Return to Video

Life In A Day 2010 Film

  • 0:29 - 0:33
    YOUTUBE, RIDLEY SCOTT Y TONY SCOTT PRESENTAN EN ASOCIACIÓN CON LG
  • 0:33 - 0:37
    UNA PRODUCCIÓN DE SCOTT FREE FILMS
  • 0:38 - 0:44
    LA VIDA EN UN DÍA
  • 0:47 - 0:53
    LE PEDIMOS A PERSONAS DE TODO EL MUNDO QUE GRABARAN SUS VIDAS Y RESPONDIERAN A UNAS PREGUNTAS SENCILLAS
  • 0:55 - 1:00
    RECIBIMOS 4,500 HORAS DE VIDEO DE 192 PAÍSES
  • 1:03 - 1:08
    TODAS GRABADAS EL MISMO DÍA: EL 24 DE JULIO DE 2010
  • 1:53 - 1:56
    mujer: ¿No es lindo?
  • 1:58 - 2:02
    [hombre aullando]
  • 2:02 - 2:05
    [continúan los aullidos]
  • 2:05 - 2:08
    [risas]
  • 2:14 - 2:15
    mujer: ¿Puedes--
    hombre: Hola.
  • 2:15 - 2:17
    mujer:
    ¿Puedes hablar inglés?
  • 2:17 - 2:18
    hombre: Sí.
  • 2:18 - 2:21
    mujer: ¿Qué--
    hombre: [risas] Oh-ho.
  • 2:21 - 2:22
    mujer: ¿Qué día es hoy?
    hombre: Sí.
  • 2:22 - 2:24
    Quiero mover el bote.
  • 2:24 - 2:25
    mujer: Tú sabes.
    hombre: Está bien.
  • 2:25 - 2:29
    Es el mejor día
    de mi vida.
  • 2:29 - 2:33
    mujer: No. Te pregunto--
    hombre: Oh, ¿qué día?
  • 2:33 - 2:36
    mujer: Sí.
    hombre: Eh, hoy es, eh...
  • 2:36 - 2:41
    Espera un minuto.
    [risas]
  • 2:41 - 2:45
    Qué pregunta tonta.
    "¿Qué día es hoy?"
  • 2:45 - 2:49
    Ah. Lo siento.
    mujer: Está bien.
  • 2:49 - 2:52
    hombre: Es 24 de julio.
  • 2:52 - 2:53
    [Risas]
  • 2:53 - 2:56
    mujer: Qué gran día.
  • 2:56 - 3:01
    hombre:
    Es el mejor día.
  • 3:04 - 3:09
    mujer: Seguro te estás preguntando
    por qué estoy levantada a estas horas.
  • 3:09 - 3:11
    Al igual que otras personas,
  • 3:11 - 3:14
    creo que la hora entre las 3:00 a.m.
    y las 4:00 a.m.
  • 3:14 - 3:20
    es cuando el velo
    entre este mundo y el siguiente
  • 3:20 - 3:21
    se vuelve más fino.
  • 3:21 - 3:24
    A menudo, durante
    esta hora del día,
  • 3:24 - 3:27
    escucho el sonido
    de mi nombre
  • 3:27 - 3:29
    emitido por una presencia oculta.
  • 3:40 - 3:43
    [ladridos de perro]
  • 3:49 - 3:51
    [canta el gallo]
  • 4:04 - 4:05
    mujer: Buenos días.
  • 4:05 - 4:07
    [mujer n.º 2
    hablando idioma nativo]
  • 4:07 - 4:09
    [mujer ríe]
  • 4:49 - 4:51
    hombre: Vaya. [risas]
  • 4:51 - 4:53
    [hablando idioma nativo]
    Qué lindo.
  • 4:55 - 4:59
    hombre: Y aquí nos dirigimos
    hacia el estacionamiento.
  • 4:59 - 5:00
    Así es.
  • 5:00 - 5:04
    Vamos a subir
    por el elevador.
  • 5:04 - 5:08
    Bien.
    Subamos.
  • 5:08 - 5:09
    Ahí vamos.
  • 5:13 - 5:14
    Así es.
  • 5:14 - 5:16
    Éste es el elevador
    del estacionamiento del mercado
  • 5:16 - 5:18
    de Roanoke, Virginia.
  • 5:18 - 5:20
    Este elevador
    es famoso aquí.
  • 5:20 - 5:22
    Aquí vamos.
  • 5:50 - 5:54
    Aquí estamos en el sexto,
    que es un horno.
  • 5:54 - 5:56
    Simplemente el
    básico elevador Dover.
  • 5:56 - 5:58
    Para todos aquellos
    de Elevadores Dover,
  • 5:58 - 6:00
    una buena marca de elevadores.
  • 6:00 - 6:02
    Ahora, vamos a bajar
    al piso uno.
  • 6:02 - 6:05
    Bien. Es hora de
    irse del trabajo.
  • 6:05 - 6:08
    [encendido del motor]
  • 6:08 - 6:10
    ¿Eso no fue divertido?
  • 6:43 - 6:47
    Gray: ¿Sabes cuánta fuerza
    se necesita para rebelarse?
  • 6:47 - 6:53
    Ja. Ésta es una noche
    en la vida de S. Gray, hombre.
  • 6:53 - 6:55
    ¿Sabes lo que digo?
  • 6:55 - 6:59
    Dormir en el sofá...
    sin nadi--
  • 6:59 - 7:03
    Puliendo mi trasero
    todos los días.
  • 7:03 - 7:06
    Pequeños a los que no
    les agrada su madre.
  • 7:06 - 7:10
    Hombre al que no le agrada su esposa
    o su mujer, su señora.
  • 7:10 - 7:12
    [bebé llorando]
  • 7:12 - 7:15
    Una mierda, hombre.
  • 7:15 - 7:19
    El macho alfa atrapado
    y encerrado
  • 7:19 - 7:24
    a través de la religión
    y la política.
  • 7:24 - 7:27
    Muy pronto, hombre,
    todos mis planes
  • 7:27 - 7:32
    alcanzarán la perfección.
  • 7:35 - 7:41
    [coro celestial]
  • 8:16 - 8:18
    [hombre ronca]
  • 8:35 - 8:39
    [teléfono suena]
  • 8:39 - 8:40
    [juguete suena]
  • 8:40 - 8:43
    [alarma suena]
  • 8:43 - 8:45
    [canta el gallo]
  • 8:45 - 8:48
    [teléfono suena]
  • 8:58 - 9:04
    [coro celestial]
  • 9:09 - 9:12
    mujer: [suavemente] Te amo.
    hombre: [suavemente] También te amo.
  • 9:15 - 9:17
    [hombre tose, carraspea]
  • 9:23 - 9:29
    [final triunfante
    de la orquesta]
  • 9:37 - 9:40
    [suena la sirena del barco]
  • 9:48 - 9:51
    hombre hablando idioma nativo:
    Debes hacer pis.
  • 9:56 - 9:59
    Tai-Chan.
  • 9:59 - 10:05
    Si no haces pis, no puedes
    ver televisión, ¿sí?
  • 10:08 - 10:10
    ¿Hmm?
  • 10:25 - 10:30
    Ey. Aquí vamos.
  • 10:34 - 10:39
    niño: ¿Por qué
    tienes tanto pelo?
  • 10:39 - 10:42
    hombre hablando idioma nativo:
    Porque soy un hombre.
  • 10:42 - 10:45
    niño hablando idioma nativo:
    ¿Y las mujeres?
  • 10:45 - 10:50
    hombre: Las mujeres no tienen pelo,
    no tanto.
  • 11:04 - 11:07
    [hombre hablando idioma nativo]
  • 11:07 - 11:09
    Saluda a mamá.
  • 11:09 - 11:10
    niño hablando idioma nativo:
    Buenos días.
  • 11:10 - 11:12
    hombre hablando idioma nativo:
    Aquí está el incienso.
  • 11:12 - 11:14
    niño hablando idioma nativo:
    No quiero.
  • 11:14 - 11:17
    hombre: Papá lo hará
    solo entonces, Tai-Chan.
  • 11:19 - 11:23
    Tai-Chan, toma,
    haz sonar la campaña.
  • 11:23 - 11:25
    Cuando papá haya
    puesto el incienso,
  • 11:25 - 11:26
    haz sonar la campana.
  • 11:26 - 11:27
    [suena la campana]
  • 11:27 - 11:28
    Todavía no.
  • 11:28 - 11:31
    Cuando papá haya
    puesto el incienso aquí dentro,
  • 11:31 - 11:32
    [suena la campana]
  • 11:32 - 11:34
    Eso es.
    Buenos días, mamá.
  • 11:34 - 11:36
    niño hablando idioma nativo:
    Buenos días, mamá.
  • 11:36 - 11:39
    hombre hablando idioma nativo:
    Bien, ahora apaga el incienso.
  • 11:40 - 11:42
    Bien.
  • 11:42 - 11:44
    niño hablando idioma nativo:
    Listo.
  • 11:57 - 11:58
    Quiero agua.
  • 11:58 - 12:01
    [hombre hablando idioma nativo]
  • 12:44 - 12:47
    [mujer ríe]
  • 12:47 - 12:52
    [hombre tose]
  • 12:53 - 12:57
    hombre: Hoy vamos
    a filmar a Sasha
  • 12:57 - 12:59
    rasurándose por primera vez.
  • 12:59 - 13:00
    Sasha: Oh, cielos.
  • 13:00 - 13:04
    hombre: ¿Qué edad tiene Sasha?
  • 13:04 - 13:06
    Sasha: Eh...15.
    hombre: Bien.
  • 13:06 - 13:07
    Sasha: 15.
  • 13:07 - 13:08
    hombre: Lo primero
    que está haciendo Sasha
  • 13:08 - 13:12
    es calentar el agua
    para poner un paño caliente
  • 13:12 - 13:16
    sobre su rostro.
  • 13:16 - 13:17
    Sasha: Sí.
  • 13:17 - 13:19
    hombre: Así te calentará
    el rostro
  • 13:19 - 13:21
    y te humectará la piel.
  • 13:21 - 13:25
    ¿No tiene un rostro
    agradable y cálido ahora?
  • 13:25 - 13:27
    Sasha: Siempre ha sido sexy.
    hombre: Bien. Sí.
  • 13:27 - 13:30
    Lo que tú digas, amigo.
  • 13:30 - 13:34
    De hecho, deberíamos
    hacer un primer plano--
  • 13:34 - 13:35
    de estos pelos.
  • 13:35 - 13:40
    Ya están bastante largos.
  • 13:40 - 13:43
    [risas]
    Sasha: Gracias.
  • 13:43 - 13:48
    hombre: Debes, realmente,
    enjabonarte.
  • 13:48 - 13:49
    Sasha: Bien.
  • 13:49 - 13:51
    hombre: No creo que sea
    necesario enjabonarte la nariz.
  • 13:51 - 13:53
    Sasha: Sí. Sí.
    hombre: [risas]
  • 13:53 - 13:55
    Sasha: Navaja de cinco hojas,
    que tenemos de muestra.
  • 13:55 - 13:58
    ¡Schwing!
    ¿Es hora?
  • 13:58 - 14:02
    hombre: Adelante.
  • 14:06 - 14:08
    Sasha: Bien,
    me estás rasurando.
  • 14:08 - 14:10
    Esto es vergonzoso.
  • 14:14 - 14:18
    Estoy sangrando.
    hombre: Sí. No te preocupes.
  • 14:18 - 14:20
    Sobrevivirás.
    Sasha: Oh.
  • 14:20 - 14:22
    hombre: No te preocupes.
    Estará todo bien.
  • 14:22 - 14:27
    Sasha: Oh.
  • 14:27 - 14:31
    Esto es una tortura.
  • 14:31 - 14:32
    ¡Oh!
  • 14:32 - 14:33
    hombre: ¿Duele?
    Sasha: Sí.
  • 14:33 - 14:35
    hombre: Te arderá un poco.
  • 14:35 - 14:37
    Bien, sécate.
  • 14:37 - 14:38
    Y demos un vistazo
    al lindo rostro...
  • 14:38 - 14:40
    Sasha: Meh.
    hombre: limpio y rasurado.
  • 14:40 - 14:42
    Buen trabajo, amigo. Toma.
    Sasha: No está limpio.
  • 14:42 - 14:44
    hombre: Esto es lo que hacemos.
    Sasha: Ah.
  • 14:44 - 14:47
    hombre: No--dame--
    mira a la cámara.
  • 14:47 - 14:48
    Y colocamos un pequeño
    trozo aquí.
  • 14:48 - 14:52
    ¿Ves? Y se adhiere
    a la parte sangrante.
  • 14:52 - 14:56
    Y voila, ha terminado.
  • 14:56 - 14:58
    Ey, espera.
    Choca esos cinco, amigo.
  • 14:58 - 15:00
    Has sobrevivido.
  • 15:34 - 15:39
    [suenan las campanas de un animal]
  • 15:39 - 15:44
    hombre: Muchachos, no es bueno
    enamorarse de las chicas
  • 15:44 - 15:46
    Ustedes tienen esposas,
    están bien.
  • 15:46 - 15:48
    Pero yo no tengo esposa.
  • 15:55 - 15:57
    Demonios.
  • 15:57 - 16:01
    hombre: ¿Qué día es hoy?
    hombre n.º 2: 24
  • 16:01 - 16:02
    hombre hablando idioma nativo:
    No puede ser.
  • 16:02 - 16:04
    hombre n.º 2: Entonces,
    ¿qué día piensas que es?
  • 16:04 - 16:05
    hombre: 25
    hombre n.º 2: No es 25
  • 16:05 - 16:08
    hombre: Es 25
    hombre n.º 2: 24
  • 16:08 - 16:12
    hombre hablando idioma nativo:
    Oh, santo Dios.
  • 16:26 - 16:30
    [hombre hablando idioma nativo]
  • 16:43 - 16:44
    [hombre aclamando]
  • 16:58 - 17:00
    hombre: Estamos
    documentando todo.
  • 17:00 - 17:01
    Bobby: ¡Wa-ha-ha!
    hombre: Shh.
  • 17:01 - 17:03
    Bobby: ¡Da da da da
    na na na na!
  • 17:03 - 17:05
    ¡Na na na na
    na na na na!
  • 17:05 - 17:07
    hombre: Bobby,
    deja descansar a mamá.
  • 17:07 - 17:10
    [Bobby ríe]
  • 17:10 - 17:12
    hombre: ¿Te sientes bien?
  • 17:12 - 17:14
    Cathy: Sí, solo me siento
    muy cansada, tú sabes.
  • 17:14 - 17:15
    hombre: Bien.
    Bobby: ¿Te sientes rara?
  • 17:15 - 17:18
    Bien, así te sentirás
Title:
Life In A Day 2010 Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:34:57

Spanish subtitles

Revisions