Return to Video

Чімананда Адічі: небезпека єдиної точки зору

  • 0:00 - 0:02
    Я - оповідниця.
  • 0:02 - 0:05
    І сьогодні ви зможете почути кілька моїх власних історій
  • 0:05 - 0:10
    про те, що я називаю "небезпека єдиної точки зору".
  • 0:10 - 0:14
    Я виросла в університетському містечку в східній Нігерії.
  • 0:14 - 0:17
    Моя мама каже, що я навчилась читати в 2 роки,
  • 0:17 - 0:22
    хоча я думаю, що швидше за все тоді мені було 4.
  • 0:22 - 0:24
    Я рано навчилась читати, і те, що я читала
  • 0:24 - 0:27
    були англійські та американські дитячі книжки.
  • 0:27 - 0:30
    Я також рано навчилась писати
  • 0:30 - 0:34
    і коли, десь у 7 років, я почала писати
  • 0:34 - 0:36
    оповідання, розмальовуючи їх кольоровими олівцями,
  • 0:36 - 0:39
    які моя бідолашна мама повинна була читати,
  • 0:39 - 0:43
    я писала точно такі ж історії, які читала.
  • 0:43 - 0:48
    Усі мої герої були білошкірі з блакитними очима,
  • 0:48 - 0:50
    вони бавились в снігу,
  • 0:50 - 0:52
    вони їли яблука
  • 0:52 - 0:54
    і вони багато розмовляли про погоду,
  • 0:54 - 0:56
    Як же це прекрасно,
  • 0:56 - 0:58
    що сонце вийшло з-за хмар.
  • 0:58 - 1:00
    (Сміх)
  • 1:00 - 1:03
    І все це незважаючи на те, що жила я в Нігерії.
  • 1:03 - 1:07
    Я ніде не бувала окрім Нігерії.
  • 1:07 - 1:10
    У нас не було снігу, ми їли манго,
  • 1:10 - 1:12
    і ніколи не говорили про погоду,
  • 1:12 - 1:14
    тому що в цьому не було потреби.
  • 1:14 - 1:17
    Мої герої також пили багато імбирного пива,
  • 1:17 - 1:19
    тому що герої тих англійських книжок, які я читала
  • 1:19 - 1:21
    зазвичай пили імбирне пиво.
  • 1:21 - 1:24
    Це нічого, що я і гадки не мала, що таке імбирне пиво
  • 1:24 - 1:25
    (Сміх)
  • 1:25 - 1:28
    Багато років потому в мене з'явилось величезне бажання
  • 1:28 - 1:30
    скуштувати імбирного пива.
  • 1:30 - 1:32
    Та це вже інша історія.
  • 1:32 - 1:34
    Я думаю, це є яскравим прикладом того,
  • 1:34 - 1:37
    наскільки сприйнятливі та вразливі ми є
  • 1:37 - 1:39
    перед лицем історій
  • 1:39 - 1:41
    особливо, будучи дітьми.
  • 1:41 - 1:43
    Оскільки усе, що я читала - це книги,
  • 1:43 - 1:45
    в яких героями були іноземці.
  • 1:45 - 1:47
    Я була переконана, що книгам
  • 1:47 - 1:50
    властиві герої-іноземці
  • 1:50 - 1:52
    і вони повинні розповідати про те,
  • 1:52 - 1:55
    з чим я не могла себе особисто ототожнювати.
  • 1:55 - 1:59
    Все змінилось, коли я відкрила для себе африканські книжки.
  • 1:59 - 2:01
    Їх було не так вже й багато, і
  • 2:01 - 2:03
    знайти їх було не так просто як закордонні книги
  • 2:03 - 2:07
    Але завдяки таким письменникам як Чінуа Ачебе і Камара Лае
  • 2:07 - 2:09
    відбувся психологічний перелом у моєму сприйнятті
  • 2:09 - 2:11
    літератури.
  • 2:11 - 2:13
    Я усвідомила, що такі люди як я,
  • 2:13 - 2:15
    дівчата з шоколодним кольором шкіри,
  • 2:15 - 2:18
    чиє кучеряве волосся просто неможливо зав'язати у хвостик,
  • 2:18 - 2:20
    можуть існувати в літературі.
  • 2:20 - 2:24
    Я почала писати про те, що знала.
  • 2:24 - 2:28
    Я любила ті американські і англійські книги, які я читала.
  • 2:28 - 2:32
    Вони пробуджували мою уяву. Вони відкривали переді мною новий світ.
  • 2:32 - 2:34
    Та їхнім неумисним впливом
  • 2:34 - 2:36
    було те, що я не знала, що такі як я
  • 2:36 - 2:38
    можуть існувати в літературі.
  • 2:38 - 2:42
    Тому відкриття африканських письменників було для мене тим,
  • 2:42 - 2:45
    що врятувало мене від одностороннього погляду
  • 2:45 - 2:47
    на те, що таке книги.
  • 2:47 - 2:50
    Я виросла в звичайній нігерійській сім'ї з середнім достатком.
  • 2:50 - 2:52
    Мій батько був викладачем.
  • 2:52 - 2:55
    Моя мама - адміністратором.
  • 2:55 - 2:58
    І в нас, як це було тоді прийнято,
  • 2:58 - 3:03
    постійно жила прислуга з сусідніх селищ.
  • 3:03 - 3:07
    Коли мені виповнилось 8, до нас прийшов новий хлопчик-слуга.
  • 3:07 - 3:09
    Його звали Фіде.
  • 3:09 - 3:12
    Все, що мама розповідала нам про нього
  • 3:12 - 3:15
    це те, що його сім'я - дуже бідна.
  • 3:15 - 3:17
    Моя мама відправляля його сім'ї солодку картоплю і рис,
  • 3:17 - 3:20
    а також наш старий одяг.
  • 3:20 - 3:22
    Коли я не доїдала свою вечерю, мама завжди казала
  • 3:22 - 3:27
    "Доїдай. Хіба ти не знаєш? Такі люди як сім'я Фіде взагалі нічого не мають."
  • 3:27 - 3:31
    Я завжди співчувала сім'ї Фіде.
  • 3:31 - 3:34
    Однієї суботи ми поїхали до нього в село,
  • 3:34 - 3:38
    його мама показала нам красивий візерунчастий кошик,
  • 3:38 - 3:41
    який сплів брат Фіде з пофарбованої пальми.
  • 3:41 - 3:43
    Я була вражена.
  • 3:43 - 3:46
    Мені й на думку не спадало, що хтось у його сім'ї
  • 3:46 - 3:49
    може створити щось подібне.
  • 3:49 - 3:52
    Все, що я про них чула - це те наскільки бідні вони були
  • 3:52 - 3:54
    і для мене стало неможливим бачити їх
  • 3:54 - 3:57
    чимось більшим ніж бідняками.
  • 3:57 - 4:01
    Їхня бідність - єдине, що я знала про них.
  • 4:01 - 4:03
    Я згадала про це через кілька років, коли відправлялась з Нігерії
  • 4:03 - 4:06
    в США на навчання.
  • 4:06 - 4:08
    Мені було 19.
  • 4:08 - 4:12
    Моя сусідка по кімнаті, американка, була шокована.
  • 4:12 - 4:15
    Вона запитала мене, де я навчилась настільки досконало говорити англійською,
  • 4:15 - 4:17
    і була здивована, коли почула, що в Нігерії
  • 4:17 - 4:22
    англійська - державна мова.
  • 4:22 - 4:26
    Вона хотіла послухати мою "племінну музику" (як вона це називала)
  • 4:26 - 4:28
    і в результаті розчарувалась,
  • 4:28 - 4:30
    коли я дістала касету Мераї Кері.
  • 4:30 - 4:33
    (Сміх)
  • 4:33 - 4:35
    Вона припускала, що я не знаю як
  • 4:35 - 4:38
    користуватись плитою.
  • 4:38 - 4:40
    Що мене вразило - це те, що жаліти мене вона почала
  • 4:40 - 4:42
    ще до зустрічі зі мною.
  • 4:42 - 4:46
    ЇЇ ставлення до мене як до африканки
  • 4:46 - 4:50
    було, свого роду, опікунською добронаміреною жалістю.
  • 4:50 - 4:53
    Те єдине, що моя сусідка знала про Африку
  • 4:53 - 4:56
    було завжди чимось негативним.
  • 4:56 - 4:58
    Ця єдина історія не допускала того,
  • 4:58 - 5:02
    що африканці можуть хоч якось бути схожі на неї,
  • 5:02 - 5:05
    не було в ній місця нічому іншому окрім співчуття,
  • 5:05 - 5:09
    жодної можливості для взаємодії, як рівні людські істоти.
  • 5:09 - 5:11
    Я повинна сказати, що до мого від'їзду до Америки я не
  • 5:11 - 5:14
    була свідома того, що я - африканка.
  • 5:14 - 5:17
    Але коли я була в Америці, щойно починалась розмова про Африку, люди завжди запитували мою думку.
  • 5:17 - 5:21
    Це нічого, що я зовсім не знала таких місць як Намібія.
  • 5:21 - 5:23
    Та все ж я прийняла цю нову ідентичність,
  • 5:23 - 5:26
    і тепер у багатьох випадках я бачу себе як африканку.
  • 5:26 - 5:28
    Хоча й досі мене часто дратує, коли
  • 5:28 - 5:30
    Африку розглядають як країну.
  • 5:30 - 5:34
    Останній найяскравіший приклад цього - це політ
  • 5:34 - 5:36
    із Лагоса 2 дні тому, під час якого
  • 5:36 - 5:38
    оголосили
  • 5:38 - 5:43
    про проведення благодійних акцій в "Індії, Африці та інших країнах."
  • 5:43 - 5:44
    (Сміх)
  • 5:44 - 5:48
    Таким чином, після кількох років перебування в США як африканки
  • 5:48 - 5:52
    я почала розуміти ставлення моєї сусідки до мене.
  • 5:52 - 5:55
    Якби я не виросла в Нігерії, якби все, що я знала про Африку
  • 5:55 - 5:57
    було з популярних джерел інформації,
  • 5:57 - 6:00
    я б теж думала, що Африка - місце
  • 6:00 - 6:04
    красивих пейзажів, незвичайних тварин
  • 6:04 - 6:06
    і дивних людей,
  • 6:06 - 6:09
    які ведуть безглузді війни, помирають від бідності та СНІДу,
  • 6:09 - 6:12
    які не можуть говорити за себе
  • 6:12 - 6:14
    і очікують на допомогу
  • 6:14 - 6:17
    добрих білошкірих іноземців.
  • 6:17 - 6:19
    Я б уявляла африканців такими ж, якою
  • 6:19 - 6:23
    я бачила в дитинстві сім'ю Фіде.
  • 6:23 - 6:27
    Я думаю, що така єдина точка зору на Африку походить із західною літератури.
  • 6:27 - 6:29
    Ось цитата
  • 6:29 - 6:32
    із записів лондонського торговця Джона Локка,
  • 6:32 - 6:35
    який у 1561 році здійснив плавання до західної Африки
  • 6:35 - 6:40
    і вів вражаючі записи у щоденнику своєї подорожі.
  • 6:40 - 6:42
    Зображаючи чорних африканців
  • 6:42 - 6:44
    як безпритульних тварин
  • 6:44 - 6:48
    він пише, "Вони також люди без голів,
  • 6:48 - 6:53
    у яких рот і очі - у грудях".
  • 6:53 - 6:55
    Я сміюсь кожного разу, коли це читаю.
  • 6:55 - 6:59
    І ми повинні захоплюватись уявою Джона Локка
  • 6:59 - 7:01
    Але головне в його записах те, що
  • 7:01 - 7:03
    вони являють собою зародження
  • 7:03 - 7:06
    традиційної західної точки зору про Африку.
  • 7:06 - 7:09
    Африка - місце всього негативного,
  • 7:09 - 7:11
    інакшості, неуцтва,
  • 7:11 - 7:15
    людей, які, за словами чудового поета
  • 7:15 - 7:17
    Редьярда Кіплінга
  • 7:17 - 7:20
    "напівдияволи, напівдіти"
  • 7:20 - 7:23
    Я почала усвідомлювати, що моя сусідка-американка
  • 7:23 - 7:25
    впродовж всього свого життя скоріш за все
  • 7:25 - 7:27
    бачила і чула різні версії
  • 7:27 - 7:29
    цієї єдиної історії,
  • 7:29 - 7:31
    так само як і один викладач
  • 7:31 - 7:36
    якось підмітив, що мій роман зовсім не африканський.
  • 7:36 - 7:38
    Я вже була готова визнати, що щось
  • 7:38 - 7:40
    не так з моїм романом,
  • 7:40 - 7:44
    що деякі його частини невдалі,
  • 7:44 - 7:46
    але я навіть не могла уявити, що моєму роману
  • 7:46 - 7:49
    бракувало африканської автентичності.
  • 7:49 - 7:51
    Насправді я не знала, що
  • 7:51 - 7:54
    таке африканська автентичність.
  • 7:54 - 7:56
    Викладач сказав мені, що мої персонажі
  • 7:56 - 7:58
    були занадто схожі на нього,
  • 7:58 - 8:00
    освіченого чоловіка середнього достатку.
  • 8:00 - 8:02
    Персонажі моїх книг водили машини.
  • 8:02 - 8:05
    Вони не помирали з голоду.
  • 8:05 - 8:09
    Через це вони не були "справжніми" африканцями.
  • 8:09 - 8:12
    Але я повинна додати, що я теж винна
  • 8:12 - 8:15
    в сенсі єдиної точки зору.
  • 8:15 - 8:19
    Кілька років тому я відвідала Мексику
  • 8:19 - 8:21
    Політична ситуація в США була тоді напруженою,
  • 8:21 - 8:25
    і відбувалось багато суперечок щодо питання імміграції.
  • 8:25 - 8:27
    І як це часто буває в Америці,
  • 8:27 - 8:30
    імміграція почала асоціюватись із вихідцями з Мексики.
  • 8:30 - 8:32
    Були численні історії про мексиканців
  • 8:32 - 8:34
    як людей, що
  • 8:34 - 8:36
    грабували систему охорони здоров'я,
  • 8:36 - 8:38
    таємно перетинали кордон
  • 8:38 - 8:42
    та яких заарештовували на кордоні, і тому подібне.
  • 8:42 - 8:46
    Я пам'ятаю, як першого дня я гуляля в Гвадалахарі
  • 8:46 - 8:48
    і спостерігала за людьми, які йшли працювати,
  • 8:48 - 8:50
    які загортали тортильї на базарах,
  • 8:50 - 8:53
    курили, сміялись.
  • 8:53 - 8:56
    Я пам'ятаю що спочатку я була трохи здивована.
  • 8:56 - 8:59
    Та раптом мені стало соромно.
  • 8:59 - 9:02
    Я зрозуміла що я настільки увібрала в себе
  • 9:02 - 9:04
    ті описи мексиканців, що їх подавала преса,
  • 9:04 - 9:06
    що для мене вони перетворились лише на
  • 9:06 - 9:09
    жалюгідних іммігрантів.
  • 9:09 - 9:11
    Я піддалась цим єдиними розповідям про мексиканців
  • 9:11 - 9:14
    і мені ще ніколи не було так соромно.
  • 9:14 - 9:16
    Ось так і можна створювати єдину точку зору,
  • 9:16 - 9:19
    показувати народ з цієї єдиної сторони,
  • 9:19 - 9:21
    як щось одне,
  • 9:21 - 9:23
    знову і знову,
  • 9:23 - 9:26
    і вони постають саме такими.
  • 9:26 - 9:28
    Неможливо розповідати про єдину точку зору
  • 9:28 - 9:31
    не зазначивши про владу.
  • 9:31 - 9:33
    В мові Ігбо є слово,
  • 9:33 - 9:35
    яке я згадую щораз, думаючи про
  • 9:35 - 9:38
    світові структури влади, це слово - "nkali".
  • 9:38 - 9:40
    Це іменник, що приблизно перекладається
  • 9:40 - 9:43
    як бути кращим ніж інші.
  • 9:43 - 9:46
    Як і у сфері економіки та освіти,
  • 9:46 - 9:48
    історії також визначаються
  • 9:48 - 9:51
    за принципом nkali.
  • 9:51 - 9:53
    Як і хто їх розповідає,
  • 9:53 - 9:56
    коли і скільки цих історій розповідають,
  • 9:56 - 10:00
    все це справді залежить від влади.
  • 10:00 - 10:03
    Влада - це здатність не лише розповісти про інших людей,
  • 10:03 - 10:07
    але й зробити цю розповідь найбільш поширеною.
  • 10:07 - 10:09
    Палестинський поет Моудрід Баргхоуті пише,
  • 10:09 - 10:12
    що якщо ви хочете позбавити людину особистості,
  • 10:12 - 10:15
    найпростіше зробити це - розповісти історію про неї,
  • 10:15 - 10:18
    почавши з "по-друге".
  • 10:18 - 10:22
    Розпочніть історію зі стріл індіанців,
  • 10:22 - 10:25
    а не з колонізації британців -
  • 10:25 - 10:28
    і це буде зовсім інша історія.
  • 10:28 - 10:30
    Почніть історію з
  • 10:30 - 10:32
    краху африканських держав,
  • 10:32 - 10:36
    а не зі створення африканських колоній
  • 10:36 - 10:40
    і в вас буде зовсім інша точка зору.
  • 10:40 - 10:42
    Недавно я виступала в університеті, де
  • 10:42 - 10:44
    один студент сказав мені, що йому
  • 10:44 - 10:46
    так шкода,
  • 10:46 - 10:49
    що нігерійські чоловіки б'ють свої сім'ї,
  • 10:49 - 10:52
    як це робить батько в моєму романі.
  • 10:52 - 10:54
    На що я йому відповіла, що зовсім нещодавно прочитала книгу
  • 10:54 - 10:56
    "Американський психопат"
  • 10:56 - 10:58
    (Сміх)
  • 10:58 - 11:00
    і мені дуже шкода,
  • 11:00 - 11:03
    що молоді американці виявились серійними вбивцями.
  • 11:03 - 11:07
    (Сміх)
  • 11:07 - 11:13
    (Аплодисменти)
  • 11:13 - 11:16
    Звичайно, я це сказала в момент певного роздратування.
  • 11:16 - 11:18
    (Сміх)
  • 11:18 - 11:20
    Але я б ніколи про це не подумала
  • 11:20 - 11:22
    лише через те, що прочитала книгу,
  • 11:22 - 11:24
    персонаж якої - серійний вбивця,
  • 11:24 - 11:26
    і що він міг бути образом
  • 11:26 - 11:28
    усіх американців.
  • 11:28 - 11:31
    Це не тому, що я чимось краща ніж цей студент,
  • 11:31 - 11:34
    але через культурну та економічну могутність Америки
  • 11:34 - 11:36
    я багато знаю про цю країну.
  • 11:36 - 11:40
    Я читала Тайлера і Апдайка, Стейнбека і Гейтскіла.
  • 11:40 - 11:43
    У мене не було єдиного погляду на Америку.
  • 11:43 - 11:46
    Кілька років тому, коли я дізналась що письменник повинен
  • 11:46 - 11:50
    мати нещасливе дитинство
  • 11:50 - 11:52
    щоб бути успішним,
  • 11:52 - 11:54
    я почала розмірковувати, які б це придумати собі
  • 11:54 - 11:56
    знущання наді мною моїх батьків.
  • 11:56 - 11:58
    (Сміх)
  • 11:58 - 12:02
    Та правда в тому, що в мене було дуже щаливе дитинство,
  • 12:02 - 12:05
    сповнене сміху та любові, у дружній сім'ї.
  • 12:05 - 12:09
    Були в мене також дідусі, які померли в таборах для біженців.
  • 12:09 - 12:13
    Мій двоюрідний брат Полле помер через брак відповідної медичної допомоги.
  • 12:13 - 12:16
    Один зі моїх близьких друзів, Околома, загинув в авіакатастрофі,
  • 12:16 - 12:19
    тому що в нас не вистачало води для пожежних машин.
  • 12:19 - 12:22
    Я виросла в умовах репресивного військового управління,
  • 12:22 - 12:24
    яке знецінило освіту,
  • 12:24 - 12:27
    через що мої батьки не завжди отримували зарплатню.
  • 12:27 - 12:31
    Ще будучи дитиною, я пам'ятаю як не стало джему на столі,
  • 12:31 - 12:33
    тоді зник маргарин,
  • 12:33 - 12:36
    згодом хліб став занадто дорогий,
  • 12:36 - 12:39
    ще пізніше зменшилась кількість молока.
  • 12:39 - 12:42
    Та більше всього, якийсь політичний страх, що вже на той час став нормою,
  • 12:42 - 12:46
    проникнув в життя кожного з нас.
  • 12:46 - 12:48
    Всі ці історії зробили мене такою, якою я є зараз.
  • 12:48 - 12:52
    Але вдаватись лише до цих негативних моментів
  • 12:52 - 12:55
    означає применшити мій життєвий досвід
  • 12:55 - 12:57
    і забути всі ті інші історії,
  • 12:57 - 12:59
    які сформували мене.
  • 12:59 - 13:02
    Єдина точка зору створює стеоретипи,
  • 13:02 - 13:05
    і їхня проблема
  • 13:05 - 13:07
    полягає не в тому, що вони помилкові,
  • 13:07 - 13:09
    а в тому, що вони неповні.
  • 13:09 - 13:13
    Вони перетворюють одну історію в єдину.
  • 13:13 - 13:15
    Звичайно, Африка - континент нещасть та лиха.
  • 13:15 - 13:19
    Є безмірні нещастя, такі як жахливі згвалтування в Конго,
  • 13:19 - 13:21
    і є гнітючі - наприклад те, що
  • 13:21 - 13:26
    на одне робоче місце в Нігерії претендують 5 000 людей.
  • 13:26 - 13:29
    Але є й інші історії, зовсім непов'язані з нещастям,
  • 13:29 - 13:33
    які потрібно розповідати.
  • 13:33 - 13:35
    Я завжди відчувала, що неможливо
  • 13:35 - 13:38
    знайти щось спільне з місцем чи людиною,
  • 13:38 - 13:42
    не пов'язуючи себе з усіма історіями про те ж місце чи ту ж людину.
  • 13:42 - 13:45
    Наслідком єдиної точки зору
  • 13:45 - 13:48
    є те, що вона позбавляє людей гідності.
  • 13:48 - 13:52
    через неї нам важче визнати рівність людей.
  • 13:52 - 13:55
    Вона підкреслює наскільки ми різні,
  • 13:55 - 13:57
    а не те, наскільки ми схожі.
  • 13:57 - 13:59
    А що якби до моєї поїздки в Мексику
  • 13:59 - 14:03
    я б спостерігала за суперечками, що точились навколо питання імміграції, з обох сторін
  • 14:03 - 14:05
    як зі сторони США, так і зі сторони Мексики.
  • 14:05 - 14:09
    А що якби моя мама пояснила мені, що сім'я Фіде була бідна,
  • 14:09 - 14:11
    але працьовита?
  • 14:11 - 14:13
    Що якби у нас була африкаська телемережа
  • 14:13 - 14:17
    яка б повідомляля увесь світ про все, що відбувається в Африці?
  • 14:17 - 14:19
    Це те, що нігерійський письменник Чінуа Ачебе називає
  • 14:19 - 14:22
    "рівновагою усіх точок зору".
  • 14:22 - 14:25
    Що якби моя сусідка знала про мого нігерійського видавця,
  • 14:25 - 14:27
    ім'я якого Мукта Бакарай,
  • 14:27 - 14:29
    чудового чоловіка, який залишив роботу в банку
  • 14:29 - 14:32
    щоб здійснити свою мрію - створити видавницто?
  • 14:32 - 14:36
    Існувала загальноприйнята думка, що нігерійці не читають літературу.
  • 14:36 - 14:38
    Він з цим не погоджувався. Він вважав,
  • 14:38 - 14:40
    що ті люди, які вміють читати, читали б,
  • 14:40 - 14:44
    якби книги стали загальнодоступними, а їх ціна була прийнятною.
  • 14:44 - 14:47
    Невдовзі після того, як він опублікував мій перший роман,
  • 14:47 - 14:50
    телеканал в Лагосі запросив мене на інтерв'ю.
  • 14:50 - 14:53
    Одна жінка, яка працювала там кур'єром, підійшла до мене і сказала:
  • 14:53 - 14:56
    "Я просто в захваті від вашого роману. Але кінцівка мені не сподобалась.
  • 14:56 - 14:59
    Ви повинні написати продовження, і ось що має статись..."
  • 14:59 - 15:02
    (Сміх)
  • 15:02 - 15:05
    І вона, не зупиняючись, розповідала мені яким має бути продовження.
  • 15:05 - 15:08
    Я була не лише зачарована, але й зворушена.
  • 15:08 - 15:11
    Вона була пересічною нігерійкою, з числа простих людей,
  • 15:11 - 15:14
    яка не мала б вміти читати.
  • 15:14 - 15:16
    Та вона не лише прочитала книгу, але й зробила її своєю
  • 15:16 - 15:19
    і вважала, що має повне право сказати мені,
  • 15:19 - 15:21
    що слід написати у продовженні.
  • 15:21 - 15:25
    А що, якби моя сусідка знала про мою подругу Фумі Онду,
  • 15:25 - 15:28
    безстрашну жінку, ведучу телешоу в Лагосі,
  • 15:28 - 15:31
    яка повна рішучості говорити про те, що ми хотіли б забути?
  • 15:31 - 15:35
    Що, якби моя сусідка знала про операцію на серце
  • 15:35 - 15:38
    яку провели в лікарні Лагосу минулого тижня?
  • 15:38 - 15:42
    Що якби моя сусідка знала про сучасну нігерійську музику,
  • 15:42 - 15:45
    талановитих людей, які виконують пісні англійською і піджин,
  • 15:45 - 15:47
    мовою ігбо, йоруба чи іджо,
  • 15:47 - 15:51
    які змішують музику від Джей-Зі і Фели
  • 15:51 - 15:54
    до Боба Марлі і своїх дідусів.
  • 15:54 - 15:56
    Що якби моя сусідка знала про адвоката,
  • 15:56 - 15:58
    яка нещодавно судилась в Нігерії,
  • 15:58 - 16:00
    щоб відмінити безглуздий закон,
  • 16:00 - 16:03
    за яким жінка мала отримати дозвіл від свого чоловіка,
  • 16:03 - 16:06
    перед поновленням свого паспорту?
  • 16:06 - 16:09
    Що якби моя сусідка знала про Нолівуд,
  • 16:09 - 16:13
    де люди попри значні технічні труднощі знімають фільми, використовуючи інноваційні технології.
  • 16:13 - 16:15
    Ці фільми настільки популярні,
  • 16:15 - 16:17
    що їх можна розглядати як найкращий зразок того
  • 16:17 - 16:20
    як нігерійці поглинають все створене ними?
  • 16:20 - 16:23
    Що якби моя сусідка знала про мого надзвичайно амбіційного перукаря,
  • 16:23 - 16:27
    жінку, яка розпочала свій власний бізнес пов'язаний з нарощуванням волосся?
  • 16:27 - 16:29
    Або про мільйони інших нігерійців,
  • 16:29 - 16:31
    які відкривають свої компанії й інколи зазнають невдачі,
  • 16:31 - 16:35
    та все ж не зупиняються на шляху до здійснення своїх мрій?
  • 16:35 - 16:37
    Кожного разу, коли я вдама, я натрапляю на
  • 16:37 - 16:40
    звичайні джерела роздратування для більшості нігерійців:
  • 16:40 - 16:43
    наша невдала інфраструктура, наш невдалий уряд,
  • 16:43 - 16:46
    та я також зустрічаю надзвичайно стійких людей, які
  • 16:46 - 16:49
    мають успіх незважаючи на уряд,
  • 16:49 - 16:51
    а не через нього.
  • 16:51 - 16:54
    Кожного літа я веду в Лагосі семінари для письменників,
  • 16:54 - 16:57
    Мене завжди вражає, скільки людей записуються на семінари,
  • 16:57 - 17:00
    скільки людей виявляють бажання писати,
  • 17:00 - 17:02
    розповідати історії.
  • 17:02 - 17:05
    Разом з моїм нігерійським видавцем ми нещодавно створили некомерційну організацію,
  • 17:05 - 17:07
    Фарафіна Трест.
  • 17:07 - 17:10
    У нас великі мрії: побудувати нові бібліотеки,
  • 17:10 - 17:12
    модернізувати вже існуючі,
  • 17:12 - 17:15
    забезпечити книгами державні школи,
  • 17:15 - 17:17
    які не мають книг у своїх бібліотеках,
  • 17:17 - 17:19
    а також організовувати багато семінарів,
  • 17:19 - 17:21
    присвячених читанню і письму,
  • 17:21 - 17:24
    для усіх, хто бажає поділитись нашими історіями.
  • 17:24 - 17:26
    Історії важливі.
  • 17:26 - 17:28
    Всі історії важливі.
  • 17:28 - 17:32
    Історіями можна обмовити когось чи позбавити достоїнства.
  • 17:32 - 17:36
    Але історією можна й розширити чиїсь можливості і гуманізувати.
  • 17:36 - 17:39
    Історії можуть зламати людську гідність,
  • 17:39 - 17:44
    але разом з тим вони можуть її відновити.
  • 17:44 - 17:46
    Американська письменниця Еліс Уокер писала це
  • 17:46 - 17:48
    про своїх родичів з Півдня,
  • 17:48 - 17:50
    які переїхали на Північ.
  • 17:50 - 17:52
    Вона показала їм книгу про
  • 17:52 - 17:55
    життя на Півдні, яке вони залишили позаду:
  • 17:55 - 17:59
    "Вони сідали, самі читали книжку
  • 17:59 - 18:05
    чи слухали як я читаю, і відчували себе щасливими."
  • 18:05 - 18:08
    Я б хотіла завершити такою думкою:
  • 18:08 - 18:11
    Коли ми відмовляємось від єдиної точки зору,
  • 18:11 - 18:14
    коли ми розуміємо, що немає єдиної історії
  • 18:14 - 18:16
    про будь-яке місце,
  • 18:16 - 18:18
    ми віднаходимо своєрідний рай.
  • 18:18 - 18:20
    Дякую вам за увагу.
  • 18:20 - 18:28
    (Аплодисменти)
Title:
Чімананда Адічі: небезпека єдиної точки зору
Speaker:
Chimamanda Ngozi Adichie
Description:

Наші життя та культури насичені численими історіями, які перетинаються між собою. Письменниця-романістка Чімананда Адічі розповідає історію про те, як вона знайшла автентичний голос своєї культури - і застерігає, що сприймаючи іншу людину чи країну лише з однієї сторони, ми ризикуємо дістати великих непорозумінь.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:29
peter pen commented on Ukrainian subtitles for The danger of a single story
Marta Kikh added a translation
  • Must be glad the awesome article how do i fix connections to bluetooth audio devices http://windowstuts.net/mobile and wireless displays in windows 10 mobile then you click the link get the post.

Ukrainian subtitles

Revisions