< Return to Video

vimeo.com/.../433458154

  • 0:01 - 0:03
    Меня зовут Лидия Браун
  • 0:03 - 0:06
    и я адвокат, юрист,
    организатор сообществ,
  • 0:06 - 0:08
    преподаватель, стратег
  • 0:08 - 0:09
    мыслитель и писатель
  • 0:09 - 0:11
    на тему прав инвалидов и
  • 0:11 - 0:12
    справедливости по отношению к ним
  • 0:12 - 0:16
    В течение более 10 лет
    моя работа была сосредоточена
  • 0:16 - 0:18
    на межличностном и государственном насилии
  • 0:18 - 0:21
    по отношению к людям с инвалидностью,
    находящихся на задворках,
  • 0:21 - 0:24
    особенно к людям с инвалидностью,
    находящихся на пересечении
  • 0:24 - 0:25
    инвалидности, расы
  • 0:25 - 0:29
    класса, гендера, ориентации,
    языка и национальности.
  • 0:29 - 0:34
    Как и все люди с инвалидностью,
    я не могу сказать о конкретном случае,
  • 0:34 - 0:36
    после которого я внезапно узнала о
  • 0:36 - 0:39
    недоступности или исключительности
    какой-либо деятельности
  • 0:39 - 0:40
    в общественной жизни,
  • 0:40 - 0:44
    потому что вся моя жизнь была сформирована
    под воздействием эйблизма.
  • 0:44 - 0:47
    Как и большинство аутичный людей,
    я подвергалась буллингу
  • 0:47 - 0:50
    на протяжении моего детства
    и обучения в школе,
  • 0:50 - 0:52
    и я ощутила на себе несоответствие между
  • 0:52 - 0:56
    тем, как я воспринимаю мир
    и как это делают люди вокруг меня,
  • 0:56 - 0:59
    которые в своем большинстве не аутичны.
  • 0:59 - 1:04
    Но, я отмечу, что одним из моментов,
    когда я стала обращать больше внимания на
  • 1:04 - 1:08
    серьезную несправедливость по отношению к
    к другим людям с инвалидностью,
  • 1:08 - 1:11
    стала серия широко освещаемых случаев,
  • 1:11 - 1:12
    произошедших, когда я была
    в старшей школе.
  • 1:12 - 1:16
    И, во всех этих случаях,
    аутичные молодые люди были криминализованы,
  • 1:16 - 1:21
    забраны из своих школ и подвержены
    уголовному процессу, как взрослые,
  • 1:21 - 1:24
    просто за свое существование.
  • 1:24 - 1:27
    Во многих таких случаях
    учащиеся с аутизмом
  • 1:27 - 1:31
    были сомнительно подвержены
    продолжительному удержанию и изоляции,
  • 1:31 - 1:34
    которые длились часами, прежде чем им
    было предъявлено обвинение
  • 1:34 - 1:37
    в нападении на учителей в школах.
  • 1:37 - 1:39
    Некоторые из этих учащихся были белыми.
  • 1:39 - 1:42
    Другие имели черную, коричневую
    или другого цвета кожу.
  • 1:42 - 1:45
    И главной мыслью этих происшествий,
    которая была очевидной
  • 1:45 - 1:50
    и превалировала в общественных отчетах
    по поводу данных случаев,
  • 1:50 - 1:52
    была не мысль о том, что это дети,
  • 1:52 - 1:54
    которые нуждаются
    в управлении или контроле,
  • 1:54 - 1:57
    вместо этого они стали детьми,
    на которых была нацелена
  • 1:57 - 2:00
    основная дискриминация
    на почве инвалидности.
  • 2:00 - 2:08
    Для меня это был очень четкий
    начальный показатель того
  • 2:08 - 2:12
    насколько всеобъемлющим и ужасным
  • 2:12 - 2:14
    может быть насилие
    по отношению к людям с инвалидностью,
  • 2:14 - 2:17
    особенно к тем,
    кто маргинализован по нескольким факторам.
  • 2:17 - 2:21
    В случаях многих белых учащихся,
    если им не повезло,
  • 2:21 - 2:23
    они могут быть исключены из школы.
  • 2:23 - 2:26
    Но в случаях черных или коричневых
    учащихся с инвалидностью,
  • 2:26 - 2:30
    некоторые из них были приговорены
    к тюремному заключению на несколько лет.
  • 2:30 - 2:32
    Остальные были убиты на месте.
  • 2:32 - 2:37
    Хотя Закон об американцах с инвалидностью
    был утвержден и принят 30 лет назад,
  • 2:37 - 2:41
    государственные органы,
    отдельные организации и даже
  • 2:41 - 2:45
    особенно организации,
    защищающие права инвалидов,
  • 2:45 - 2:52
    вопиюще и явно нарушают
    базовые положения этого закона.
  • 2:53 - 2:57
    Государственные органы,
    созданные для помощи и обеспечения
  • 2:57 - 3:00
    доступности для людей с инвалидностью
  • 3:00 - 3:02
    обычно игнорирую эти нормы закона.
  • 3:02 - 3:05
    Частные корпорации и
    общественные организации
  • 3:05 - 3:07
    делают то же самое.
  • 3:07 - 3:09
    Колледжи и университеты
    не проявляют уважение
  • 3:09 - 3:10
    к студентам с инвалидностью.
  • 3:10 - 3:14
    Корпорации не проявляют уважение
    к сотрудникам с инвалидностью.
  • 3:14 - 3:18
    Очевидно, что в обществе,
    несмотря на изменение законов,
  • 3:18 - 3:22
    ценности, которых мы придерживаемся,
    и убеждения всего общества
  • 3:22 - 3:25
    совсем не поменялись,
    потому что мы не можем
  • 3:25 - 3:27
    закрепить моральные нормы
    в законодательстве.
  • 3:27 - 3:29
    Вы можете принимать
    лучшие законы на бумаге,
  • 3:29 - 3:31
    но даже если вы каким-либо образом
    наблюдаете за ними
  • 3:31 - 3:33
    и обеспечиваете их исполнение,
  • 3:33 - 3:39
    это не означает, что вы изменили то, как
    люди думают, говорят, действуют
  • 3:39 - 3:43
    по отношению к людям с инвалидностью
    и к инвалидности в обществе в целом.
  • 3:43 - 3:47
    Итак, когда я думаю о том, почему Закон
    не обладает достаточной силой,
  • 3:47 - 3:50
    причина заключается не только в том,
    каким языком он написан,
  • 3:50 - 3:56
    но и в том, как отдельные адвокаты и суды,
    на их сильных и привилегированных позициях
  • 3:56 - 3:57
    с доступом к ресурсам
  • 3:57 - 4:01
    выбирали соблюдать или нет
    Закон об американцах с инвалидностью.
  • 4:01 - 4:03
    Это встречается повсеместно.
  • 4:03 - 4:06
    Организации по защите прав инвалидов,
    которые имеют доступ к
  • 4:06 - 4:08
    влиянию, привилегиям и ресурсам
  • 4:08 - 4:12
    в большинстве своем защищают
    интересы и решают проблемы тех,
  • 4:12 - 4:15
    кто уже и так наиболее привилегирован
    в сообществе людей с инвалидностью.
  • 4:15 - 4:19
    В основном, они заботятся о проблемах
    преимущественно или исключительно
  • 4:19 - 4:23
    белых, обеспеченных, образованных
    людях с инвалидностью,
  • 4:23 - 4:26
    которые считаются приемлемыми
    в остальных отношениях.
  • 4:26 - 4:29
    Но для людей с инвалидностью,
    находящихся на задворках,
  • 4:29 - 4:33
    для цветных людей с инвалидностью,
    для малообеспеченных инвалидов,
  • 4:33 - 4:35
    для людей с инвалидностью без документов,
  • 4:35 - 4:38
    с другим иммиграционным статусом
    или гражданством,
  • 4:38 - 4:41
    для людей с инвалидностью,
    принадлежащих к религиозным меньшинствам,
  • 4:41 - 4:44
    для квир- или транс-
    людей с инвалидностью,
  • 4:44 - 4:46
    людей с инвалидностью, которые
    не могут работать,
  • 4:46 - 4:51
    способы помощи, которые ожидаются
    при капиталистическом строе, такие как
  • 4:51 - 4:53
    корпоративная инклюзия на рабочем месте,
  • 4:53 - 4:57
    или возможность посещать
    бассейны в отелях,
  • 4:57 - 5:02
    или возможность авиаперелета
    вместе с животным-помощником,
  • 5:02 - 5:06
    могут быть важными, но при этом часто
    не влияют на нашу жизнь,
  • 5:06 - 5:10
    хотя являются будничными для людей
    с большим количеством привилегий.
  • 5:10 - 5:14
    А также, я вижу недочеты в том, где люди,
  • 5:14 - 5:17
    у которых есть влияние,
    привилегии и ресурсы, когда речь идет
  • 5:17 - 5:19
    о праве черных и коричневых учащихся
    с инвалидностью
  • 5:19 - 5:21
    на средства альтернативного общения?
  • 5:21 - 5:25
    Где эти люди, когда речь идет
    об ужасном насилии в отношении
  • 5:25 - 5:28
    большинства темнокожих и других цветных
    людей с инвалидностью,
  • 5:28 - 5:29
    происходящее в пенитенциарной системе?
  • 5:29 - 5:33
    Где эти люди, когда речь идет о том,
    как полиция разрушает жизни
  • 5:33 - 5:37
    работников секс-индустрии, людей,
    употребляющих криминализованные наркотики,
  • 5:37 - 5:40
    которые не обладают белым цветом кожи,
    которые не происходят
  • 5:40 - 5:43
    из верхушки среднего класса и подобающих
    семей, районов и общностей?
  • 5:43 - 5:49
    Где эти люди, когда речь идет об
    университетах, не только препятствующих
  • 5:49 - 5:53
    получению помощи и размещения
    студентами с инвалидностью,
  • 5:53 - 5:59
    но и наносящих основной удар по
    квир- и транс- цветным студентам
  • 5:59 - 6:02
    или даже в целом вытесняющих студентов
    с инвалидностью, в особенности
  • 6:02 - 6:06
    маргинализованных по нескольким факторам,
    и препятствующих получению ими
  • 6:06 - 6:09
    высшего образования?
  • 6:09 - 6:14
    Где те самые адвокаты, когда речь идет
    о наличии или отсутствии репрезентации
  • 6:14 - 6:20
    людей с инвалидностью в американских
    медиа, избирательной политике, о том, как
  • 6:20 - 6:24
    Соединенные Штаты становятся причиной
    инвалидизации по всему миру
  • 6:24 - 6:28
    из-за войн, империализма, колонизации?
  • 6:29 - 6:33
    Мы должны давить настолько сильно,
    насколько можем для того, чтобы
  • 6:33 - 6:39
    деньги возвращались в руки непосредственно
    задействованных членов сообщества
  • 6:39 - 6:43
    из таких губительных систем,
    как органы опеки, полиция, тюрьмы,
  • 6:43 - 6:45
    принудительная психиатрическая помощь.
  • 6:45 - 6:49
    Мы должны требовать возврата ресурсов
  • 6:49 - 6:56
    возврата власти, передачи ее из рук
    людей без инвалидности, белых людей,
  • 6:56 - 7:01
    тех, кто копил и контролировал большую
    часть власти, привилегий и ресурсов
  • 7:01 - 7:02
    и делал это за счет людей с инвалидностью,
    находящихся на задворках,
  • 7:02 - 7:03
    мы должны основать
    наши собственные организации.
  • 7:03 - 7:03
    Некоммерческие организации,
    занимающиеся инвалидностью,
  • 7:03 - 7:04
    печально известные за то,
    что они так часто полностью или
  • 7:04 - 7:06
    большей частью управляются белыми людьми,
    за то, что они управляются мужчинами
  • 7:06 - 7:09
    или людьми с приемлемой инвалидностью
    или вообще без нее,
  • 7:09 - 7:14
    нуждаются в изменениях.
  • 7:14 - 7:17
    И они изменятся только если люди,
    оккупировавшие властные позиции
  • 7:17 - 7:20
    согласятся их покинуть.
  • 7:20 - 7:24
    Не говорите:
    "У вас нет права голоса"
  • 7:24 - 7:26
    А говорите: "Ваш голос не должен быть единственным
  • 7:26 - 7:28
    решающим и иметь в себе всю власть".
  • 7:28 - 7:33
  • 7:33 - 7:37
  • 7:37 - 7:40
  • 7:40 - 7:42
Title:
vimeo.com/.../433458154
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
07:42
Софья Шустова edited Russian subtitles for vimeo.com/.../433458154
Софья Шустова edited Russian subtitles for vimeo.com/.../433458154

Russian subtitles

Revisions Compare revisions