Return to Video

[TRANSLATED] Jim Henson vs Stan Lee. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:14 - 0:16
    Xin chào các siêu anh hùng!
  • 0:16 - 0:18
    Bố Stan Lee đến đây để choảng nhau
  • 0:18 - 0:19
    Là bộ óc làm nên The Hulk
  • 0:19 - 0:21
    đối đầu với tên mọt sách và đám Fraggle Rock hạ lưu
  • 0:21 - 0:22
    Tao chỉ là tên hàng xóm
  • 0:23 - 0:24
    thân thiện của mày thôi man!
  • 0:24 - 0:26
    Với danh tính bí mật là 1 siêu MC
  • 0:26 - 0:27
    Với những vần rap làm nên sắc thái của tao
  • 0:27 - 0:28
    Tao sẽ khiến mày phải thét lên
  • 0:28 - 0:29
    MEMEMEMEME
    (1 con rối của Jim Henson -Beaker chỉ thét được chữ ME)
  • 0:29 - 0:30
    Mày gặp rắc rối rồi Jimmy
  • 0:30 - 0:31
    Tên hippi già bẩn thỉu
  • 0:31 - 0:32
    Bộ râu mày sẽ cần cạo cmn đi rồi đấy (Snikt là âm thanh mỗi khi Wolverine bật móng anh ta ra - ý của Stan Lee ở đây là bộ râu của Jim Henson cần được cạo sạch)
  • 0:32 - 0:33
    Nhìn tởm vl
  • 0:33 - 0:34
    Cái mặt thì trông éo đẹp trai nổi
  • 0:34 - 0:35
    đệch sexy gì cả!
  • 0:35 - 0:36
    Trông mày có 1 nửa của Sweetums
    (Sweetums là 1 con rối khổng lồ trong The Puppet Show)
  • 0:36 - 0:37
    nửa còn lại là của Skeksis
    (Skeksis là 1 con vật với hình hài giống như chim ở trong bộ phim The Dark Crystal của Henson)
  • 0:37 - 0:39
    Bước lên chiến đấu với Lee đây và ngươi sẽ bị đá đít!
  • 0:39 - 0:41
    Đống con rối của ngươi chẳng là cái quái gì
  • 0:41 - 0:41
    tao phá hỏng Ferrigno
  • 0:41 - 0:42
    và luật truyện tranh (Comics Code)
  • 0:42 - 0:44
    Vậy hãy giữ cái chương trình ếch và lợn của mày
  • 0:44 - 0:45
    và tiếp tục di chuyển ra ngoài đường đi!
  • 0:45 - 0:46
    Tao mừng vì mày đã hiểu ra
  • 0:46 - 0:48
    Xồn xồn lên là chó nó cắn l...n
  • 0:48 - 0:50
    Nhưng mày là con người tài năng Stan Lee ạ
  • 0:50 - 0:51
    nên hãy để mọi chuyện lại đằng sau
  • 0:51 - 0:53
    vì tao có thể cảm thấy sự căng thẳng của mày
  • 0:53 - 0:55
    từ khi trận chiến rap này bắt đầu
  • 0:55 - 0:57
    Sẽ không có gì bảo vệ mày được
  • 0:57 - 0:59
    Jim Henson sẽ miễn trừ
  • 0:59 - 1:00
    và tao đang nắm chặt những sợi dây của mày
  • 1:00 - 1:02
    giống như mày là một con rối bị treo lên vậy
  • 1:02 - 1:04
    Gọi những người bạn siêu anh hùng của mày đi
  • 1:04 - 1:06
    Ừm, vì mày sẽ cần một chút báo thù đấy
    (Ý nhắc đến biệt đội Avengers)
  • 1:06 - 1:07
    Để tao nói thêm này
  • 1:07 - 1:09
    tao rất ấn tượng với những hành động của mày
  • 1:09 - 1:11
    rằng mày đã kí tên
  • 1:11 - 1:14
    vào tất cả những quyển truyện của Jack Kirby
  • 1:14 - 1:16
    Đươc lắm thằng ếch kia
  • 1:16 - 1:17
    nhưng thằng Jack là bạn của tao!
  • 1:17 - 1:18
    Mày thật là thô lỗ
  • 1:18 - 1:19
    anh ta chỉ làm thứ của riêng mình
  • 1:19 - 1:21
    và mày đã biến nó thành thứ để chơi lại tao
  • 1:21 - 1:23
    Ồ, mày dạy tụi trẻ con
  • 1:23 - 1:25
    cách đếm và đánh vần
  • 1:25 - 1:26
    xong dạy luôn chúng nó
  • 1:26 - 1:27
    Bỏ vợ để đi "ăn hành"
    (ý nói đến vụ li dị của Jim và vợ ông - Jane Henson)
  • 1:27 - 1:28
    ở SNL
    (Ý nói sự thất bại của show The Land of Gorch ở chương trình Saturday Night Live)
  • 1:28 - 1:29
    Tao kể mày nghe này Henson
  • 1:29 - 1:30
    mày sẽ không hề thích tao khi tao tức giận đâu
  • 1:30 - 1:32
    Tao là kẻ thích phá phách những người như mày
  • 1:32 - 1:33
    Tao sẽ nắm lấy cái áo cổ lọ của mày
  • 1:33 - 1:34
    như gậy của bọn Doozer
  • 1:34 - 1:37
    và làm mày biến đi giống như Mr. Hooper
    (Chương trình Sesame Street của Henson từng có một tập dạy cho trẻ em về cái chết, và nhân vật phải chết trong tập đó là Mr. Hooper)
  • 1:37 - 1:38
    Tôi xin lỗi Jim
  • 1:38 - 1:40
    Đôi khi tôi không thể kiềm chế nỗi giận được
  • 1:40 - 1:41
    Thật ra, có rất nhiều thứ
  • 1:41 - 1:43
    mà ông không thể điều khiển được ở tuổi này
  • 1:43 - 1:45
    Nhưng sự thật là tôi nhớ ông
  • 1:45 - 1:47
    Ông đã ra đi quá sớm
  • 1:47 - 1:50
    Anh như là ánh hoàng hôn đẹp đẽ
  • 1:50 - 1:51
    Lúc chiều tàn
  • 1:51 - 1:53
    Ôi Stand! Đừng có buồn
  • 1:53 - 1:55
    Chúng ta đều sẽ phải "đi" thôi mà
  • 1:55 - 1:57
    Bọn trẩu còn tưởng anh die cmn
  • 1:57 - 1:58
    từ 12 năm trước cơ
  • 1:58 - 2:00
    Nhưng bộ tứ sẽ mãi siêu đẳng
    (Fantastic Four)
  • 2:00 - 2:02
    và thằng Hulk sẽ mãi siêu phàm
    (The Incredible Hulk)
  • 2:02 - 2:03
    Những câu từ ông viết nên
  • 2:03 - 2:05
    Với trái tim nhiệt huyết sẽ không bao giờ phai tàn
  • 2:05 - 2:07
    Không hề có sự hận thù giữa chúng ta cả
  • 2:07 - 2:09
    Hai tâm hồn cùng chung một hướng
  • 2:09 - 2:11
    Và sẽ không thể có thêm thằng mặt l...n nào có thể táp cức vào mặt hai ta
  • 2:11 - 2:13
    Và những tượng đài bất hủ chúng ta đã tạo ra
  • 2:13 - 2:14
    M-I-C
  • 2:14 - 2:17
    Tao bá đạo với cái mic
  • 2:17 - 2:18
    K-E-Y
  • 2:18 - 2:20
    biến thành lợi nhuận, tao có cái chìa khoá rồi
  • 2:20 - 2:22
    Tao là Juggernaut
  • 2:22 - 2:24
    khi nhắc đến việc kiếm tiền
  • 2:24 - 2:25
    Chúa tể Disneyland
    (Chơi chữ - Disneyland-lord - land-lord là người đàn ông cho thuê nhà đất)
  • 2:25 - 2:28
    và những tài sản của chúng mày
    (Ý nói rằng Disney đang sở hữu Marvel Comics và The Muppets)
  • 2:28 - 2:29
    Vậy hãy quay lại làm việc đi
  • 2:29 - 2:31
    Bọn bây đang phí phạm thời gian của anh
  • 2:31 - 2:33
    Anh không mua tụi mày với giá hàng tỉ đô
  • 2:33 - 2:35
    không phải để các chú ngồi ôn lại thời oanh liệt
  • 2:35 - 2:37
    Tụi mày thuộc về Disney
  • 2:37 - 2:39
    nghĩa là tụi mày sẽ luôn bận rộn
  • 2:39 - 2:40
    Tung ra đống phép màu
  • 2:40 - 2:42
    và đống công cụ làm việc
  • 2:42 - 2:45
    Bọn nhân viên cầu xin anh cho nghỉ
  • 2:45 - 2:46
    Anh kệ con mẹ chúng nó
  • 2:46 - 2:48
    Điều kiện làm việc khổ sai trong cửa hàng của anh?
  • 2:48 - 2:50
    Đéo quan tâm!
  • 2:50 - 2:51
    Tao quyền lực đến mức
  • 2:51 - 2:53
    có thể làm 1 con chuột to khổng lồ
  • 2:53 - 2:57
    Chỉ với 3 hình tròn tao thống trị hành tinh này!
    (Ý nói biểu tượng Disney)
  • 2:57 - 3:00
    Thực sự thì,đéo thằng nào sánh được với anh
  • 3:00 - 3:02
    Tao làm chủ trận chiến này
  • 3:02 - 3:04
    À quên tao làm chủ cả cái series này nữa
    (Disney làm chủ của Makers Studio, nơi sản xuất ra show ERB này, phần sau các bạn hiểu rồi đấy :v )
  • 3:04 - 3:07
    nên nhảy lên thuyền hơi của tao đi
  • 3:07 - 3:08
    nhưng đừng làm nó đung đưa nhé
  • 3:08 - 3:10
    Anh sẽ làm các chú cười tươi
  • 3:10 - 3:12
    Và nhét tiền vào túi các chú
  • 3:12 - 3:13
    Làm nhân viên dưới trướng anh
  • 3:13 - 3:15
    anh sẽ chở che và đóng bảo hiểm cho các chú
  • 3:15 - 3:17
    Giờ thì nhìn đi
  • 3:17 - 3:20
    Xây dựng đế chế giải trí hùng mạnh cho anh
  • 3:21 - 3:30
    Vietsub by EmmaDashwood and Hungkoivfx
    P/s: gửi thím EmmaDashwood!
    thím dịch chuẩn hơn mềnh cơ mà quá thô và đếch bậy tí nào
    Mềnh đóng góp một số đoạn của mềnh góp tí văn phong bựa
    Có gì chửi bới gì lên FB hoặc kênh youtube tìm mềnh nhé
    Hungkoivfx.
Title:
[TRANSLATED] Jim Henson vs Stan Lee. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
05:32

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions