Return to Video

Life In A Day 2010 Film

  • 0:29 - 0:33
    LG 携手 YouTube、Ridley Scott 和 Tony Scott 联合呈现
  • 0:33 - 0:37
    Scott Free Films Production 出品
  • 0:38 - 0:44
    《一日人生》
  • 0:47 - 0:53
    我们曾邀请全球网友制作一部讲述其自己精彩生活的影片,并回答若干简单问题
  • 0:55 - 1:00
    我们已收到来自 192 个国家/地区历时 4500 个小时的视频
  • 1:03 - 1:08
    仅捕捉 2010 年 7 月 24 日 当天的精彩时刻
  • 1:53 - 1:56
    女人:他可爱吧?
  • 1:58 - 2:02
    [男人的嚎叫声]
  • 2:02 - 2:05
    [继续嚎叫]
  • 2:05 - 2:08
    [低笑]
  • 2:14 - 2:15
    女人:你会…
    男人:嗯?
  • 2:15 - 2:17
    女人:你会说英语吗?
  • 2:17 - 2:18
    男人:会
  • 2:18 - 2:21
    女人:请问……
    男人:[低笑]哦-哦
  • 2:21 - 2:22
    女人:今天几号?
    男人:嗯
  • 2:22 - 2:24
    我喜欢把耳机戴来戴去
  • 2:24 - 2:25
    女人:你知道吗?
    男人:好吧
  • 2:25 - 2:29
    这是我一生中最美好的一天
  • 2:29 - 2:33
    女人:不。我是在问…
    男人:哦,几号?
  • 2:33 - 2:36
    女人:对
    男人:呃,是…
  • 2:36 - 2:41
    等等
    [笑声]
  • 2:41 - 2:45
    这问题真傻,“几号?”
  • 2:45 - 2:49
    啊,抱歉
    女人:没什么
  • 2:49 - 2:52
    男人:今天是7月24号
  • 2:52 - 2:53
    [笑]
  • 2:53 - 2:56
    女人:今天真是个不错的日子
  • 2:56 - 3:01
    男人:这是最好的一天了
  • 3:04 - 3:09
    女人:你可能会觉得奇怪
    我怎么会起得这么早
  • 3:09 - 3:11
    跟其他人一样,我相信
  • 3:11 - 3:14
    凌晨3点到凌晨4点之间
  • 3:14 - 3:20
    是人间和阴间距离最近的时候
  • 3:20 - 3:21
  • 3:21 - 3:24
    通常也是在这个时候
  • 3:24 - 3:27
    我会听到冥冥之中有人在叫我的名字
  • 3:27 - 3:29
  • 3:40 - 3:43
    [狗叫声]
  • 3:49 - 3:51
    [公鸡打鸣声]
  • 4:04 - 4:05
    女人:早上好
  • 4:05 - 4:07
    [另一个女人在讲当地语言]
  • 4:07 - 4:09
    [女人笑声]
  • 4:49 - 4:51
    男人:哇噢[笑声]
  • 4:51 - 4:53
    [当地语言]
    真漂亮!
  • 4:55 - 4:59
    男人:我们现在进车库
  • 4:59 - 5:00
    没错
  • 5:00 - 5:04
    然后我们去坐电梯
  • 5:04 - 5:08
    好吧,坐电梯了
  • 5:08 - 5:09
    就是这里了
  • 5:13 - 5:14
    没错
  • 5:14 - 5:16
    这里是弗吉尼亚州罗阿诺克
  • 5:16 - 5:18
    市场停车库的电梯中
  • 5:18 - 5:20
    此时此刻,这部电梯已经闻名天下
  • 5:20 - 5:22
    走了
  • 5:50 - 5:54
    我们现在到了六楼,这里的灯泡坏了
  • 5:54 - 5:56
    这是最常见的多快(Dover)电梯
  • 5:56 - 5:58
    对所有乘坐多快电梯的人来说
  • 5:58 - 6:00
    这是一个不错的牌子
  • 6:00 - 6:02
    现在我们再下到一楼
  • 6:02 - 6:05
    好吧,现在该上班了
  • 6:05 - 6:08
    [启动引擎]
  • 6:08 - 6:10
    有意思吧?
  • 6:43 - 6:47
    格雷(Gray):你知道要造反需要多大本事?
  • 6:47 - 6:53
    哈,这就是S·格雷生命中的一晚,伙计
  • 6:53 - 6:55
    懂我意思吗?
  • 6:55 - 6:59
    一个人睡房车里…
  • 6:59 - 7:03
    每天忙得不可开交
  • 7:03 - 7:06
    小家伙们都不喜欢他们的妈妈
  • 7:06 - 7:10
    男人不满意他的女人
  • 7:10 - 7:12
    [婴儿哭声]
  • 7:12 - 7:15
    一团糟,伙计
  • 7:15 - 7:19
    热血青年都因为宗教和政治问题
  • 7:19 - 7:24
    而被捕入狱
  • 7:24 - 7:27
    快了伙计,我的计划
  • 7:27 - 7:32
    很快就能完善
  • 7:35 - 7:41
    [圣歌]
  • 8:16 - 8:18
    [男人鼾声]
  • 8:35 - 8:39
    [电话铃声]
  • 8:39 - 8:40
    [玩具发出的响声]
  • 8:40 - 8:43
    [闹钟响声]
  • 8:43 - 8:45
    [公鸡打鸣声]
  • 8:45 - 8:48
    [电话铃声]
  • 8:58 - 9:04
    [圣歌]
  • 9:09 - 9:12
    女:[轻声]我爱你
    男:[轻声]我也爱你
  • 9:15 - 9:17
    [男人咳嗽,清嗓]
  • 9:23 - 9:29
    [恢宏的交响乐结尾]
  • 9:37 - 9:40
    [船号声]
  • 9:48 - 9:51
    男人(当地语言):你该去尿尿了
  • 9:56 - 9:59
    泰成(Tai-Chan)
  • 9:59 - 10:05
    不尿尿,就不能看电视,知道不?
  • 10:08 - 10:10
    嗯?
  • 10:25 - 10:30
    嘿,来吧
  • 10:34 - 10:39
    男孩:你怎么长了这么多胡子?
  • 10:39 - 10:42
    男人(当地语言):因为我是男人
  • 10:42 - 10:45
    男孩(当地语言):那女人呢?
  • 10:45 - 10:50
    男人:女人不长胡子,没这么多
  • 11:04 - 11:07
    [男人在讲当地语言]
  • 11:07 - 11:09
    跟妈妈说早上好
  • 11:09 - 11:10
    男孩(当地语言):早上好
  • 11:10 - 11:12
    男人(当地语言):来上支香
  • 11:12 - 11:14
    男孩(当地语言):我不
  • 11:14 - 11:17
    男人(当地语言):那爸爸一个人来吧,泰成
  • 11:19 - 11:23
    泰成,过来敲一下铃
  • 11:23 - 11:25
    等爸爸把香放进去
  • 11:25 - 11:26
    你就敲一下铃
  • 11:26 - 11:27
    [铃声]
  • 11:27 - 11:28
    现在别敲
  • 11:28 - 11:31
    等爸爸把香放进去
  • 11:31 - 11:32
    [铃声]
  • 11:32 - 11:34
    这样才对
    跟妈妈说早上好
  • 11:34 - 11:36
    男孩(当地语言):早上好,妈妈
  • 11:36 - 11:39
    男人(当地语言):很好,现在把香熄了吧
  • 11:40 - 11:42
    很好
  • 11:42 - 11:44
    男孩(当地语言):全都弄好了
  • 11:57 - 11:58
    我要喝水
  • 11:58 - 12:01
    [男人在讲当地语言]
  • 12:44 - 12:47
    [女人笑声]
  • 12:47 - 12:52
    [男人咳嗽声]
  • 12:53 - 12:57
    男人:今天我们要拍下萨沙(Sasha)
  • 12:57 - 12:59
    第一次刮胡子的过程
  • 12:59 - 13:00
    萨沙:哦,天哪
  • 13:00 - 13:04
    男人:萨沙今年多大了?
  • 13:04 - 13:06
    萨沙:呃…15
    男人:嗯
  • 13:06 - 13:07
    萨沙:15
  • 13:07 - 13:08
    男人:萨沙要做的第一件事
  • 13:08 - 13:12
    就是用热水把毛巾弄湿
  • 13:12 - 13:16
    然后把热毛巾盖在脸上
  • 13:16 - 13:17
    萨沙:好的
  • 13:17 - 13:19
    男人:这样可以让脸上热起来
  • 13:19 - 13:21
    也能湿润你的皮肤
  • 13:21 - 13:25
    他的脸现在是不是很暖,感觉很不错?
  • 13:25 - 13:27
    萨沙:我的脸一直很帅
    男人:好吧
  • 13:27 - 13:30
    随你怎么说吧,伙计
  • 13:30 - 13:34
    实际上,我们应该要给你的…
  • 13:34 - 13:35
    那些胡子来个特写的
  • 13:35 - 13:40
    现在已经很长了
  • 13:40 - 13:43
    [笑声]
    萨沙:谢谢
  • 13:43 - 13:48
    男人:呃,你的脸上要涂够肥皂
  • 13:48 - 13:49
    萨沙:好
  • 13:49 - 13:51
    男人:鼻子上没必要涂啦
  • 13:51 - 13:53
    萨沙:是啊是啊
    男人:[笑]
  • 13:53 - 13:55
    萨沙:五刃剃刀,赠送的试用品
  • 13:55 - 13:58
    锃!
    可以开始了吗?
  • 13:58 - 14:02
    男人:来吧
  • 14:06 - 14:08
    萨沙:好吧,现在是你在给我刮胡子
  • 14:08 - 14:10
    太难为情了
  • 14:14 - 14:18
    我流血了
    男人:是啊,别担心
  • 14:18 - 14:20
    没什么大不了的
    萨沙:噢!
  • 14:20 - 14:22
    男人:别担心,会没事的
  • 14:22 - 14:27
    萨沙:哦,哇!
  • 14:27 - 14:31
    真是折磨人
  • 14:31 - 14:32
    哦!
  • 14:32 - 14:33
    男人:疼吗?
    萨沙:疼
  • 14:33 - 14:35
    男人:会疼一会儿
  • 14:35 - 14:37
    好了,自己擦干就可以了
  • 14:37 - 14:38
    现在我们来看看…
  • 14:38 - 14:40
    萨沙:唔
    男人:刮得干干净净
  • 14:40 - 14:42
    做的不错,小子,给
    萨沙:刮得不干净
  • 14:42 - 14:44
    男人:接下来我们要
    萨沙:啊
  • 14:44 - 14:47
    男人:别,过来,面对镜头
  • 14:47 - 14:48
    把这边贴上
  • 14:48 - 14:52
    看到没?粘在了流血的地方
  • 14:52 - 14:56
    瞧,搞定了
  • 14:56 - 14:58
    嘿,等等,小子
    来击个掌!
  • 14:58 - 15:00
    你成功了!
  • 15:34 - 15:39
    [畜铃响]
  • 15:39 - 15:44
    男人:伙计们,爱上女孩可不是好事
  • 15:44 - 15:46
    你有老婆,所以你不用担心
  • 15:46 - 15:48
    可我没老婆
  • 15:55 - 15:57
    糟糕
  • 15:57 - 16:01
    男人:今天几号?
    另一男人:24号
  • 16:01 - 16:02
    男人(当地语言):不会吧
  • 16:02 - 16:04
    另一男人:那你说今天几号?
  • 16:04 - 16:05
    男人:25号
    另一男人:不是25号
  • 16:05 - 16:08
    男人:是25号
    另一男人:是24号
  • 16:08 - 16:12
    男人(当地语言):噢,天哪
  • 16:26 - 16:30
    [男人在讲当地语言]
  • 16:43 - 16:44
    [男人在欢呼]
  • 16:58 - 17:00
    男人:我们把这都拍下来
  • 17:00 - 17:01
    鲍比(Bobby):哇啊啊!
    男人:嘘
  • 17:01 - 17:03
    鲍比:哒哒哒哒呐呐呐呐!
  • 17:03 - 17:05
    呐呐呐呐呐呐呐呐!
  • 17:05 - 17:07
    男人:鲍比,别吵着妈妈睡觉
  • 17:07 - 17:10
    [鲍比笑声]
  • 17:10 - 17:12
    男人:你还好吧?
  • 17:12 - 17:14
    凯西(Cathy):还好,就是特别累
  • 17:14 - 17:15
    男人:嗯
    鲍比:感觉不对劲吗?
  • 17:15 - 17:18
    好吧,这样你就会更不舒服了
  • 17:18 - 17:20
    哇噢,哧
  • 17:20 - 17:22
    男人:好了,我们让妈妈睡觉吧
  • 17:22 - 17:23
    鲍比:好的,妈妈
  • 17:23 - 17:24
    嗒嗒嗒嗒嗒嗒嗒!
  • 17:24 - 17:27
    男人:鲍比,下来,我们让妈妈睡觉
  • 17:27 - 17:30
    鲍比:真讨厌
  • 17:30 - 17:32
    凯西:谢谢,谢谢
  • 17:32 - 17:34
    呃,不过我的确有个问题
  • 17:34 - 17:36
    因为我…我最担心的就是
  • 17:36 - 17:38
    我的绷带什么的
  • 17:38 - 17:40
    但我刚刚
  • 17:40 - 17:43
    我知道我可以洗澡,不过还没洗
  • 17:43 - 17:45
    但是我想至少我能在你到之前
  • 17:45 - 17:46
    试着洗个澡
  • 17:46 - 17:49
    这样行吗?
  • 17:49 - 17:50
    哦,好的,行
  • 17:50 - 17:51
    鲍比:爸爸,我能下来吗?
  • 17:51 - 17:53
    凯西:鲍比,我们能谈谈吗?
  • 17:53 - 17:55
    行吗?
    鲍比:哦
  • 17:55 - 17:58
    凯西:我只想跟你谈谈,好吗?
  • 17:58 - 18:01
    因为奶奶告诉我说
  • 18:01 - 18:03
    奶奶周围的朋友,还有妈妈的朋友们都说
  • 18:03 - 18:05
    你是个好孩子
  • 18:05 - 18:07
    当然,这我也知道
  • 18:07 - 18:09
    我知道这很困难
  • 18:09 - 18:10
    我以前从没住过院
  • 18:10 - 18:12
    也没像这样过
  • 18:12 - 18:16
    我只是希望我们能互相帮助,好吗?
  • 18:16 - 18:17
    我知道,有时候我们让你帮忙的时候
  • 18:17 - 18:19
    有的时候你因为害怕而不想上楼
  • 18:19 - 18:21
  • 18:21 - 18:23
    没关系,我能理解
  • 18:23 - 18:25
    鲍比:是爸爸不好
  • 18:25 - 18:27
    凯西:假如是因为你不敢一个人上楼
  • 18:27 - 18:29
    或者一个人下楼
  • 18:29 - 18:30
  • 18:30 - 18:34
    鲍比:我会的。有时候…
    [含糊不清地说话]
  • 18:34 - 18:36
    别拍了!
  • 18:36 - 18:37
    凯西:鲍比…
  • 18:37 - 18:39
    男人:我本来也要给你一台摄像机的
  • 18:39 - 18:40
    凯西:我们有个计划
  • 18:40 - 18:42
    全家人一起来,好吗?
  • 18:42 - 18:45
    这个计划要大家都同意才行,好吗?
  • 18:45 - 18:47
    要是有人不同意,那就没法进行
    男人:你要摄像机吗?
  • 18:47 - 18:48
    鲍比:好吗?
    鲍比:什么?
  • 18:48 - 18:50
    男人:你想不想拿摄像机拍我?
  • 18:50 - 18:51
    鲍比:嗯
  • 18:51 - 18:53
    凯西:我们全家人都会参加
  • 18:53 - 18:55
    今天你要开心点,好吗?
  • 18:55 - 18:58
    男人:拿着摄像机就要开开心心的
  • 18:58 - 18:59
    鲍比:为什么?
  • 18:59 - 19:02
    男人:因为这是一部快乐的电影
  • 19:02 - 19:03
    凯西:行吗?
  • 19:03 - 19:08
    男人:而且有个快乐的结尾
  • 19:08 - 19:10
    [咝咝声]
  • 19:10 - 19:12
    女人:昆平(Kompiang),我小时候是不是很调皮?
  • 19:12 - 19:14
    另一个女人(当地语言):不是
  • 19:14 - 19:16
    女人(当地语言):真的?
  • 19:16 - 19:17
    另一个女人:恩,可能有一点吧
  • 19:17 - 19:20
    [女人在讲当地语言]
  • 19:30 - 19:34
    女人:你在我们家工作多少年了?
  • 19:34 - 19:38
    另一个女人(当地语言):25年多了
  • 19:44 - 19:45
    女人(当地语言):这些祭品是干嘛的?
  • 19:45 - 19:46
    另一个女人:用来庆祝月圆之夜的
  • 19:46 - 19:48
    女人(当地语言):月圆之夜?
  • 19:48 - 19:49
    [另一个女人在讲当地语言]
  • 19:49 - 19:50
    女人:这是什么?
  • 19:50 - 19:51
    另一个女人:Pelungsur糕
  • 19:51 - 19:55
    祭典结束时用
  • 20:00 - 20:02
    [公鸡打鸣声]
  • 20:15 - 20:19
    [公鸡打鸣声]
  • 20:19 - 20:22
    女人(当地语言):这是拜哪个神的?
  • 20:22 - 20:25
    另一个女人(当地语言):毗湿奴
  • 20:25 - 20:30
    这水也用来拜他
  • 20:42 - 20:45
    女人:好的,我们进来了…
  • 20:45 - 20:46
    好,首先
  • 20:46 - 20:48
    我相信他现在应该能听到我讲话
  • 20:48 - 20:50
    我先向你们解释些事情
  • 20:50 - 20:53
    大家能听清楚我说话吗?
  • 20:53 - 20:56
    我儿子昨天就应该打扫房间的
  • 20:56 - 20:59
    赶快,孩子!
  • 20:59 - 21:01
    男孩:女人!
  • 21:01 - 21:02
    女人:[笑声]
    女人!
  • 21:02 - 21:07
    哦,今天是漫长的一天,就跟其他日子一样
  • 21:07 - 21:09
    男孩:[抱怨声]
  • 21:09 - 21:13
    女人:他起床时总是像小孩子一样可爱
  • 21:13 - 21:16
    来吧,洗个澡,开始新的一天
  • 21:16 - 21:19
    我们还有事情要做,要去不同的地方
  • 21:19 - 21:20
    男孩:嗯
  • 21:20 - 21:22
    女人:要见不同的人,去创造更好的未来
  • 21:22 - 21:28
    [轻快的音乐]
  • 21:47 - 21:52
    男人:我做了一次大的心脏手术
  • 21:52 - 21:57
    非常感谢所有善良的医护人员
  • 21:57 - 22:01
    工作没有贵贱之分
  • 22:01 - 22:05
    包括几分钟前
  • 22:05 - 22:06
    给我擦屁股的
  • 22:06 - 22:09
    因为那是我一个多星期以来
  • 22:09 - 22:13
    [低笑]
  • 22:13 - 22:15
    第一次大便
  • 22:15 - 22:18
    然后有人过来问我
  • 22:18 - 22:22
    “先生,需要我帮您清理一下吗?”
  • 22:22 - 22:23
    我就说:“好的。”
  • 22:23 - 22:31
    然后有一位非常,呃,在我看来非常勇敢的姑娘
  • 22:31 - 22:34
    就帮我擦屁股
  • 22:34 - 22:38
    呃,已经习以为常了
  • 22:38 - 22:41
    [隐约的嘀嘀声]
  • 22:41 - 22:45
    我非常感激这些人
  • 22:45 - 22:48
    对我就像…
  • 22:59 - 23:05
    对我这么好
  • 23:05 - 23:09
    不久…
  • 23:12 - 23:15
    我,我就会开始康复了
  • 23:15 - 23:19
    我又能出去做我想做的事情
  • 23:19 - 23:23
    又能享受生活了
  • 23:27 - 23:32
    [交替的聊天声]
  • 23:41 - 23:43
    男人:55,56…57
  • 23:43 - 23:44
    61卢比
  • 23:44 - 23:47
    61一次,61两次
  • 23:47 - 23:49
    成交!
  • 23:49 - 23:54
    [交替的聊天声]
  • 23:54 - 23:58
    [超声波脉冲]
  • 24:01 - 24:02
    阿曼达(Amanda):我是阿曼达
  • 24:02 - 24:05
    这个星期六,我这么开心是因为这个…
  • 24:05 - 24:10
    有点被吓到
    同时又非常兴奋
  • 24:10 - 24:14
    女人:哦天哪,你感觉到了吗?
  • 24:14 - 24:17
    我们再试一次
  • 24:17 - 24:21
    [当地语言]
  • 24:21 - 24:25
    听听他是不是在睡觉
  • 24:27 - 24:29
    [滴水声]
  • 24:29 - 24:32
    女人:怎么了,比特丽丝(Beatrice)?
  • 24:41 - 24:44
    [鸟鸣声]
  • 25:00 - 25:02
    男人:哦,哦,哦,哦…
  • 25:02 - 25:05
    [当地语言]
  • 25:09 - 25:15
    [舒缓的器乐]
  • 25:32 - 25:35
    女人:那么好吧
    哦!过来!
  • 25:35 - 25:39
    你真是个小小的奇迹!
  • 25:39 - 25:43
    天哪
  • 25:43 - 25:47
    现在你妈妈有了
    一个跟自己一模一样的小家伙
  • 25:56 - 26:01
    [女人在讲当地语言]
  • 26:13 - 26:14
    男人唱:我想喝最干净的水
  • 26:14 - 26:17
  • 26:17 - 26:21
    我想吃该吃的东西
  • 26:21 - 26:24
    我只是想知道
  • 26:24 - 26:29
    我很强壮
  • 26:29 - 26:33
    我想爬上最宏伟的山峰
  • 26:33 - 26:37
    想爬就爬,不需要别人为我欢呼
  • 26:37 - 26:41
    我只是想知道
  • 26:41 - 26:44
    我很强壮
  • 26:44 - 26:49
    云至少应该是白的
  • 26:49 - 26:52
    而海洋应该和我们在海滩相会
  • 26:52 - 26:57
    我不想不自量力,真爱
  • 26:57 - 27:02
  • 27:02 - 27:06
    生命一天天流逝,我的爱
  • 27:06 - 27:13
    生命中的每一天都是未知
  • 27:13 - 27:15
  • 27:18 - 27:23
    一日人生
    一日人生
  • 27:23 - 27:25
    一日人生…
  • 27:25 - 27:29
    我想喝最干净的水
  • 27:29 - 27:33
    我想吃该吃的东西
  • 27:33 - 27:36
    我只是想知道
  • 27:36 - 27:41
    我很强壮
  • 27:41 - 27:45
    我想爬上最宏伟的山峰
  • 27:45 - 27:49
    想爬就爬,不需要别人为我欢呼
  • 27:49 - 27:52
    我只是想知道
  • 27:52 - 27:57
    我很强壮
  • 27:57 - 28:01
    云至少应该是白的
  • 28:01 - 28:05
    而海洋应该和我们在海滩相会
  • 28:05 - 28:08
    我不想不自量力,真爱
  • 28:08 - 28:13
  • 28:36 - 28:39
    尹钰焕(Okhwan Yoon):各位早上好
  • 28:39 - 28:43
    (法语)你好
    (西班牙语)早上好
  • 28:43 - 28:47
    (印度礼节)你好
    (阿拉伯语)你好
  • 28:49 - 28:52
    我叫尹钰焕
  • 28:52 - 28:56
    在韩国出生
  • 28:56 - 29:00
    是南韩还是北韩并不重要
  • 29:00 - 29:05
    我正在骑自行车环游世界
  • 29:08 - 29:11
    [狗吠声]
  • 29:11 - 29:14
    [男人在用当地语言叫喊]
  • 29:14 - 29:20
    尹:到今天已经有9年零36天了
  • 29:20 - 29:22
    [巴士喇叭声]
  • 29:22 - 29:27
    我现在在尼泊尔的加德满都
  • 29:27 - 29:31
    目前为止,我到过190个国家/地区
  • 29:31 - 29:36
    被车撞过6次
  • 29:36 - 29:39
    动了5次手术
  • 29:39 - 29:45
    世界上开车不小心的人太多了
  • 29:47 - 29:51
    我见过各种大小的苍蝇
  • 29:51 - 29:55
    北非的苍蝇比这小
  • 29:55 - 29:59
    土耳其的苍蝇也比这小
  • 29:59 - 30:03
    但是这个苍蝇跟韩国
  • 30:03 - 30:05
    日本还有中国的差不多大
  • 30:05 - 30:10
    所以我很激动
  • 30:10 - 30:14
    [汽车喇叭声]
  • 30:29 - 30:32
    [敲门声]
  • 30:41 - 30:47
    [轻松的爵士乐]
  • 30:53 - 30:55
    男人:如果你要跟山羊群过一晚的话
  • 30:55 - 30:58
    旅行牙刷跟牙膏很重要
  • 31:00 - 31:02
    [风呼啸声]
  • 31:03 - 31:06
    男人(当地语言):3D眼镜
  • 31:06 - 31:07
    男人(当地语言):装药的盒子
  • 31:07 - 31:10
    我每天都靠这些药活着
  • 31:10 - 31:13
    男人:哦,我还有双塑料手套
  • 31:13 - 31:16
    前些日子工作的时候拿到的
  • 31:16 - 31:19
    男人:50比索,不赖呀
  • 31:19 - 31:21
    男人:500卢比的钞票
  • 31:21 - 31:24
    2BA 596135
  • 31:24 - 31:25
    我还记得编号
  • 31:25 - 31:29
    女人:首先是加拿大国旗
  • 31:29 - 31:31
    因为我有些祖先
  • 31:31 - 31:34
    来自加拿大的新斯科舍省
  • 31:34 - 31:39
    然后是德国国旗
  • 31:39 - 31:40
    因为我还有些祖先来自德国
  • 31:40 - 31:44
    我的祖先中有人住在威斯康辛州
  • 31:44 - 31:47
    有人来自波兰
  • 31:47 - 31:52
    巧克力蛋里面的阿尔泰人玩具
  • 31:52 - 31:53
    电骰子
  • 31:53 - 31:57
    眼罩
  • 31:57 - 31:58
    兰迪(Randy):金属锯
  • 31:58 - 32:00
    金属鹰
  • 32:00 - 32:02
    金属轮子
  • 32:02 - 32:05
    有人要花岗石吗?
  • 32:05 - 32:07
    我叫兰迪·雷塞德斯(Randy Raisides)
  • 32:07 - 32:11
    这是肯尼思·弗莱彻(Kenneth V.Fletcher)的房子
  • 32:11 - 32:13
    超大的工字梁
  • 32:13 - 32:16
    装着葡萄的篮子…
  • 32:16 - 32:18
    弯管机…
  • 32:18 - 32:19
    数不清的盒子
  • 32:19 - 32:21
    他什么都不舍得扔
  • 32:21 - 32:27
    我四年前因为深度毒瘾搬到这来
  • 32:27 - 32:31
    这四年,肯干了两件事
  • 32:31 - 32:33
    他让我戒掉了毒瘾
  • 32:33 - 32:37
    而他则失去了一切
  • 32:37 - 32:38
    早上好
    肯:早上好
  • 32:38 - 32:42
    兰迪:凯尼斯·弗莱彻
  • 32:42 - 32:44
    肯:窝囊废
  • 32:44 - 32:48
    佣人
  • 32:48 - 32:49
    还有什么?
  • 32:49 - 32:53
    穷鬼
  • 32:53 - 32:55
    兰迪:明天肯要去加那利群岛
  • 32:55 - 32:59
    他在那找到了一份按摩师的工作
  • 32:59 - 33:02
    而我也将回内布拉斯加州
  • 33:02 - 33:07
    和家人一起生活
  • 33:07 - 33:10
    他属于那种脑子里有数不清的想法
  • 33:10 - 33:12
    却一个也不去做的人
  • 33:12 - 33:14
    肯小时候想要一架钢琴
  • 33:14 - 33:16
    当时他还是个孩子,没法实现这个愿望
  • 33:16 - 33:20
    于是三年前,我们花了整个夏天
    在Craiglist网上找了个遍
  • 33:20 - 33:23
    之后又跑到姐妹城(Twin Cities)
  • 33:23 - 33:26
    终于买到了钢琴!
  • 33:26 - 33:32
    [肯在弹奏中速音乐]
  • 33:35 - 33:37
    他很有天赋,只是从来都没时间而已
  • 33:37 - 33:41
    看来是拍卖人来了
  • 33:44 - 33:45
    [嘎吱声]
  • 33:45 - 33:47
    [碰撞声]
  • 33:47 - 33:49
    男人:我口袋里有什么?
  • 33:49 - 33:52
    嗯,是把钥匙
  • 33:52 - 33:58
    上面有个很赞的小商标哦
  • 33:58 - 34:02
    [引擎启动、运转]
  • 34:02 - 34:06
    这是一辆兰博基尼
  • 34:06 - 34:10
    而这就是我一天的生活
  • 34:10 - 34:13
    女人:这是我的马克•雅各布(Marc Jacobs)钱包
  • 34:13 - 34:18
    这个是我很喜欢的马克•雅各布钥匙链
  • 34:18 - 34:21
    镜子
  • 34:21 - 34:23
    女人:我的iPod,我的宝贝
  • 34:23 - 34:25
    男人:念珠
  • 34:25 - 34:27
    在永恒的时空中有效利用时间的好方法
  • 34:27 - 34:30
  • 34:30 - 34:31
    电话耳机
  • 34:31 - 34:35
    尘世中浪费时间的绝好办法
  • 34:35 - 34:37
  • 34:37 - 34:39
    [笑]
  • 34:39 - 34:40
    [男人在讲当地语言]
  • 34:40 - 34:42
    男人:这是一小根楝树枝
  • 34:42 - 34:45
    另一男人(当地语言):你用它干嘛?
  • 34:45 - 34:48
    男人(当地语言):刷牙
  • 34:50 - 34:54
    男人:我口袋里什么都没有,什么都没
  • 34:54 - 34:56
    男人(当地语言):我口袋里什么都没有
  • 34:56 - 34:58
    是空的
  • 34:58 - 34:59
    男孩(当地语言):钱,好多钱
  • 34:59 - 35:01
    男人(当地语言):好多是多少?
  • 35:01 - 35:02
    男孩(当地语言):250
  • 35:02 - 35:04
    男人(当地语言):多少?
  • 35:04 - 35:05
    男孩(当地语言):2索尔50分
  • 35:05 - 35:07
    [男人在讲当地语言]
  • 35:09 - 35:11
    男人(当地语言):那盒子是你爸爸的吗?
  • 35:11 - 35:13
    男孩(当地语言):是我哥哥的
  • 35:13 - 35:16
    可以挣好多钱
  • 35:22 - 35:24
    男人(当地语言):嘿,阿贝尔(Abel)
  • 35:24 - 35:26
    还好么?
  • 35:26 - 35:27
    又是星期六了
  • 35:27 - 35:35
    [男人在讲当地语言]
  • 35:35 - 35:39
    男人:现在天冷了,八月份会更冷
  • 35:39 - 35:41
    你得注意保暖,阿贝尔
  • 35:41 - 35:44
    男孩(当地语言):嘿,这地方是我的
  • 35:44 - 35:45
    [男人在讲当地语言]
  • 35:45 - 35:50
    男孩(当地语言):有的时候我能挣5索尔
  • 35:50 - 35:53
    我小的时候,有一次一天挣了20索尔
  • 35:53 - 35:58
    [男人在讲当地语言]
  • 36:00 - 36:04
    男人(当地语言):再见,下个星期六见
  • 36:09 - 36:11
    男人:您的口袋里有些什么?
  • 36:11 - 36:13
    我的刀
  • 36:13 - 36:16
    好吧,随你怎么看我吧
  • 36:16 - 36:18
    不过这世上有很多疯子的
  • 36:18 - 36:22
    女人:我的鲁格P94,40口径手枪
  • 36:22 - 36:25
  • 36:25 - 36:27
    我不管去哪都带着它
  • 36:27 - 36:29
  • 36:29 - 36:31
    男人(当地语言):钥匙
  • 36:31 - 36:33
    手机
  • 36:33 - 36:35
    注射器
  • 36:39 - 36:43
    男人(当地语言):这一片全都是墓地
  • 36:43 - 36:47
    [钥匙响声]
  • 36:47 - 36:49
    男人(当地语言):这里有人住吗?
  • 36:49 - 36:51
    另一男人(当地语言):有的,我带你去
  • 36:51 - 36:53
    男人(当地语言):我能跟他们说话吗?
  • 36:53 - 36:54
    另一男人(当地语言):可以啊
  • 37:00 - 37:02
    [羊叫声]
  • 37:02 - 37:05
    男人(当地语言):我要讲的是,我不能工作
  • 37:05 - 37:11
    要不然谁来管我的孩子?
  • 37:11 - 37:18
    我妻子过世了
    就是孩子的妈妈
  • 37:18 - 37:23
    我有个20岁的儿子有病
  • 37:26 - 37:28
    他是个傻子
  • 37:28 - 37:36
    我们天天都得把他拴起来
    不然他会到处乱跑
  • 37:36 - 37:38
    这个地方总共住了14个人
  • 37:38 - 37:44
    没有电,没有水,也没有下水道
  • 37:47 - 37:49
    可是我们还是活着
  • 37:49 - 37:52
    上帝不会忘记我们的
  • 37:52 - 37:55
    他创造了我们
  • 37:55 - 37:58
    这就是我的信仰
  • 37:58 - 38:01
    上帝不会创造了我们,然后又把我们忘记
  • 38:03 - 38:05
    [低声交谈]
  • 38:29 - 38:31
    [男人在讲当地语言]
  • 38:34 - 38:37
    [低声交谈]
  • 39:25 - 39:27
    阿约马蒂(Ayomatty):我叫阿约马蒂
  • 39:27 - 39:30
    我在迪拜待了13年了
  • 39:32 - 39:36
    我是个园丁
  • 39:36 - 39:39
    我很幸福
  • 39:58 - 40:02
    男人(当地语言):我在老家找不到工作
  • 40:02 - 40:06
    来迪拜能挣更多钱
  • 40:06 - 40:09
    我来这里是要把挣的钱寄回去给孩子们
  • 40:14 - 40:15
    男人(当地语言):普雷(Pray),坐吧
  • 40:15 - 40:18
    女人:你就只想着填饱肚子
  • 40:18 - 40:20
    [男人在讲当地语言]
  • 40:20 - 40:23
    男人:你看到那些荆棘丛里的围栏倒了吗?
  • 40:23 - 40:27
    到处都是该死的荆棘
  • 40:27 - 40:28
    你居然以为我是个蠢货
  • 40:28 - 40:32
    [笑]
  • 40:34 - 40:42
    男人:羊奶干酪就是这么做成的
  • 40:42 - 40:46
    等所有的汁都沥干以后
    奶酪会变得非常好
  • 40:46 - 40:49
    跟荷兰奶酪差不多
  • 40:49 - 40:51
    两三天以后,它里面还会有洞
  • 40:51 - 40:55
    女人(当地语言):哦,好了,别吹牛了
  • 41:06 - 41:08
    女人(当地语言):吃午饭了!
  • 41:12 - 41:15
    [孩子喘息声]
  • 41:19 - 41:22
    [叫声和笑声]
  • 41:26 - 41:27
    [女人在用当地语言唱]
  • 41:27 - 41:34
    [所有人在用当地语言唱]
  • 42:06 - 42:07
    [枪声]
  • 42:07 - 42:13
    [歌声继续]
  • 42:57 - 42:59
    [歌声结束]
  • 43:03 - 43:07
    男人:这个是毛蛋(balut)
  • 43:07 - 43:09
    只有菲律宾才有
  • 43:09 - 43:10
    另一男人:毛蛋
  • 43:10 - 43:12
    男人:看到了吗?
  • 43:12 - 43:13
    女人:真恶心
  • 43:13 - 43:15
    男人:哦,恶心么?
  • 43:15 - 43:16
    看,往这里撒点盐
  • 43:16 - 43:19
    一点盐
  • 43:19 - 43:23
    然后,看好了
  • 43:23 - 43:24
    [笑]
  • 43:24 - 43:30
    [女人们在用当地语言唱]
  • 43:35 - 43:37
    男人(当地语言):这个东西怎么用?
  • 43:37 - 43:39
    另一男人:哦,扎进去再出来,就像针一样
  • 43:39 - 43:41
    它不是用子弹的
  • 43:41 - 43:43
    枪里不会射东西出来
  • 43:43 - 43:46
    男人(当地语言):啊,我懂了
  • 43:52 - 43:53
    [枪声]
  • 43:53 - 43:56
    [哐当声]
  • 43:59 - 44:02
    [枪声]
  • 44:07 - 44:13
    [女人们继续唱]
  • 44:59 - 45:01
    [男人的哼声]
  • 45:02 - 45:08
    [歌声继续]
  • 45:19 - 45:21
    杰克(Jack):今天是7月24日
  • 45:21 - 45:24
    星期六
  • 45:24 - 45:28
    之前的三年我都没回过家
  • 45:28 - 45:29
    忙着攻读学位
  • 45:29 - 45:31
    等那个忙完
  • 45:31 - 45:36
    我去了一家要求很严的公司工作
  • 45:36 - 45:41
    所以很少能和爸爸见面
  • 45:41 - 45:43
    但是只要能见到他
  • 45:43 - 45:45
    我们总是去同一个地方
  • 45:45 - 45:47
    做同样的事情,小聚一下
  • 45:49 - 45:51
    男人:我刚给你打电话了
  • 45:51 - 45:52
    杰克:嗯,我刚刚才看到
  • 45:52 - 45:53
    正要给你打回去呢
  • 45:53 - 45:54
    男人:还好吧?一切顺利吧?
  • 45:54 - 45:56
    杰克:嗯,还行
    男人:来一口?
  • 45:56 - 45:58
    杰克:嗯,我来一口
  • 45:58 - 45:59
    男人:你检查过轮胎么?
    杰克:呃…
  • 45:59 - 46:01
    男人:那个胎破了
  • 46:01 - 46:03
    杰克:我没时间
    男人:那个胎破了
  • 46:03 - 46:04
    这样肯定会出问题的
    看到没?
  • 46:04 - 46:07
    这里划破了
  • 46:07 - 46:10
    杰克:是刮的么?
  • 46:10 - 46:11
    男人:你怎么不拍拍那下面,杰克
  • 46:11 - 46:12
    看能不能拍到个杯子
  • 46:12 - 46:15
    来吧,就这样,上帝啊
  • 46:15 - 46:16
    你现在已经不是学生了
  • 46:16 - 46:17
    你都已经工作了
  • 46:17 - 46:20
    不能再有借口
  • 46:20 - 46:21
    就在这
  • 46:21 - 46:23
    男人:我们是来这吗?
  • 46:23 - 46:25
    杰克:嗯
  • 46:28 - 46:30
    男人:这是两份小号的牛肉汉堡,信不信由你
  • 46:30 - 46:32
    想想看中号或是大号的能有多大
  • 46:32 - 46:35
    搞笑吧?真难相信
  • 46:35 - 46:37
    管他呢,拿着,杰克
  • 46:37 - 46:39
    这边,我要坐在车里
  • 46:44 - 46:47
    [海鸥叫声]
  • 47:05 - 47:06
    你要给我什么?
  • 47:06 - 47:09
    杰克:这个
    男人:哦
  • 47:09 - 47:11
    这是你在大学时的照片么?
  • 47:11 - 47:12
    杰克:嗯
    男人:真好
  • 47:15 - 47:16
    真是太好了!
  • 47:16 - 47:18
    我要找个漂亮的相框把它装起来
  • 47:18 - 47:20
    妮娜(Nina)有个那样的相框
  • 47:20 - 47:21
    [笑]
  • 47:21 - 47:24
    真的不错,谢了,杰克
  • 47:24 - 47:26
    你现在应该感到骄傲,杰克
  • 47:26 - 47:31
    你当年差点被学校开除
  • 47:31 - 47:34
    挺走运的,对吧?
  • 47:34 - 47:37
    是啊,你真的长大了--
    这两年
  • 47:37 - 47:39
    已经成了一个懂事的小伙子
  • 47:39 - 47:41
    一个真正的绅士
    一个不错的男孩子
  • 47:41 - 47:44
    [启动引擎]
  • 47:49 - 47:50
    谢了,杰克
  • 48:17 - 48:21
    男人(当地语言):你最喜欢谁?
  • 48:21 - 48:24
    男孩(当地语言):我爸爸…
  • 48:24 - 48:27
    因为他给我带水果吃
  • 48:27 - 48:29
    给我做午饭
  • 48:29 - 48:32
    给我做早饭
  • 48:32 - 48:35
    什么东西都是他准备,所有吃的东西
  • 48:35 - 48:39
    他关心我胜过他自己的工作
  • 48:49 - 48:54
    我最喜欢的东西是我的笔记本电脑
  • 48:54 - 48:59
    维基百科里有故事、历史、数学、科学、还有宗教
  • 48:59 - 49:01
  • 49:01 - 49:02
    什么都有
  • 49:02 - 49:05
    它是一个大图书馆
  • 49:05 - 49:08
    [鸟鸣]
  • 49:11 - 49:13
    男人:我喜欢做我自己
  • 49:13 - 49:14
    我爱生活
  • 49:14 - 49:16
    生活充满乐趣
  • 49:16 - 49:19
    男人(当地语言):我的话,我会说…
  • 49:19 - 49:22
    女人(当地语言):把脚放进湿的沙子里面
  • 49:22 - 49:24
    一定要是湿的
  • 49:24 - 49:27
    女人:青草、泥土…
  • 49:27 - 49:28
    脏脏的河流的味道
  • 49:28 - 49:31
    嗯,你头发里的营火味道
  • 49:31 - 49:33
    男人:把涂好调料的鸡放进烤箱里烤
  • 49:33 - 49:35
  • 49:35 - 49:38
    男人:我最喜欢的是什么?
  • 49:41 - 49:44
    呃…
  • 49:44 - 49:48
    你已经看到她了
  • 49:48 - 49:49
    [哭声]
  • 49:49 - 49:51
    男人:我真的很爱我的家人
  • 49:51 - 49:53
    我的兄弟姐妹
  • 49:53 - 49:56
    女人(当地语言):跟我的孩子们在一起
  • 49:56 - 49:58
    并且照顾他们
  • 49:58 - 49:59
    男人(当地语言):现在我要向你们介绍
  • 49:59 - 50:03
    这世上我最爱的人
  • 50:03 - 50:05
    你好
  • 50:05 - 50:06
    女孩(当地语言):你好
  • 50:06 - 50:08
    男人:你的最爱是什么?
  • 50:08 - 50:09
    男人:女人
  • 50:09 - 50:11
    喜欢得不得了
  • 50:16 - 50:19
    男人:我爱你,尤利亚(Uliya)
  • 50:19 - 50:22
    你是我唯一的爱
  • 50:22 - 50:24
    我的初恋
  • 50:24 - 50:27
    对我来说,爱就是和你有关的一切
  • 50:27 - 50:29
    女人(当地语言):你爱你丈夫么?
  • 50:29 - 50:31
    另一个女人:爱啊,必须得爱
  • 50:34 - 50:36
    男人:我爱我的妻子
    我爱我的儿子
  • 50:36 - 50:38
    我爱我的土地
  • 50:38 - 50:39
    我爱我的动物--
  • 50:39 - 50:42
    我的狗、我的雪貂
    我的鸡、我的马
  • 50:42 - 50:44
    在后面
  • 50:44 - 50:45
    我爱我的生活
  • 50:45 - 50:47
    要问我最爱的是什么?
  • 50:47 - 50:49
    我爱我的主,我的天父
  • 50:49 - 50:53
    我的创造者,降福于世的神
  • 50:53 - 50:56
    男人:我喜欢开着好车
  • 50:56 - 50:59
    在高速上跑到240码
  • 50:59 - 51:00
    另一男人:[咯咯笑]
  • 51:00 - 51:01
    男人:我爱足球
  • 51:01 - 51:03
    我觉得足球是唯一能让人们聚到一起的运动
  • 51:03 - 51:05
  • 51:05 - 51:07
    女人(当地语言):我喜欢…
  • 51:07 - 51:11
    把非常脏的东西拿来洗,因为非常有成就感
  • 51:11 - 51:14
    男人:其实我爱我的冰箱
  • 51:14 - 51:16
    它这么酷
  • 51:16 - 51:18
    总是站在角落
  • 51:18 - 51:20
    从来都不说话
  • 51:20 - 51:22
    我爱我的冰箱
  • 51:22 - 51:25
    只爱我的冰箱
  • 51:25 - 51:27
    男人:你喜欢什么?
  • 51:27 - 51:28
    另一男人:女人
  • 51:28 - 51:29
    男人:你喜欢什么?
  • 51:29 - 51:30
    又一男人:自由
  • 51:30 - 51:32
    男人:你喜欢什么?
  • 51:32 - 51:33
    再一男人:力量
    男人:[笑]
  • 51:35 - 51:38
    女人:我喜欢“mamihlapinatapai”这个单词
  • 51:38 - 51:41
    它是亚格罕语(Yaghan)中的词汇
  • 51:41 - 51:44
    亚格罕语现在已经废弃了
  • 51:44 - 51:48
    以前在南美洲最南端的火地岛
  • 51:48 - 51:51
    曾有人讲这种语言
  • 51:51 - 51:54
    我从没听过这个单词的正确读法
  • 51:54 - 51:56
    所以我的发音可能不对
  • 51:56 - 51:59
    但是它的意思很美
  • 51:59 - 52:03
    是指两方都想采取某个行动
  • 52:03 - 52:06
    但是两方都不想先行动
  • 52:06 - 52:09
    这样的时刻或者感觉
  • 52:09 - 52:12
    可能是两个部落首领
  • 52:12 - 52:14
    他们都希望彼此之间能够和平共处
  • 52:14 - 52:16
    但是两个人都不想先采取行动
  • 52:16 - 52:19
    也有可能是聚会上的两个人
  • 52:19 - 52:20
    都想要接近对方
  • 52:20 - 52:24
    但是两个人都没有勇气迈出第一步
  • 52:24 - 52:25
    [鸟鸣]
  • 52:25 - 52:28
    现在能听到笑翠鸟的叫声了
  • 52:57 - 52:59
    [电话接通的声音]
  • 52:59 - 53:00
    男人:我现在在给妈妈打电话
  • 53:00 - 53:03
    问她今天该跟艾米莉说什么
  • 53:03 - 53:05
    [电话接通的声音]
  • 53:05 - 53:06
    女人:喂?
  • 53:06 - 53:08
    男人:有空跟我谈谈吗?
  • 53:08 - 53:09
    女人:有啊
  • 53:09 - 53:11
    男人:今晚我要跟艾米莉出去玩
  • 53:11 - 53:12
    女人:嗯
    男人:我打算今天晚上
  • 53:12 - 53:14
    告诉她我对她的真实感觉
  • 53:14 - 53:16
    然后我就不知道了
  • 53:16 - 53:18
    所以我就给你打电话--
  • 53:18 - 53:20
    看看我该跟她说些什么?
  • 53:20 - 53:23
    [女人笑声]
  • 53:23 - 53:25
    我知道了
  • 53:38 - 53:39
    我不知道
    我觉得,呃
  • 53:39 - 53:42
    你只要强调,呃,
  • 53:42 - 53:46
    你非常非常地珍重她
  • 53:46 - 53:49
    你一直都很喜欢她就可以了
  • 53:49 - 53:51
    男人:“珍重”?
    我该用这个词吗?
  • 53:51 - 53:52
    珍重?
  • 53:52 - 53:54
    你觉得她会喜欢吗?
  • 53:54 - 53:55
    女人:嗯,随便啦
  • 53:55 - 53:57
    男人:我只是不知道这是不是--
  • 53:57 - 53:58
    女人:你非常重视她
  • 53:58 - 54:00
    男人:好吧--我也不知道这些话--
  • 54:00 - 54:01
    女人:在你心中,她是个很特别的人
  • 54:01 - 54:04
    男人:好吧,我会试试
  • 54:13 - 54:16
    嘿,我现在上火车了
  • 54:16 - 54:19
    这是我的朋友艾米莉(Emily)
  • 54:22 - 54:28
    [浪漫的音乐]
  • 54:34 - 54:36
    呃,“一日人生”的各位你们好
  • 54:36 - 54:39
    我还是和艾米莉在一起,我们还在逛芝加哥
  • 54:39 - 54:42
    呃,这是…
  • 54:42 - 54:45
    我--我们刚从这个地方出来,很不错
  • 54:45 - 54:47
    不过,呃,我还是把这个开着
  • 54:47 - 54:49
    省得错过什么精彩镜头
  • 54:52 - 54:55
    男人:特丽莎(Theresa),看我
  • 54:55 - 54:58
    特丽莎:[轻笑]
  • 54:58 - 55:00
    哦天哪
  • 55:00 - 55:02
    哦天哪
  • 55:05 - 55:06
    啊!
  • 55:06 - 55:12
    [浪漫音乐继续]
  • 55:12 - 55:14
    男人:恩,事情是这样的
  • 55:14 - 55:17
    呃,我问她要不要找个时候
  • 55:17 - 55:20
    跟我来个浪漫的约会
  • 55:20 - 55:21
    然后她说:“不”
  • 55:21 - 55:23
    就--就一个字“不”
  • 55:23 - 55:25
    她就只说了这一个字
  • 55:25 - 55:26
    就一个字“不”
  • 55:26 - 55:27
    她一点都不想跟我约会
  • 55:27 - 55:30
    从来没想过
    永远也不会想
  • 55:30 - 55:31
    那么,呃…
  • 55:31 - 55:33
    嗯,其实我还问她
  • 55:33 - 55:35
    “就没有一点点的可能性么?”
  • 55:35 - 55:36
    她说--
    她说没有
  • 55:36 - 55:38
    没有,一点都没有
  • 55:49 - 55:53
    女人:嗯,我觉得女人是
  • 55:53 - 55:55
    注定要下跪的
  • 55:55 - 55:59
    比如说,女人就应该给男人下跪
  • 55:59 - 56:00
    男人:恩哼
  • 56:00 - 56:02
    你能做给我们看看吗?
  • 56:02 - 56:04
    女人:好啊
  • 56:04 - 56:06
    男人:用,呃,传统的方式跟摩西(Moses)问好
  • 56:08 - 56:12
    [摩西在讲当地语言]
  • 56:16 - 56:19
    男人:哇!噢!
  • 56:19 - 56:21
    摩西,你什么感觉?
  • 56:21 - 56:24
    她每天这样,都给你下跪?
  • 56:24 - 56:27
    摩西:对,因为我是男人
  • 56:27 - 56:30
    她必须尊敬我
  • 56:30 - 56:33
    女人:这就是我们的文化
  • 56:34 - 56:40
    [欢快的乐曲]
  • 57:13 - 57:16
    [欢呼声与掌声]
  • 57:37 - 57:44
    男人唱:智者说
  • 57:44 - 57:51
    只有傻子才莽撞
  • 57:51 - 57:56
    但我还是情不自禁地
  • 57:56 - 58:03
    把你爱上
  • 58:03 - 58:07
    大卫(David):喂,奶奶
    我是大卫,你还好吗?
  • 58:07 - 58:11
    我很好,我还在--
    嗯,我在纽约
  • 58:11 - 58:15
    这--嗯,这边很热,不过我玩得很开心
  • 58:15 - 58:18
    呃,打电话给你
  • 58:18 - 58:23
    是因为,呃,我朋友,呃,尼克(Nick),我--
  • 58:23 - 58:25
    就是你见过很多次的那个
  • 58:25 - 58:27
    嗯,嗯,我知道
  • 58:27 - 58:29
    他人很好
  • 58:29 - 58:32
    呃…
    嗯,我想告诉你的是
  • 58:32 - 58:36
    他,呃,不只是我的朋友
  • 58:36 - 58:38
    他是--他是我的男朋友
  • 58:38 - 58:43
    呃,我早就想告诉你了
  • 58:43 - 58:47
    不过不知道你会有什么反应
  • 58:47 - 58:50
    所以告诉你的时候有点紧张
  • 58:50 - 58:53
    呃…
  • 58:53 - 58:56
    我--我也爱你
  • 58:56 - 58:57
  • 58:57 - 58:58
    我也爱你
  • 58:58 - 59:00
    我希望--
  • 59:00 - 59:02
    你也能喜欢尼克
  • 59:02 - 59:06
    呃,因为他对我真的很重要
  • 59:06 - 59:08
    所以我希望
  • 59:08 - 59:13
    他也能对你很重要
  • 59:13 - 59:15
  • 59:15 - 59:18
    呃--这对我真的很重要
  • 59:18 - 59:23
    嗯,谢谢
  • 59:23 - 59:25
    我--嗯,我爱--
  • 59:25 - 59:28
    我也爱你
  • 59:28 - 59:30
    我真的爱你,嗯
  • 59:30 - 59:33
    嗯,我爸妈知道,嗯
  • 59:35 - 59:38
    呃,奶奶
    现在这个叫“同志”了
  • 59:38 - 59:40
    你不用讲“同性恋”这种词
  • 59:40 - 59:42
    不是--对
  • 59:42 - 59:46
    嗯,不是病,谢谢
  • 59:48 - 59:52
    男人:来,扔点奶酪给鸭子
  • 59:52 - 59:55
    萨拉(Sarah),离鸭子近点,我在拍呢
  • 59:55 - 59:56
    萨拉:他们会咬我的
  • 59:56 - 59:58
    男人:不会的,鸭子不咬人
  • 59:58 - 60:00
    快,我在拍视频
  • 60:00 - 60:03
    走过去,肯定能拍出好视频的
  • 60:03 - 60:05
    另一男人:你要我把你们都拍进去吗?
  • 60:05 - 60:06
    男人:哦
  • 60:06 - 60:07
    另一男人:再给你们拍一张?
  • 60:07 - 60:09
    男人:谢谢
  • 60:09 - 60:10
    另一男人:告诉我你想让我干什么就行了
  • 60:10 - 60:12
    男人:就…就…
  • 60:12 - 60:14
    男人:婚姻的实质就是,首先--
  • 60:14 - 60:17
    呃,情场如战场
  • 60:17 - 60:19
    [笑]
  • 60:19 - 60:24
    呃,听着,你们两个会像两只斗鸡一样打架
  • 60:24 - 60:26
    开个玩笑
    这是真的
  • 60:26 - 60:30
    大家都知道,把任何两只动物放到一起
  • 60:30 - 60:33
    嗯,肯定会有款款柔情
  • 60:33 - 60:36
    但是,同时也肯定会有流血斗争
  • 60:36 - 60:39
    [笑]
  • 60:39 - 60:42
    特里斯坦(Tristam):这是我的华尔特•惠特曼口袋书
  • 60:42 - 60:45
    他绝对是这世上最伟大的诗人之一
  • 60:45 - 60:47
    如果我的孩子们能从早到晚都读他的诗
  • 60:47 - 60:50
    并且向他学习,我就会非常开心
  • 60:50 - 60:54
    孩子们,他说过
  • 60:54 - 60:57
    “我是八月
  • 60:57 - 61:02
    我不想耗费灵魂去为自己辩护或让人们了解”
  • 61:02 - 61:06
    不,他说的不是“灵魂”
    他说的是“我不想耗费…”
  • 61:06 - 61:09
    女人:够了,特里斯坦,你就能记住这么多
  • 61:09 - 61:11
    你这是任性,而且--别背了
  • 61:11 - 61:13
    让他们喘口气
    别背了,特里斯坦
  • 61:13 - 61:16
    特里斯坦:“我不想耗费精神…”
  • 61:16 - 61:18
    女人:别这么自私,别什么事都以自己为重
  • 61:18 - 61:20
    拜托,我今天都照顾他们一天了
  • 61:20 - 61:21
    别背了
  • 61:21 - 61:23
    特里斯坦:“我不想耗费精神去…
  • 61:23 - 61:25
    “我不想耗费精神去
  • 61:25 - 61:28
    为自己辩护或让人们了解”
  • 61:28 - 61:31
    女人:好吧,随你
  • 61:31 - 61:34
    男人:安(Ann)与约翰(John)在携手50年之后
  • 61:34 - 61:38
    今天要重宣他们的结婚誓言
  • 61:38 - 61:41
    不同以往的是,这对特别的夫妇
  • 61:41 - 61:43
    决定写下对方的誓言
  • 61:43 - 61:46
    也就是说,约翰的誓言是由安来写
  • 61:46 - 61:48
    而安的誓言则由约翰来写
  • 61:48 - 61:52
    男人(当地语言):使劲,使劲拉啊
  • 61:52 - 61:53
    女人(当地语言):它没把我带上去
  • 61:53 - 61:55
    [男人笑声]
  • 61:55 - 61:56
    女人(当地语言):这边有个新的
  • 61:56 - 62:00
    [男人在讲当地语言]
  • 62:00 - 62:01
    男人(当地语言):哎呀,糟糕
  • 62:01 - 62:02
    你得拉这个
  • 62:02 - 62:04
    拉得动吗?
  • 62:04 - 62:05
    女人(当地语言):拉不动
  • 62:05 - 62:07
    男人:要用你背部的力量来拉
  • 62:07 - 62:08
    女人(当地语言):一点都不动
  • 62:08 - 62:10
    [男人在讲当地语言]
  • 62:10 - 62:11
    女人(当地语言):一点都不动
  • 62:11 - 62:12
    男人:约翰,现在有必要
  • 62:12 - 62:14
    解决婚姻中的一些,呃
  • 62:14 - 62:18
    一些身体方面的问题
  • 62:18 - 62:20
    妻子向丈夫提出
  • 62:20 - 62:22
    一些身体方面的要求
  • 62:22 - 62:24
    是天经地义的
  • 62:24 - 62:28
    因此安要求你此时此刻立即解决这个问题
  • 62:28 - 62:31
    [笑]
  • 62:31 - 62:34
    你同不同意里面和外面的窗户都归你擦?
  • 62:34 - 62:36
    [笑]
  • 62:36 - 62:38
    男人(当地语言):跟在健身房里一样
  • 62:38 - 62:41
    抓着这里
  • 62:41 - 62:43
    抓牢那里
  • 62:43 - 62:46
    摆好姿势,双脚放平
  • 62:46 - 62:49
    这样就能用背肌发力了
  • 62:49 - 62:51
    然后用力拉
  • 62:51 - 62:52
    [女人笑声]
  • 62:52 - 62:54
    女人(当地语言):哦,是吗?
  • 62:54 - 62:57
    男人:安,约翰问你是否愿意
  • 62:57 - 62:58
    让他做那件
  • 62:58 - 63:02
    你曾说会让他在他40岁生日的时候再做
  • 63:02 - 63:04
    但一直都没做的事?
  • 63:04 - 63:07
    [笑]
  • 63:12 - 63:16
    那么,安,约翰已经猜到你对刚才问题的回答
  • 63:16 - 63:20
    他说:“我觉得偶尔吹次箫也…”
  • 63:20 - 63:23
    [笑]
  • 63:23 - 63:27
    女人:你是不是没办法了?
  • 63:27 - 63:31
    我告诉过你它就是不会动的
  • 63:31 - 63:33
    一点都不动
  • 63:33 - 63:35
    你刚说什么来着?
  • 63:35 - 63:37
    [笑]
  • 63:37 - 63:41
    男人:最后,尽管男人来自火星
  • 63:41 - 63:43
    而女人来自金星,两者截然不同
  • 63:43 - 63:45
    但是你们二人是否愿意承诺
  • 63:45 - 63:48
    在有生之年珍视并深爱对方
  • 63:48 - 63:50
    并共同在苹果树小屋
  • 63:50 - 63:52
    营造你们温馨的家庭生活?
  • 63:52 - 63:54
    二人:我们愿意
  • 63:54 - 63:59
    [掌声]
  • 63:59 - 64:01
    [钟表的滴答声]
  • 64:14 - 64:16
    [狗打鼾声]
  • 64:24 - 64:27
    [钟表报时声]
  • 64:56 - 64:57
    [定时器声]
  • 64:57 - 65:00
    男人(当地语言):喂,起床了
  • 65:00 - 65:03
    你在干嘛?
  • 65:03 - 65:05
    [男人在讲当地语言]
  • 65:07 - 65:11
    男人(当地语言):走吧
  • 65:15 - 65:17
    走吗?
  • 65:20 - 65:22
    我们走吧
  • 65:24 - 65:26
    [猫叫声]
  • 66:15 - 66:19
    [公共广播通知(当地语言)]
  • 66:42 - 66:44
    [喇叭声]
  • 66:55 - 66:57
    女孩(当地语言):头盔
  • 67:02 - 67:04
    再见,爷爷
  • 67:15 - 67:17
    [笑]
  • 67:17 - 67:18
    爬上来,瘦子!
  • 67:23 - 67:27
    [男人在讲当地语言]
  • 67:33 - 67:35
    [号声]
  • 67:40 - 67:43
    [乐队在演奏欢快的乐曲]
  • 67:43 - 67:44
    男人(当地语言):爬上去,弗吉尼亚(Virginia)
  • 67:44 - 67:48
    上,上,慢慢地
  • 67:51 - 67:56
    [男人在讲当地语言]
  • 68:03 - 68:11
    [古怪的音乐]
  • 68:22 - 68:23
    男人:喔!
  • 68:38 - 68:41
    [男孩哭声]
  • 69:35 - 69:37
    [欢呼声与掌声]
  • 69:41 - 69:44
    [直升机的隆隆声]
  • 69:47 - 69:49
    [笑]
  • 69:49 - 69:52
    男人:跳Jerk舞,跳Jerk舞吧
  • 69:55 - 69:57
    等结束了,我试试让中校来跳Jerk舞
  • 69:57 - 69:58
  • 69:58 - 70:00
    另一男人:啊!
  • 70:00 - 70:02
    男人:你干嘛总是吐舌头?
  • 70:02 - 70:04
    就现在,打伊森(Eason)的脸
  • 70:04 - 70:05
    又一男人:哦天哪!
  • 70:05 - 70:08
    男人:这边是反抗军同盟
  • 70:08 - 70:11
    那边是帝国
  • 70:12 - 70:17
    马苏德(Masood):大家好
    这是我的房间
  • 70:17 - 70:21
    这是我们的花园
  • 70:21 - 70:24
    呃,我叫马苏德
  • 70:24 - 70:26
    我住在阿富汗的喀布尔
  • 70:26 - 70:29
    我是一名新闻摄影记者
  • 70:29 - 70:30
    这是我家
  • 70:30 - 70:33
    他是我爸爸,他在喝茶
  • 70:33 - 70:36
    我妈妈在祈祷
  • 70:36 - 70:38
    法利德(Farid),我哥哥,他在--
  • 70:38 - 70:44
    跟往常一样,盯着冰箱里面
  • 71:03 - 71:05
    现在,我要开车
  • 71:05 - 71:09
    去喀布尔老城拍些照片
  • 71:09 - 71:12
    有时候,我喜欢就在那附近走走
  • 71:12 - 71:14
    看有没有机会能拍出好照片来
  • 71:14 - 71:17
    这两个就是我的宝贝啦
  • 71:17 - 71:19
    我上哪去都带着它们
  • 71:19 - 71:21
    [女人在讲当地语言]
  • 71:21 - 71:25
    [马苏德在讲当地语言]
  • 71:27 - 71:30
    女人:我现在一个人
  • 71:30 - 71:33
    因为我丈夫在很远很远的地方工作
  • 71:33 - 71:34
  • 71:34 - 71:39
    为我们打拼
  • 71:39 - 71:41
    我该穿哪件呢?
  • 71:41 - 71:43
    你觉得费尔(Phil)会比较喜欢哪件?
  • 71:43 - 71:46
    嗯?
    你说哪件?
  • 71:46 - 71:50
    那件?
    那件最好吗?
  • 71:50 - 71:54
    马苏德:这里是老城的市场
  • 71:54 - 71:56
    很多外国人都认为
  • 71:56 - 71:59
    走在喀布尔的街上很危险
  • 71:59 - 72:02
    不过就像你看见的那样
    其实没什么危险的
  • 72:02 - 72:05
    当然,这是对我们而言
  • 72:08 - 72:10
    女人:耐心等待
  • 72:10 - 72:12
    耐心等待
  • 72:28 - 72:29
    [鸟鸣]
  • 72:29 - 72:33
    马苏德:这条街一般都会卖这种鸟
  • 72:33 - 72:36
  • 72:36 - 72:37
    人们管这种鸟叫爱情鸟
  • 72:37 - 72:41
    因为你总能看见它们在接吻
  • 72:41 - 72:43
    莎伦(Sharon):哦
  • 72:43 - 72:45
    你在哪?
  • 72:45 - 72:47
  • 72:47 - 72:50
    费尔:嗨,莎伦
  • 72:50 - 72:53
    莎伦:嗨!
  • 72:53 - 72:57
    费尔:嗨
    莎伦:你还好吗?
  • 72:57 - 72:59
    看得到我吗?
  • 72:59 - 73:02
    费尔:看得到,你真是好好打扮了一番啊
  • 73:02 - 73:06
    莎伦:当然了,今晚是我们的约会
  • 73:06 - 73:10
    [孩子交谈]
  • 73:15 - 73:17
    马苏德:阿富汗总是--
  • 73:17 - 73:21
    我们国家总是跟冲突、战争、
  • 73:21 - 73:24
    自杀式袭击和以及其他所有的负面消息联系在一起
  • 73:24 - 73:28
    我是说在新闻报道中
  • 73:28 - 73:30
    但是阿富汗也有常人难以见到的另外一面
  • 73:30 - 73:33
  • 73:33 - 73:36
    这些女孩让我对祖国的未来充满信心
  • 73:36 - 73:39
  • 73:41 - 73:43
    费尔:我爱你
  • 73:43 - 73:47
    莎伦:我也爱你
    注意安全
  • 73:47 - 73:49
    费尔:我会的,亲爱的
    你也一样,知道吗?
  • 73:49 - 73:51
    莎伦:嗯
  • 73:51 - 73:54
    费尔:再见
    莎伦:再见
  • 74:02 - 74:04
    [抽泣]
  • 74:36 - 74:37
    男人(当地语言):
  • 74:37 - 74:41
    很难解释我这么做的动机
  • 74:41 - 74:46
    我能为朝鲜半岛的和平统一出一份力吗?
  • 74:46 - 74:52
    这看起来不可能的
    这已经超出了我的能力范围
  • 74:52 - 74:56
    但是没有什么是不可能的
  • 75:45 - 75:48
    鲍比:爸爸,你看见我在打仗么?
  • 75:48 - 75:50
    哦,红的是坏人
  • 75:50 - 75:55
    白的戴头盔的是好人
  • 75:55 - 75:58
    [模仿枪声]
  • 75:58 - 76:00
    哦!
  • 76:05 - 76:08
    [哼唱声]
  • 76:15 - 76:18
    男人:哦,也没那么糟
    凯西:是吗?
  • 76:18 - 76:21
    我胳膊下面是不是在流血?
  • 76:21 - 76:23
    我们看看能不能弄好
  • 76:23 - 76:24
    男人:唷
    凯西:哦,哦,哦!
  • 76:24 - 76:26
    哦,那是什么?
    [男人笑声]
  • 76:26 - 76:27
    凯西:是什么?
  • 76:27 - 76:29
    男人:好像是什么--
  • 76:29 - 76:30
    凯西:是你头发里的?
  • 76:30 - 76:32
    男人:不,是我包上面的
    是只瓢虫
  • 76:32 - 76:34
    凯西:哦
  • 76:40 - 76:43
    女孩:任何怪物或者鬼或者巫婆
  • 76:43 - 76:46
  • 76:46 - 76:47
    男孩:僵尸
  • 76:47 - 76:49
    男人:僵尸是什么样的?
  • 76:49 - 76:51
    很好,你学的很像
  • 76:51 - 76:53
    女孩(当地语言):蛇和鬼
  • 76:53 - 76:56
    [男人在讲当地语言]
  • 76:56 - 77:00
    男人(当地语言):我半夜1点做事的时候
  • 77:00 - 77:04
    总是听到哪里有声音
  • 77:04 - 77:06
    有点害怕
  • 77:06 - 77:07
    女人:我怕狗
  • 77:07 - 77:09
    女人(当地语言):猫
  • 77:09 - 77:10
    男人(当地语言):老鼠
  • 77:10 - 77:11
    男孩(当地语言):狮子
  • 77:11 - 77:12
    女人:黄蜂
  • 77:12 - 77:13
    女人:蜘蛛
  • 77:13 - 77:17
    女孩:我怕…强盗…
  • 77:17 - 77:19
    强奸犯…
  • 77:19 - 77:22
    女孩:我害怕长大
  • 77:22 - 77:25
    男人:我怕失去这个地方
  • 77:26 - 77:29
    女人(当地语言):我不理解的文化
  • 77:29 - 77:31
    男人(当地语言):我害怕真主安拉
  • 77:31 - 77:32
    其他什么都不怕
  • 77:32 - 77:34
    女人(当地语言):我什么都不怕
  • 77:34 - 77:35
    [另一个女人在讲当地语言]
  • 77:35 - 77:37
    女人(当地语言):只怕上帝
  • 77:37 - 77:40
    女孩:我害怕所有不知道上帝的人
  • 77:40 - 77:44
    得不到救赎的人都要下地狱
  • 77:44 - 77:45
    男人:我怕同性恋
  • 77:45 - 77:48
    同性恋就像…
  • 77:48 - 77:52
    就像一种病,而我害怕疾病
  • 77:52 - 77:54
    男人:待在房间里的时候,脑子里就只有一个念头
  • 77:54 - 77:58
    几年之后,会不会有别人住在这里
  • 77:58 - 78:00
    不是以色列人,可能是…
  • 78:00 - 78:02
    可能是巴勒斯坦人
  • 78:02 - 78:06
    男人:我估计政治是我最怕的东西了
  • 78:06 - 78:10
    我不知道会不会再打仗
  • 78:10 - 78:12
    男人(当地语言):早上出门的时候
  • 78:12 - 78:16
    我都不知道能不能安全回家
  • 78:16 - 78:21
    没有哪个阿富汗人能保证自己能够安全回家
  • 78:21 - 78:22
    女人(当地语言):时间一天天地过去
  • 78:22 - 78:27
    可我连个儿女都没有
  • 78:27 - 78:31
    也没人会叫我“妈妈”
  • 78:31 - 78:34
    男人:我现在最怕的就是
  • 78:34 - 78:38
    我开始掉头发了
  • 78:38 - 78:40
    女人:这就是我
  • 78:40 - 78:43
    这就是我怕的东西
  • 78:43 - 78:46
    女人:我丈夫会离开我另娶他人
  • 78:46 - 78:49
    就因为没有…你知道的
  • 78:49 - 78:51
    孩子(当地语言):离婚
  • 78:51 - 78:54
    离婚,多可怕!
  • 78:54 - 78:58
    女人:我害怕孤独
  • 78:58 - 79:00
    男人:有天早上再也醒不来了…
  • 79:00 - 79:02
    而且一个星期都没人找你
  • 79:02 - 79:04
    那可有意思了
  • 79:04 - 79:07
    女人:失去所爱的人
  • 79:07 - 79:09
    所以我很难
  • 79:09 - 79:14
    跟别人深交
  • 79:14 - 79:17
    因为,万一他们都不在了我该怎么办?
  • 79:17 - 79:20
    女孩:因为要是上帝不是真的怎么办?
  • 79:20 - 79:23
    我相信上帝,但是万一他不是真的该怎么办?
  • 79:23 - 79:28
    那我们就一直躺在地里,永远地死了?
  • 79:28 - 79:30
    女人:我怕的就是这个
  • 79:30 - 79:32
    躺在坟墓里
  • 79:32 - 79:36
    生命真是短得可怕,知道么?
  • 79:39 - 79:42
    男人:我估计是临死的时候吧
  • 79:47 - 79:49
    [畜铃声]
  • 79:49 - 79:53
    [雷声]
  • 79:59 - 80:00
    [狺狺声]
  • 80:00 - 80:02
    [男人在讲当地语言]
  • 80:02 - 80:04
    男人:狗怕打雷
  • 80:04 - 80:06
    男人(当地语言):是啊,他们可害怕了
  • 80:06 - 80:08
    男人:瓦萨(Vasya),我们得从哪弄些爆竹来
  • 80:08 - 80:12
    到了秋天会有狼
  • 80:12 - 80:19
    男人:赶快回家,要下雨了!
  • 80:31 - 80:34
    所有人:3…2…1…
  • 80:34 - 80:37
    [欢呼声]
  • 80:48 - 80:51
    男人:欢迎参加爱情大游行
  • 80:58 - 81:04
    [电子乐]
  • 81:15 - 81:18
    女人(当地语言):快看前面!
  • 81:18 - 81:20
    [欢呼声]
  • 81:25 - 81:27
    [此起彼伏的叫喊声]
  • 81:27 - 81:30
    男人(当地语言):这不是真的,这不是真的
  • 81:30 - 81:33
    看那边
    他们在干嘛?
  • 81:33 - 81:35
    看那边在打架
  • 81:35 - 81:37
    我们出不去了
  • 81:37 - 81:39
    男人(当地语言):这可不正常,伙计
  • 81:39 - 81:44
    [此起彼伏的叫喊声]
  • 82:07 - 82:10
    [警报声]
  • 82:10 - 82:12
    男人(当地语言):蠢货
  • 82:12 - 82:14
    男人:我不想让路
  • 82:14 - 82:16
    男人(当地语言):快停下!
  • 82:16 - 82:23
    [此起彼伏的叫喊声]
  • 82:30 - 82:33
    男人:隧道变成了死亡陷阱
  • 82:33 - 82:35
    在德国杜伊斯堡举行的爱情大游行中
  • 82:35 - 82:37
    至少有18人死于踩踏事故
  • 82:37 - 82:40
    女人:成千上万的狂欢者完全没意识到悲剧的发生
  • 82:40 - 82:44
  • 83:06 - 83:11
    [沉重的音乐前奏]
  • 83:34 - 83:35
    男人唱:我想喝最好的水
  • 83:35 - 83:37
  • 83:37 - 83:41
    我想拥有所有我该拥有的东西
  • 83:41 - 83:46
    我只是想知道
  • 83:46 - 83:49
    我很强壮
  • 83:49 - 83:53
    我想抵达金色的喷泉
  • 83:53 - 83:57
    毋庸置疑地胜过所有人
  • 83:57 - 84:01
    我只是想知道
  • 84:01 - 84:06
    我很强壮
  • 84:06 - 84:09
    云至少应该是白的
  • 84:09 - 84:13
    沙滩的边上应该是海洋
  • 84:13 - 84:17
    有了语言谁还需要书?
  • 84:17 - 84:22
    又有谁知道前方等待真爱的是什么?
  • 84:22 - 84:25
    生活,一点一滴
  • 84:25 - 84:29
    哦,爱情,生活
    一点一滴
  • 84:29 - 84:33
    爱情,生活
    一点一滴
  • 84:33 - 84:42
    哦,爱情
  • 84:55 - 84:59
    [烟花升起、绽放]
  • 85:16 - 85:18
    男人(当地语言):当我闭上眼睛的时候
  • 85:18 - 85:22
    我能看见世界各地各种各样的人
  • 85:22 - 85:26
    从这个镇子到那个镇子
    从这个国家到那个国家
  • 85:26 - 85:30
    我能感觉到,我能触摸到,我能看到
  • 85:35 - 85:42
    剪了个新头发,就像重生一样
  • 85:44 - 85:51
    该继续我的旅行了
  • 86:07 - 86:09
    男人:你爱谁?
  • 86:09 - 86:13
    凯西:我顽皮的孩子们,鲍比他们
  • 86:16 - 86:21
    你害怕什么?
  • 86:21 - 86:24
    男人:呃,我觉得是…
  • 86:24 - 86:26
    我现在没什么好怕的了
  • 86:26 - 86:29
    我本来害怕你会得癌症
  • 86:29 - 86:31
    结果你真的得了
  • 86:31 - 86:32
    然后我又害怕你的病会复发
  • 86:32 - 86:35
    结果你还是复发了,但是现在都结束了
  • 86:35 - 86:38
    所以我现在没什么好怕的了
  • 86:42 - 86:48
    [难忘的音乐]
  • 88:42 - 88:46
    [交替的聊天声]
  • 89:12 - 89:15
    [雷声]
  • 89:37 - 89:41
    女人:2010年7月24号
  • 89:43 - 89:45
    现在已经快到午夜了
  • 89:45 - 89:48
    我快没时间录了
  • 89:48 - 89:53
    我工作了一整天--对,我知道,就是星期六
  • 89:53 - 89:56
    最糟的是…
  • 89:56 - 90:00
    我一整天都在期待能发生什么有意思的事
  • 90:00 - 90:04
    很棒的事,值得纪念的事
  • 90:04 - 90:09
    把它拍到视频里,然后…
  • 90:09 - 90:13
    告诉世界
  • 90:13 - 90:15
    即使普通人的日常生活中
  • 90:15 - 90:17
    也会发生些有意思的事
  • 90:17 - 90:19
    可事实是,这样的事不是每天都有
  • 90:19 - 90:24
    对我来说,今天…
  • 90:24 - 90:27
    今天一天都没发生什么
  • 90:31 - 90:35
    我只是想让大家知道我在这里
  • 90:35 - 90:38
    我不想放弃生活
  • 90:44 - 90:47
    [雷声]
  • 90:47 - 90:49
    我不会坐在这跟你说
  • 90:49 - 90:52
    我是个了不起的人,因为…
  • 90:52 - 90:55
    我觉得我不是…根本就不是
  • 90:55 - 90:59
    我就是个很普通的女孩
  • 90:59 - 91:03
    过着普通的生活
  • 91:03 - 91:06
    没什么有趣的事
  • 91:06 - 91:10
    也不是什么都知道
  • 91:10 - 91:13
    但是我想要做个了不起的人
  • 91:17 - 91:19
    今天…
  • 91:22 - 91:25
    尽管…
  • 91:25 - 91:28
    尽管今天其实没发生什么大事
  • 91:28 - 91:33
    今晚,我还是觉得好像什么大事发生了
  • 91:33 - 91:38
    [雷声]
  • 91:43 - 91:47
    [有节奏的滴水声]
  • 91:51 - 91:52
    男人唱:我想喝最干净的水
  • 91:52 - 91:54
  • 91:54 - 91:59
    我想吃该吃的东西
  • 91:59 - 92:02
    我只是想知道
  • 92:02 - 92:06
    我很强壮
  • 92:06 - 92:10
    我想爬上最宏伟的山峰
  • 92:10 - 92:15
    想爬就爬,不需要别人为我欢呼
  • 92:15 - 92:18
    我只是想知道
  • 92:18 - 92:22
    我很强壮
  • 92:22 - 92:26
    云至少应该是白的
  • 92:26 - 92:30
    而海洋应该和我们在海滩相会
  • 92:30 - 92:34
    我不想不自量力,我的真爱
  • 92:34 - 92:39
  • 92:39 - 92:42
    生命一天天流逝,我的爱
  • 92:42 - 92:50
    生命中的每一天都是未知
  • 92:50 - 92:54
  • 92:55 - 92:58
    一日人生
    一日人生
  • 92:58 - 93:03
    一日人生
    一日人生
  • 93:03 - 93:06
    我想喝最干净的水
  • 93:06 - 93:10
    我想吃该吃的东西
  • 93:10 - 93:14
    我只是想知道
  • 93:14 - 93:18
    我很强壮
  • 93:18 - 93:22
    我想爬上最宏伟的山峰
  • 93:22 - 93:27
    想爬就爬,不需要别人为我欢呼
  • 93:27 - 93:30
    我只是想知道
  • 93:30 - 93:34
    我很强壮
  • 93:34 - 93:38
    云至少应该是白的
  • 93:38 - 93:42
    而海洋应该和我们在海滩相会
  • 93:42 - 93:46
    我不想不自量力
  • 93:46 - 93:49
  • 93:49 - 93:55
    [器乐和合唱]
  • 94:21 - 94:27
    [有节奏的滴水声,缭绕的旋律继续]
Title:
Life In A Day 2010 Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:34:57

Chinese, Simplified subtitles

Revisions