Slavljenje prirodne kose | Šajen Kohrejn | TEDxYouth@BeaconStreet
-
0:14 - 0:16Ja sam sa južne strane Čikaga
-
0:17 - 0:21i u sedmom razredu sam imala
najbolju drugaricu koja se zvala Dženi -
0:21 - 0:24koja je živela
na jugozapadnoj strani Čikaga. -
0:25 - 0:27Dženi je bila bela,
-
0:27 - 0:31i ako znate bilo šta
o podeljenoj demografiji Čikaga, -
0:31 - 0:34znate da nema mnogo crnih ljudi
-
0:34 - 0:36koji žive na jugozapadnoj strani Čikaga.
-
0:36 - 0:37Ali je Dženi bila moja drugarica
-
0:37 - 0:42i mi bismo se družile s vremena na vreme
nakon škole i vikendima. -
0:42 - 0:46I tako smo jednog dana
bile u njenoj dnevnoj sobi, -
0:46 - 0:49pričale o stvarima
koje se tiču trinaestogodišnjakinja -
0:49 - 0:52i Dženina mlađa sestra Rozi
je bila u sobi sa nama -
0:52 - 0:55i sedela je iza mene,
igrala se mojom kosom, -
0:55 - 0:59a ja nisam mnogo razmišljala
o tome šta ona radi. -
1:00 - 1:02Ali tokom pauze u razgovoru,
-
1:02 - 1:05Rozi me je potapšala po ramenu.
-
1:05 - 1:07Rekla je: „Mogu li da te pitam nešto?“
-
1:08 - 1:09Ja sam rekla: „Da, Rozi. Naravno.“
-
1:10 - 1:12„Jesi li ti crna?“
-
1:12 - 1:14(Smeh)
-
1:14 - 1:16Svi u sobi su se sledili.
-
1:16 - 1:17Tišina.
-
1:18 - 1:21Dženina i Rozina mama nije bila daleko.
-
1:21 - 1:24Bila je u kuhinji, načula je razgovor
-
1:24 - 1:25i bila je prestravljena.
-
1:26 - 1:29Rekla je: „Rozi! Ne možeš
da postavljaš ljudima takva pitanja.“ -
1:30 - 1:34A Dženi je bila moja drugarica
i znam da joj je bilo veoma neprijatno. -
1:34 - 1:38Bilo mi je pomalo žao nje,
ali zapravo se nisam uvredila. -
1:38 - 1:43Shvatila sam da nije Rozina krivica
što u deset kratkih godina na zemlji, -
1:43 - 1:46živeći na jugozapadnoj strani Čikaga,
-
1:46 - 1:49nije bila stopostotno sigurna
kako izgleda crna osoba. -
1:49 - 1:50To je fer.
-
1:50 - 1:53Ali ono što me je više iznenadilo,
-
1:53 - 1:57tokom sveg ovog vremena koje sam provela
sa porodicom Dženi i Rozi - -
1:57 - 1:59družila se sa njima,
-
1:59 - 2:00igrala se sa njima,
-
2:00 - 2:03čak fizički dolazila u kontakt sa njima -
-
2:03 - 2:07sve dok Rozi nije dotakla moju kosu,
-
2:07 - 2:10nije joj palo na pamet
da me pita da li sam crna. -
2:11 - 2:14To je bio prvi put da sam shvatila
-
2:14 - 2:17koliko veliku ulogu
tekstura moje kose igra -
2:17 - 2:19u potvrđivanju moje etničke pripadnosti,
-
2:19 - 2:23ali i da će odigrati ključnu ulogu
u načinu na koji me vide drugi u društvu. -
2:25 - 2:27Garet A. Morgan i Madam Sidžej Voker
-
2:27 - 2:32bili su pioniri industrije za negu
crnačke kose i lepotu ranih 1900-tih. -
2:32 - 2:36Oni su poznati kao pronalazači
krema za kosu sa hemijskom osnovom -
2:36 - 2:37i alatki za ispravljanje kose
-
2:37 - 2:41dizajniranih da trajno
ili delimično trajno -
2:41 - 2:44promene teksturu crnačke kose.
-
2:45 - 2:49Često kada razmišljamo
o istoriji crnih ljudi u Americi, -
2:49 - 2:54mislimo na užasna dela i brojne nepravde
-
2:54 - 2:58koje smo iskusili kao obojeni ljudi
zbog boje naše kože, -
2:58 - 3:02kada je zapravo u Americi
nakon građanskog rata -
3:02 - 3:06kosa afroameričkog muškarca ili žene
-
3:07 - 3:12bila poznata kao „karakteristika
koja odaje“ status crnca, -
3:12 - 3:14više nego boja kože.
-
3:15 - 3:17I pre nego što su oni bili važan deo
-
3:17 - 3:21multimilijarderske industrije
za negu kose, -
3:21 - 3:24naše oslanjanje na sredstva i proizvode
-
3:24 - 3:27kao što su kreme
za ispravljanje kose ili prese -
3:27 - 3:32više je bilo vezano
za naš opstanak i napredak kao rase -
3:32 - 3:34u postrobovlasničkoj Americi.
-
3:35 - 3:39Tokom godina, navikli smo se na ovu ideju
-
3:39 - 3:44da ravnija i duža kosa
znači i bolja i lepša. -
3:46 - 3:49Postali smo opsednuti kao kultura
-
3:49 - 3:52ovom idejom da imamo
ono što volimo da zovemo -
3:52 - 3:54„dobra kosa“.
-
3:55 - 3:57Ovo suštinski znači:
-
3:57 - 4:00što su opuštenije lokne, to je bolja kosa.
-
4:02 - 4:05I dopustili smo da ove
institucionalizovane ideje -
4:05 - 4:08formiraju lažan smisao za hijerarhiju
-
4:08 - 4:13koji će odrediti šta će se smatrati
dobrom vrstom kose, -
4:13 - 4:15a šta neće.
-
4:17 - 4:20Što je još gore, dopustili smo
ovim lažnim ideologijama -
4:20 - 4:23da napadnu percepciju nas samih,
-
4:23 - 4:27a i dalje nastavljaju da inficiraju
naš kulturni identitet -
4:27 - 4:29kao afroameričkih žena danas.
-
4:30 - 4:32I šta smo mi uradile?
-
4:32 - 4:36Išle smo u frizerski salon
na šest do osam nedelja, -
4:36 - 4:37obavezno,
-
4:37 - 4:41da izložimo svoje lobanje
teškim hemikalijama za ispravljanje -
4:41 - 4:43počevši vrlo rano -
-
4:43 - 4:45ponekad sa osam, 10 godina -
-
4:45 - 4:48što će dovesti do gubitka kose,
-
4:49 - 4:50ćelavosti,
-
4:50 - 4:52ponekad čak i opekotina na lobanji.
-
4:53 - 4:58Mi pržimo svoju kosu na temperaturama
od 230 stepeni Celzijusovih ili više -
4:58 - 4:59gotovo svakodnevno,
-
4:59 - 5:01kako bismo održale ravnu kosu.
-
5:02 - 5:07Ili jednostavno prekrivamo svoju kosu
perikama ili umecima, -
5:07 - 5:09a korenu dopuštamo da diše
jedino kada smo same, -
5:09 - 5:13kada niko ne zna
šta se zapravo događa tamo ispod. -
5:14 - 5:17Usvojile smo ovu praksu
u sopstvenim zajednicama, -
5:17 - 5:22pa tako nije ni čudo
zašto danas tipična idealna slika -
5:23 - 5:25profesionalne crne žene,
-
5:25 - 5:27naročito u korporativnoj Americi,
-
5:27 - 5:29često izgleda ovako,
-
5:31 - 5:32radije nego ovako.
-
5:34 - 5:36A zasigurno ne izgleda ovako.
-
5:38 - 5:40U septembru ove godine,
-
5:40 - 5:42federalni sud je doneo odluku
da je u skladu sa zakonom -
5:42 - 5:47da kompanija diskriminiše
zapošljavanje osobe -
5:47 - 5:50ukoliko on ili ona nosi dredove.
-
5:51 - 5:52U tom slučaju,
-
5:52 - 5:55menadžerka za zapošljavanje
u Mobilu u Alabami -
5:55 - 5:57zvanično govori:
-
5:57 - 5:59„Ne kažem da su tvoji neuredni,
-
6:00 - 6:02ali...
-
6:02 - 6:03znaš na šta mislim.“
-
6:05 - 6:07Pa, o čemu je pričala?
-
6:08 - 6:10Da li je mislila da su ružni?
-
6:11 - 6:16Ili možda su samo previše afrocentrični
-
6:16 - 6:18i crnački za njen ukus.
-
6:19 - 6:21Ili možda nema veze sa afrocentričnošću
-
6:21 - 6:23i više je samo u vezi sa tim
što je previše „urbano“ -
6:23 - 6:25za profesionalnu sredinu.
-
6:26 - 6:30Možda se iskreno brinula
da izgledaju „strašno“ -
6:30 - 6:34i da će zastrašiti klijente
i njihovu bazu mušterija. -
6:35 - 6:40Sve ove reči su one
koje se prečesto dovode u vezu -
6:40 - 6:44sa stigmom koja se kači
za prirodne frizure. -
6:45 - 6:46I to...
-
6:46 - 6:48to mora da se promeni.
-
6:50 - 6:51Godine 2013,
-
6:51 - 6:56belačka studija koju je objavio
Deloitov liderski centar za inkluziju, -
6:56 - 6:59ispitala je 3 000 pojedinaca
na izvršnim pozicijama -
6:59 - 7:02u vezi sa prekrivanjem na radnom mestu
-
7:02 - 7:06u pogledu izgleda, stavova,
pripadnosti i udruživanja. -
7:07 - 7:10Razmatrajući prekrivanje izgleda,
-
7:10 - 7:11studija je pokazala
-
7:11 - 7:17da 67% obojenih žena
prikriva na radnom mestu -
7:17 - 7:19svoj izgled.
-
7:20 - 7:24Od ukupnog broja ispitanih
koji su priznali prikrivanje svog izgleda, -
7:24 - 7:2982% je reklo da je donekle
do izuzetno važno -
7:29 - 7:32za njih da čine to
kako bi profesionalno napredovali. -
7:35 - 7:37Ovo je Ursula Berns.
-
7:38 - 7:41Ona je prva afroamerička žena
-
7:41 - 7:44koja je direktorka kompanije
na listi Fortune 500 - -
7:44 - 7:45kompanije Ziroks.
-
7:46 - 7:48Poznata je po prepoznatljivom izgledu,
-
7:48 - 7:49ovom koji vidite ovde.
-
7:49 - 7:54Kratka, lepo skraćena,
dobro ošišana afrička frizura. -
7:55 - 7:58Gospođa Berns je ono što volimo
da zovemo „prirodna devojka“. -
7:58 - 8:02Ona utabava put i pokazuje šta je moguće
-
8:02 - 8:06za afroameričke žene koje se trude
da se popnu na korporativnoj lestvici, -
8:06 - 8:09ali i dalje žele da nose prirodne frizure.
-
8:10 - 8:14Ali danas većina afroameričkih žena
-
8:14 - 8:19koje mi i dalje posmatramo
kao vođe, ikone i uzore, -
8:19 - 8:22i dalje biraju ravnu kosu.
-
8:22 - 8:25Možda je to zato što one tako žele -
-
8:25 - 8:28ovo je iskreno ono
kako se one osećaju najbolje - -
8:28 - 8:30ali možda -
-
8:30 - 8:32a mogla bih da se kladim -
-
8:32 - 8:34deo njih oseća kao da to moraju
-
8:35 - 8:39da bi dostigle nivo uspeha
koji imaju danas. -
8:41 - 8:46Postoji pokret za prirodnu kosu
koji se širi zemljom -
8:47 - 8:49i takođe u nekim mestima u Evropi.
-
8:50 - 8:55Milioni žena ispituju
šta znači prelazak na prirodnu kosu -
8:55 - 8:59i skraćuju godine i godine
suvih, oštećenih krajeva -
8:59 - 9:01kako bi povratile svoje prirodne lokne.
-
9:02 - 9:07Znam to jer ja zagovaram
i ambasador sam ovog pokreta -
9:07 - 9:09otprilike protekle tri godine.
-
9:10 - 9:15Nakon 27 godina preterane toplote
i grubih hemikalija, -
9:16 - 9:21moja kosa je počela da pokazuje
ekstremne znakove habanja i oštećenja. -
9:22 - 9:23Kidala se,
-
9:23 - 9:25tanjila se,
-
9:25 - 9:28izgledala je prosto ekstremno
suvo i lomljivo. -
9:28 - 9:31Sve te godine jurnjave
za konvencionalnom slikom lepote -
9:31 - 9:32koju smo videli ranije
-
9:32 - 9:35konačno su počele da uzimaju danak.
-
9:36 - 9:38Želela sam da učinim nešto po tom pitanju
-
9:38 - 9:42i zbog toga sam započela
ono što sam nazvala „izazov bez toplote“, -
9:43 - 9:47gde bih se uzdržala od korišćenja toplote
u stilizovanju svoje kose -
9:47 - 9:48tokom šest meseci.
-
9:49 - 9:51I kao dobar milenijalac,
-
9:52 - 9:54dokumentovala sam to
na društvenim mrežama. -
9:54 - 9:56(Smeh)
-
9:57 - 10:01Dokumentovala sam dok sam nerado sekla
-
10:02 - 10:05osam do 10 cm moje voljene kose.
-
10:06 - 10:11Dokumentovala sam dok sam se borila
da ovladam ovim prirodnim frizurama -
10:11 - 10:15i takođe dok sam se borila da ih prihvatim
-
10:16 - 10:19i da mislim da zapravo izgledaju dobro.
-
10:20 - 10:25I dokumentovala sam kako je tekstura
moje kose polako počinjala da se menja. -
10:26 - 10:29Deljenjem ovog putovanja otvoreno,
-
10:29 - 10:33naučila sam da nisam jedina žena
koja prolazi kroz ovo -
10:33 - 10:37i da zapravo postoje
hiljade i hiljade drugih žena -
10:37 - 10:39koje su dugo želele da učine isto.
-
10:39 - 10:41One bi mi se obratile i rekle bi:
-
10:41 - 10:44„Šajen, kako si napravila
tu prirodnu frizuru -
10:44 - 10:46koju sam videla pre neki dan?
-
10:46 - 10:48Koji novi proizvod si počela da koristiš
-
10:48 - 10:50koji je možda malo bolji za moju teksturu
-
10:50 - 10:52dok počinje da se menja?“
-
10:52 - 10:56Ili: „Koje su neke
od prirodnih rutina za kosu -
10:56 - 10:58koje bi trebalo da počnem da usvajam
-
10:58 - 11:00da postepeno povratim
zdravlje svoje kose?“ -
11:01 - 11:05Ali sam takođe shvatila da postoji
veliki broj žena -
11:05 - 11:09koje su veoma oklevale
da naprave prvi korak -
11:10 - 11:12jer ih je paralisao strah.
-
11:13 - 11:15Strah od nepoznatog -
-
11:15 - 11:18kako će one sada izgledati?
-
11:18 - 11:22Kako će se osećati po pitanju sebe
sa svojim prirodnim frizurama? -
11:22 - 11:24I najvažnije od svega za njih,
-
11:24 - 11:27kako će ih drugi videti?
-
11:28 - 11:30Tokom poslednje tri godine
-
11:30 - 11:34brojnih razgovora sa svojim prijateljima
-
11:34 - 11:38i takođe sa potpunim strancima
sa svih strana sveta, -
11:38 - 11:41naučila sam neke veoma važne stvari
-
11:41 - 11:44o tome kako se afroameričke žene
identifikuju sa svojom kosom. -
11:46 - 11:48Kada se osvrnem unazad
-
11:48 - 11:51ka onoj menadžerki za zapošljavanje
u Mobilu u Alabami, -
11:51 - 11:54ja bih rekla: „Zapravo, ne.
-
11:54 - 11:56Ne znamo o čemu govoriš.“
-
11:56 - 11:59Ali evo nekoliko stvari koje znamo.
-
12:00 - 12:04Mi znamo da kada crne žene prihvate
ljubav prema svojoj prirodnoj kosi, -
12:04 - 12:08to pomaže da se ukinu generacije učenja
-
12:08 - 12:11da crno u svom prirodnom stanju nije lepo,
-
12:11 - 12:14ili da je to nešto što treba
da se sakrije ili prikrije. -
12:15 - 12:20Mi znamo da crne žene
izražavaju svoju individualnost -
12:20 - 12:22i osećaju se osnaženo
-
12:23 - 12:27redovnim eksperimentisanjem
sa različitim frizurama. -
12:28 - 12:30I takođe znamo da,
-
12:30 - 12:34kada smo pozvane da nosimo
svoju prirodnu frizuru na radnom mestu, -
12:34 - 12:38to ojačava osećanje da nas zasebno cene
-
12:38 - 12:42i prema tome nam pomaže da se razvijamo
i napredujemo profesionalno. -
12:43 - 12:45Ovim završavam.
-
12:45 - 12:48U vreme rasne i društvene tenzije,
-
12:49 - 12:51prihvatanje ovog pokreta
-
12:51 - 12:53i drugih sličnih ovom
-
12:53 - 12:57pomaže nam da se uzdignemo
iznad granica statusa kvo. -
12:58 - 13:03Pa kada vidite ženu sa pletenicama
ili loknama kako joj padaju niz leđa, -
13:04 - 13:06ili primetite svoju koleginicu
-
13:06 - 13:10koja je prestala
da ispravlja kosu za posao, -
13:10 - 13:14nemojte prosto da joj priđete i divite se
-
13:14 - 13:17i pitate je da li možete da je dodirnete -
-
13:17 - 13:18(Smeh)
-
13:18 - 13:20Zaista je cenite.
-
13:21 - 13:22Aplaudirajte joj.
-
13:22 - 13:26Dođavola, čak joj bacite kosku
ako osetite da to treba da uradite. -
13:26 - 13:28Jer ovo -
-
13:28 - 13:30ovo je mnogo više od frizure.
-
13:32 - 13:35Ovo je o ljubavi prema sebi
i sopstvenoj vrednosti. -
13:35 - 13:38Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar
-
13:38 - 13:42da se ne poklekne
pred pritiskom tuđih očekivanja. -
13:43 - 13:47I o tome da znate da donošenje odluke
da se udaljite od norme -
13:47 - 13:50ne definiše ko smo,
-
13:50 - 13:52već jednostavno otkriva ko smo.
-
13:53 - 13:55I najzad,
-
13:55 - 13:56biti hrabar je jednostavnije
-
13:56 - 13:59kada možemo da računamo
na saosećanje drugih. -
13:59 - 14:01Tako da se, nakon danas,
-
14:01 - 14:05zasigurno nadam
da možemo da računamo na vas. -
14:05 - 14:07Hvala vam.
-
14:07 - 14:09(Aplauz)
- Title:
- Slavljenje prirodne kose | Šajen Kohrejn | TEDxYouth@BeaconStreet
- Description:
-
Šajen Kohrejn ispituje ulogu koju je tekstura kose igrala u istoriji ljudi koji su crne rase u Americi - od proizvoda za ispravljanje kose na bazi toplote u eri posle građanskog rata do hiljada žena danas koje su odlučile da prekinu da jure za konvencionalnim standardima lepote i da počnu da prihvataju svoju prirodnu kosu. „Ovo je više od frizure“, Kohrejn kaže. „Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar da se ne poklekne pred pritiskom tuđih očekivanja.“
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:23
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Social Justice Is In Fashion | Cheyenne Cochrane | TEDxYouth@BeaconStreet |