
Title:
Un método simple para aprender cualquier idioma | Scott Young & Vat Jaiswal | TEDxEastsidePrep
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED.

Aunque pocos de ustedes tendrán el reto ambicioso de aprender cuatro idiomas en un año, muchos añoramos ser más competentes en otro idioma. El secreto para el éxito resulta ser más simple de lo que se cree.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:29

Spanish subtitles

Revisions