Return to Video

Life In A Day 2010 Film

  • 0:29 - 0:33
    O YOUTUBE, RIDLEY SCOTT E TONY SCOTT APRESENTAM EM ASSOCIAÇÃO COM A LG
  • 0:33 - 0:37
    UMA PRODUÇÃO DA SCOTT FREE FILMS
  • 0:38 - 0:44
    A VIDA NUM DIA
  • 0:47 - 0:53
    PEDIMOS A PESSOAS EM TODO O MUNDO PARA FILMAREM AS SUAS VIDAS E RESPONDEREM A ALGUMAS PERGUNTAS SIMPLES
  • 0:55 - 1:00
    RECEBEMOS 4500 HORAS DE VÍDEO ORIUNDAS DE 192 PAÍSES
  • 1:03 - 1:08
    TUDO FILMADO NUM ÚNICO DIA: 24 DE JULHO DE 2010
  • 1:53 - 1:56
    mulher: Não é bonito?
  • 1:58 - 2:02
    [homem a uivar]
  • 2:02 - 2:05
    [o uivo continua]
  • 2:05 - 2:08
    [risos]
  • 2:14 - 2:15
    mulher: Sabe –
    homem: Olá.
  • 2:15 - 2:17
    mulher:
    Sabe falar em inglês?
  • 2:17 - 2:18
    homem: Sim.
  • 2:18 - 2:21
    mulher: Que –
    homem: [risos] Oh-ho.
  • 2:21 - 2:22
    mulher: Que dia é hoje?
    homem: Sim.
  • 2:22 - 2:24
    I like to move it move it.
  • 2:24 - 2:25
    mulher: Você sabe.
    homem: Tudo bem.
  • 2:25 - 2:29
    Este é o melhor dia da minha vida
  • 2:29 - 2:33
    mulher: Não. Estou a perguntar –
    homem: Ah, que dia é hoje?
  • 2:33 - 2:36
    mulher: Sim.
    homem: Ãh, é, ãh...
  • 2:36 - 2:41
    Espere aí.
    [risos]
  • 2:41 - 2:45
    Uma pergunta estúpida.
    Que dia é hoje?
  • 2:45 - 2:49
    Ah. Desculpe.
    mulher: Ok.
  • 2:49 - 2:52
    homem: É dia 24 de Julho.
  • 2:52 - 2:53
    [risos]
  • 2:53 - 2:56
    mulher: E é um grande dia.
  • 2:56 - 3:01
    homem:
    É o melhor dia de sempre.
  • 3:04 - 3:09
    mulher: Podem estar a perguntar-se
    porque estou acordada a esta hora.
  • 3:09 - 3:11
    Como outras pessoas, acredito
    que o período
  • 3:11 - 3:14
    entre as 3:00
    e as 4:00 h da manhã
  • 3:14 - 3:20
    é aquele em que o véu
    entre este mundo e o outro
  • 3:20 - 3:21
    é mais fino.
  • 3:21 - 3:24
    Muitas vezes, a esta hora
    do dia,
  • 3:24 - 3:27
    ouço o som do
    meu nome pronunciado
  • 3:27 - 3:29
    por uma presença invisível.
  • 3:40 - 3:43
    [cão ladra]
  • 3:49 - 3:51
    [galo canta]
  • 4:04 - 4:05
    mulher: Bom dia.
  • 4:05 - 4:07
    [2ª mulher
    a falar em idioma nativo]
  • 4:07 - 4:09
    [mulher a rir]
  • 4:49 - 4:51
    homem: Uau. [risos]
  • 4:51 - 4:53
    [a falar em idioma nativo]
    É bonito.
  • 4:55 - 4:59
    homem: E cá vamos nós
    para a garagem.
  • 4:59 - 5:00
    É isso mesmo.
  • 5:00 - 5:04
    Vamos passear
    no elevador.
  • 5:04 - 5:08
    Fixe.
    Vamos lá.
  • 5:08 - 5:09
    Cá estamos.
  • 5:13 - 5:14
    É isso mesmo.
  • 5:14 - 5:16
    Este é o elevador no parque de estacionamento do mercado
  • 5:16 - 5:18
    em Roanoke, Virgínia.
  • 5:18 - 5:20
    Este elevador ficou famoso neste preciso local.
  • 5:20 - 5:22
    Cá vamos nós.
  • 5:50 - 5:54
    Chegámos ao sexto andar,
    que está vazio.
  • 5:54 - 5:56
    É um elevador Dover normal.
  • 5:56 - 5:58
    Para todos os da Dover Elevators, que estão a ver isto,
  • 5:58 - 6:00
    é uma boa marca de elevadores.
  • 6:00 - 6:02
    Agora vamos voltar ao primeiro andar.
  • 6:02 - 6:05
    Muito bem. Agora é hora de ir para o trabalho.
  • 6:05 - 6:08
    [motor a trabalhar]
  • 6:08 - 6:10
    Foi ou não foi divertido?
  • 6:43 - 6:47
    Gray: Sabes o esforço que é preciso para fazer a revolução?
  • 6:47 - 6:53
    Ah. Esta é uma noite na vida de S. Gray, pá.
  • 6:53 - 6:55
    Percebes o que quero dizer?
  • 6:55 - 6:59
    A dormir no sofá...
    soz–
  • 6:59 - 7:03
    A dar cabo do couro todos os dias.
  • 7:03 - 7:06
    Putos que não curtem a mãe deles.
  • 7:06 - 7:10
    Um gajo que não curte a esposa ou a mulher – a sua dama.
  • 7:10 - 7:12
    [bebé a gemer]
  • 7:12 - 7:15
    É uma treta, pá.
  • 7:15 - 7:19
    Líderes apanhados
    e fechados
  • 7:19 - 7:24
    por causa da religião
    e da política.
  • 7:24 - 7:27
    Muito em breve, pá,
    os meus planos
  • 7:27 - 7:32
    vão funcionar na perfeição.
  • 7:35 - 7:41
    [coro celestial]
  • 8:16 - 8:18
    [homem a ressonar]
  • 8:35 - 8:39
    [o telefone toca]
  • 8:39 - 8:40
    [brinquedo chocalha]
  • 8:40 - 8:43
    [despertador a tocar]
  • 8:43 - 8:45
    [galo canta]
  • 8:45 - 8:48
    [o telefone toca]
  • 8:58 - 9:04
    [coro celestial]
  • 9:09 - 9:12
    mulher: [sussurrado] Amo-te.
    homem: [sussurrado] Amo-te.
  • 9:15 - 9:17
    [homem tosse, engasga-se]
  • 9:23 - 9:29
    [final triunfal de orquestra]
  • 9:37 - 9:40
    [buzina de barco a soar]
  • 9:48 - 9:51
    homem a falar em idioma nativo:
    Precisas de ir fazer xixi.
  • 9:56 - 9:59
    Tai-Chan.
  • 9:59 - 10:05
    Se não fizeres xixi, não podes
    ver televisão, ou achas que podes?
  • 10:08 - 10:10
    Hmm?
  • 10:25 - 10:30
    Ei. Vá lá.
  • 10:34 - 10:39
    rapaz: Porque é que tens
    tantos pêlos?
  • 10:39 - 10:42
    homem a falar em idioma nativo:
    Porque sou um homem.
  • 10:42 - 10:45
    rapaz a falar em idioma nativo:
    E as mulheres?
  • 10:45 - 10:50
    homem: As mulheres não têm pêlos,
    pelo menos não tantos.
  • 11:04 - 11:07
    [homem a falar em idioma nativo]
  • 11:07 - 11:09
    Diz bom dia à mamã.
  • 11:09 - 11:10
    rapaz a falar em idioma nativo:
    Bom dia.
  • 11:10 - 11:12
    homem a falar em idioma nativo:
    Está aqui o incenso.
  • 11:12 - 11:14
    rapaz a falar em idioma nativo:
    Não quero.
  • 11:14 - 11:17
    homem: Então o papá faz sozinho, Tai-Chan.
  • 11:19 - 11:23
    Tai-Chan, olha aqui,
    faz soar a taça.
  • 11:23 - 11:25
    Quando o papá puser
    o incenso,
  • 11:25 - 11:26
    podes tocar na taça.
  • 11:26 - 11:27
    [a taça ressoa]
  • 11:27 - 11:28
    Ainda não.
  • 11:28 - 11:31
    Só quando o papá tiver
    posto o incenso dentro.
  • 11:31 - 11:32
    [a taça ressoa]
  • 11:32 - 11:34
    Isso mesmo.
    Bom dia, mamã.
  • 11:34 - 11:36
    rapaz a falar em idioma nativo:
    Bom dia, mamã.
  • 11:36 - 11:39
    homem a falar em idioma nativo:
    Fixe, agora apaga o incenso.
  • 11:40 - 11:42
    Boa.
  • 11:42 - 11:44
    rapaz a falar em idioma nativo:
    Já está.
  • 11:57 - 11:58
    Quero água.
  • 11:58 - 12:01
    [homem a falar em idioma nativo]
  • 12:44 - 12:47
    [mulher a rir]
  • 12:47 - 12:52
    [homem tosse]
  • 12:53 - 12:57
    homem: Hoje vamos
    filmar o Sasha
  • 12:57 - 12:59
    a barbear-se pela primeira vez.
  • 12:59 - 13:00
    Sasha: Eh, pá.
  • 13:00 - 13:04
    homem: Quantos anos tem o Sasha?
  • 13:04 - 13:06
    Sasha: Ãh...15.
    homem: É isso.
  • 13:06 - 13:07
    Sasha: 15.
  • 13:07 - 13:08
    homem: A primeira coisa que o
    Sasha está a fazer
  • 13:08 - 13:12
    é a pôr água quente numa
    toalha quente
  • 13:12 - 13:16
    na cara.
  • 13:16 - 13:17
    Sasha: Sim.
  • 13:17 - 13:19
    homem: Para que isso aqueça
    a sua cara
  • 13:19 - 13:21
    e hidrate a pele.
  • 13:21 - 13:25
    Será que ele já tem uma cara
    quentinha agora?
  • 13:25 - 13:27
    Sasha: Tem estado sempre quente.
    homem: Fixe. Sim.
  • 13:27 - 13:30
    Como
    quiseres, meu.
  • 13:30 - 13:34
    Realmente, devíamos talvez fazer
    um grande plano das tuas –
  • 13:34 - 13:35
    dessas patilhas.
  • 13:35 - 13:40
    Estão mesmo compridas agora.
  • 13:40 - 13:43
    [risos]
    Sasha: Obrigado.
  • 13:43 - 13:48
    homem: Precisas mesmo de aplicar a espuma.
  • 13:48 - 13:49
    Sasha: Ok.
  • 13:49 - 13:51
    homem: Acho que não precisas de
    pôr no nariz.
  • 13:51 - 13:53
    Sasha: Sim, sim.
    homem: [risos]
  • 13:53 - 13:55
    Sasha: Gilete de cinco lâminas,
    que tivemos como amostra.
  • 13:55 - 13:58
    Schwing!
    É agora?
  • 13:58 - 14:02
    homem: Começa lá.
  • 14:06 - 14:08
    Sasha: Ok, tu é que me estás a
    barbear.
  • 14:08 - 14:10
    Isto é embaraçoso.
  • 14:14 - 14:18
    Estou a sangrar.
    homem: Sim. Não te preocupes.
  • 14:18 - 14:20
    Vais sobreviver.
    Sasha: Uau.
  • 14:20 - 14:22
    homem: Não te preocupes.
    Vai ficar tudo bem.
  • 14:22 - 14:27
    Sasha: Oh, uau.
  • 14:27 - 14:31
    Isto é um tortura.
  • 14:31 - 14:32
    Au!
  • 14:32 - 14:33
    homem: Dói?
    Sasha: Sim.
  • 14:33 - 14:35
    homem: Vai arder
    durante um bocadinho.
  • 14:35 - 14:37
    Toma, seca-te.
  • 14:37 - 14:38
    Vamos lá ver
    o bem...
  • 14:38 - 14:40
    Sasha: Meh.
    homem: Bem barbeado.
  • 14:40 - 14:42
    Bom trabalho, amigo. Toma.
    Sasha: Isto não está bem.
  • 14:42 - 14:44
    homem: Isto é o que vamos fazer.
    Sasha: Agh.
  • 14:44 - 14:47
    homem: Não – dá cá –
    olha aqui para a câmara.
  • 14:47 - 14:48
    E pomos um bocadinho
    aqui.
  • 14:48 - 14:52
    Vês? E cola-se à
    parte sangrenta.
  • 14:52 - 14:56
    E voilá, está pronto.
  • 14:56 - 14:58
    Ei, espera.
    Dá cá cinco, amiguinho.
  • 14:58 - 15:00
    Sobreviveste.
  • 15:34 - 15:39
    [tocam chocalhos de animais]
  • 15:39 - 15:44
    homem: Rapazes, não é bom
    apaixonarmo-nos por raparigas
  • 15:44 - 15:46
    Tu tens mulheres,
    por isso estás bem.
  • 15:46 - 15:48
    Só que eu não tenho mulher.
  • 15:55 - 15:57
    Maldita!
  • 15:57 - 16:01
    homem: Que dia é hoje?
    2º homem: 24.
  • 16:01 - 16:02
    homem a falar em idioma nativo:
    Não pode ser.
  • 16:02 - 16:04
    2º homem: Então que dia
    pensas que é?
  • 16:04 - 16:05
    homem: 25.
    2º homem: Não é nada 25.
  • 16:05 - 16:08
    homem: É 25.
    2º homem: 24.
  • 16:08 - 16:12
    homem a falar em idioma nativo:
    Ó Santo Deus.
  • 16:26 - 16:30
    [homem a falar em idioma nativo]
  • 16:43 - 16:44
    [homem a festejar]
  • 16:58 - 17:00
    homem: Estamos a documentar
    tudo.
  • 17:00 - 17:01
    Bobby: Wha-ah-ah!
    homem: Shh.
  • 17:01 - 17:03
    Bobby: Dah dah dah dah
    nah nah nah nah!
  • 17:03 - 17:05
    Nah nah nah nah
    nah nah nah nah!
  • 17:05 - 17:07
    homem: Bobby,
    deixa a mamã dormir.
  • 17:07 - 17:10
    [Bobby ri]
  • 17:10 - 17:12
    homem: Estás a sentir-te bem?
  • 17:12 - 17:14
    Cathy: Sim, só estou
    mesmo muito cansada, sabes.
  • 17:14 - 17:15
    homem: Ok.
    Bobby: Sentes-te esquisita?
  • 17:15 - 17:18
    Ok, assim ainda vais
    ficar mais esquisita.
  • 17:18 - 17:20
    Eh lá, tch.
  • 17:20 - 17:22
    homem: Ok,
    vamos deixar a mamã dormir.
  • 17:22 - 17:23
    Bobby: Ok, mãezinha.
  • 17:23 - 17:24
    Dah dah dah dah
    dah dah dah dah!
  • 17:24 - 17:27
    homem: Bobby, desce daí.
    Vamos deixar a mamã dormir.
  • 17:27 - 17:30
    Bobby: Que chatice.
  • 17:30 - 17:32
    Cathy: Obrigado.
    Obrigado.
  • 17:32 - 17:34
    Uhm, apesar disso, tenho
    mesmo uma dúvida,
  • 17:34 - 17:36
    porque eu – a minha maior preocupação
  • 17:36 - 17:38
    é, já se sabe, as minhas
    ligaduras e tal.
  • 17:38 - 17:40
    Mas estive a tomar ba–
  • 17:40 - 17:43
    Sei que posso tomar banho,
    mas não o fiz.
  • 17:43 - 17:45
    Mas pensei que talvez pudesse
    tentar tomar banho
  • 17:45 - 17:46
    antes de chegar.
  • 17:46 - 17:49
    Pode ser, se eu for adiantando
    e fizer isso?
  • 17:49 - 17:50
    Oh, óptimo. Ok.
  • 17:50 - 17:51
    Bobby: Paizinho,
    posso descer?
  • 17:51 - 17:53
    Cathy: Bobby, podemos conversar um bocadinho?
  • 17:53 - 17:55
    Vá lá, por favor?
    Bobby: Oh.
  • 17:55 - 17:58
    Cathy: Só quero falar
Title:
Life In A Day 2010 Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:34:57

Portuguese subtitles

Revisions