Moć ranjivosti
-
0:02 - 0:03Počeću ovim:
-
0:03 - 0:05pre par godina,
pozvao me je organizator događaja -
0:05 - 0:07jer je trebalo da govorim
na nekoj tribini. -
0:07 - 0:08Nazvala je i rekla:
-
0:08 - 0:10"Strašno se patim sa tim
-
0:10 - 0:12šta da napišem o Vama na flajeru."
-
0:12 - 0:14Pomislila sam: "Pa, šta Vas muči?"
-
0:14 - 0:17Odgovorila je: "Pa, gledala sam
Vaše govore, -
0:17 - 0:19i mislim da ću Vas imenovati istraživačem,
-
0:19 - 0:22ali se bojim da u tom slučaju
niko neće doći, -
0:22 - 0:24jer će misliti da ste dosadni i nebitni."
-
0:24 - 0:27(Smeh)
-
0:27 - 0:27Okej.
-
0:27 - 0:30I reče: "Ali ono što mi se
u Vašem govoru dopada -
0:30 - 0:32je to što ste vi pripovedač.
-
0:32 - 0:34Pa mislim da ću vas tako i nazvati."
-
0:35 - 0:38I naravno da je akademski,
nesigurni deo mene -
0:38 - 0:40pomislio: "Kako ćeš me nazvati?"
-
0:40 - 0:42Na šta je ona rekla:
"Zvaću Vas pripovedač." -
0:42 - 0:46Pomislila sam: "A što ne magična vila?"
-
0:46 - 0:48(Smeh)
-
0:48 - 0:51Rekla sam: "Hajde da razmislim
malo o tome." -
0:51 - 0:54Pokušala sam da pozovem
moju sakrivenu hrabrost. -
0:54 - 0:57Pomislila sam, ja jesam pripovedač.
-
0:58 - 1:00I jesam kvalitativni istraživač.
-
1:00 - 1:02Sakupljam priče; to je ono što činim.
-
1:02 - 1:04I možda su priče podaci sa dušom.
-
1:04 - 1:07I možda sam ja samo pripovedač.
-
1:07 - 1:08Pa sam rekla: "Znate šta?
-
1:08 - 1:11Zašto ne kažete da sam ja
istraživač - pripovedač." -
1:11 - 1:15A ona je:
"Haha, tako nešto ne postoji." -
1:15 - 1:17(Smeh)
-
1:17 - 1:19Dakle, ja sam istraživač - pripovedač,
-
1:19 - 1:20i govoriću vam danas o -
-
1:20 - 1:22govorili smo o proširenju percepcije -
-
1:22 - 1:24pa želim da vam predstavim par priča
-
1:24 - 1:27o delu mog istraživanja
-
1:27 - 1:30koje je suštinski proširilo
moju percepciju -
1:30 - 1:33i koje je zaista promenilo
način na koji živim i volim -
1:33 - 1:35radim, vaspitavam.
-
1:35 - 1:37A moja priča počinje ovde.
-
1:38 - 1:40Dok sam bila mladi istraživač,
na doktroskim studijama, -
1:40 - 1:42na prvoj godini imala sam profesora
-
1:42 - 1:44koji nam je rekao:
-
1:44 - 1:46"Evo o čemu se radi,
-
1:46 - 1:49ako nešto ne možete da izmerite,
to ne postoji." -
1:50 - 1:52Pomislila sam
kako mi ugađa slatkim rečima. -
1:52 - 1:55Rekla sam: "Stvarno?",
a on: "Naravno." -
1:55 - 1:58I morate razumeti da imam diplomu
-
1:58 - 2:00iz socijalnog rada,
titulu mastera iz socijalnog rada, -
2:00 - 2:03i radila sam na doktoratu
iz oblasti socijalnog rada, -
2:03 - 2:05tako da je čitava moja akademska karijera
-
2:05 - 2:06bila okružena ljudima
-
2:06 - 2:08koji su na neki način verovali
-
2:08 - 2:10da je život neuredan, volite ga.
-
2:10 - 2:12A ja sam više - život je neuredan,
-
2:12 - 2:16očistite ga, organizujte,
-
2:16 - 2:18i stavite ga u kutije sa pregradama.
-
2:18 - 2:20(Smeh)
-
2:20 - 2:23I pomisliti da sam pronašla svoj put,
-
2:23 - 2:25karijeru koja me vodi -
-
2:25 - 2:28zaista, jedna od važnih odlika
socijalnog rada -
2:28 - 2:31jeste oslanjanje na neprijatnosti posla.
-
2:31 - 2:34I ja sam za to da treba okrenuti
neprijatnost nagalavačke, -
2:34 - 2:36prevazići je i okrenuti na dobro.
-
2:36 - 2:39To je bila moja mantra.
-
2:39 - 2:41I bila sam vrlo uzbuđena zbog toga.
-
2:41 - 2:44I pomislila sam, znate šta,
ovo jeste posao za mene, -
2:44 - 2:47jer me zanimaju zbrkane teme.
-
2:47 - 2:49Ali želim biti sposobna
da ih učinim nezbrkanima. -
2:50 - 2:51Želim da ih razumem.
-
2:51 - 2:53Želim da proniknem u te stvari
-
2:53 - 2:55koje znam da su važne
-
2:55 - 2:57i da njihovu tajnu prikažem svima.
-
2:58 - 3:01Tako sam počela od veza.
-
3:01 - 3:04Jer posle 10 godina
rada kao socijalni radnik, -
3:04 - 3:06shvatite da su
-
3:06 - 3:09veze ono zbog čega smo ovde.
-
3:09 - 3:11To je ono što našim životima
daje smisao i svrhu. -
3:11 - 3:14O tome se zapravo radi.
-
3:14 - 3:15Nije bitno da li razgovarate sa ljudima
-
3:15 - 3:18koji rade u odseku za pravdu
i mentalno zdravlje, -
3:18 - 3:19zlostavljanje i zanemarivanje,
-
3:19 - 3:21ono što znamo je da veze,
-
3:21 - 3:23sposobnost da se osećate povezanima je -
-
3:24 - 3:27neurobiološki smo tako povezani -
-
3:27 - 3:28zbog toga smo ovde.
-
3:28 - 3:31Pa sam pomislila, znate šta,
počeću od veza. -
3:32 - 3:34Znate onu situaciju
-
3:34 - 3:36kada dobijete evaluaciju od svog šefa,
-
3:36 - 3:39i ona vam kaže 37 stvari
koje radite zaista dobro, -
3:39 - 3:41i jednu stvar - priliku za razvijanje?
-
3:41 - 3:43(Smeh)
-
3:44 - 3:47I jedina stvar o kojoj razmišljate
jeste ta prilika za rast, zar ne? -
3:47 - 3:50Izgleda da je i moj rad krenuo tim putem,
-
3:50 - 3:53jer kada pitate ljude o ljubavi,
-
3:53 - 3:55oni vam pričaju o slomljenom srcu.
-
3:55 - 3:57Kada pitate ljude o pripadanju,
-
3:57 - 4:00ispričaće vam najmučnije iskustvo
-
4:00 - 4:02kada su bili isključeni.
-
4:02 - 4:04A kada pitate ljude o vezama,
-
4:04 - 4:07priče koje su mi govorili
bile su o nepovezanosti. -
4:08 - 4:11Dakle vrlo brzo -
oko šeste nedelje mog istraživanja - -
4:11 - 4:14naletela sam na tu neimenovanu stvar
-
4:14 - 4:16koja je potpuno razotkrila vezu
-
4:17 - 4:20na način koji nisam razumela
niti ikada videla. -
4:20 - 4:21Povukla sam se iz istraživanja
-
4:21 - 4:24i pomislila kako moram
da shvatim o čemu se radi. -
4:24 - 4:27Ispostavilo se da je to sramota.
-
4:28 - 4:30A sramotu je zaista lako razumeti
-
4:30 - 4:31kao strah od nepovezanosti.
-
4:31 - 4:34Da li postoji nešto o meni,
-
4:34 - 4:36što drugi mogu videti ili saznati,
-
4:36 - 4:39a što me neće činiti dostojnom veze?
-
4:40 - 4:42Par činjenica o tome:
-
4:42 - 4:43to je univerzalno, svi to imamo.
-
4:43 - 4:45Jedini ljudi koji ne osećaju sramotu
-
4:45 - 4:48nemaju kapacitet za ljudsku saosećajnost
ili povezanost. -
4:48 - 4:50Niko ne želi da govori o tome,
-
4:50 - 4:53a što manje o tome govorimo,
to je ono sve prisutnije. -
4:54 - 4:57Ono što potvrđuje sramotu,
-
4:57 - 4:58taj "nisam dovoljno dobar" -
-
4:58 - 5:00svima poznat osećaj:
-
5:00 - 5:03"Nisam dovoljno ispunjen.
Nisam dovoljno mršav, -
5:03 - 5:04dovoljno bogat, lep, pametan,
-
5:04 - 5:06unapređen."
-
5:06 - 5:08Činjenica koja to potvrđuje
-
5:08 - 5:11jeste jaka ranjivost,
-
5:12 - 5:14ta ideja da,
-
5:14 - 5:16da bi se stvorila veza,
-
5:16 - 5:18moramo dozvoliti sebi da nas vide,
-
5:18 - 5:20zaista vide.
-
5:21 - 5:24I znate šta mislim o ranjivosti.
Ja mrzim ranjivost. -
5:24 - 5:26I pomislila sam kako je ovo moja šansa
-
5:26 - 5:29da uzvratim udarac
svojim štapom za merenje. -
5:29 - 5:31Ulazim u to, provaliću tu stvar,
-
5:31 - 5:35provešću godinu dana,
potpuno ću dekonstruisati sramotu, -
5:35 - 5:36razumeću kako ranjivost radi,
-
5:36 - 5:39i nadmudriću je.
-
5:40 - 5:42Bila sam spremna i vrlo uzbuđena.
-
5:45 - 5:47Kao što znate, neće se dobro završiti.
-
5:47 - 5:49(Smeh)
-
5:49 - 5:51Znate to.
-
5:51 - 5:53Mogla bih da vam kažem
toliko toga o sramoti, -
5:53 - 5:56ali morala bih uzeti vreme
drugih govornika. -
5:56 - 5:58Ali evo na šta se sve svodi -
-
5:58 - 6:01i to može biti jedna od najvažnijih
stvari koje sam naučila -
6:01 - 6:03u deceniji ovog istraživanja.
-
6:05 - 6:06Moja godina
-
6:06 - 6:08je prešla u šest godina,
-
6:09 - 6:10hiljade priča,
-
6:10 - 6:14stotine dugih intervjua, fokus grupa.
-
6:14 - 6:16U jednom trenutku,
ljudi su mi slali novinske stranice -
6:16 - 6:18i svoje priče -
-
6:18 - 6:21na hiljade informacija za šest godina.
-
6:22 - 6:24I nekako sam počela da se navikavam na to.
-
6:24 - 6:26Nekako sam razumela, ovo je sramota,
-
6:26 - 6:28ovako radi.
-
6:28 - 6:30Napisala sam knjigu,
-
6:30 - 6:32objavila teoriju,
-
6:32 - 6:34ali nešto nije bilo ok -
-
6:34 - 6:37ako grubo podelim ljude
-
6:37 - 6:40koje sam intervjuisala na grupu
-
6:40 - 6:44koja zaista razume osećaj vrednosti -
-
6:45 - 6:47na to se na kraju svodi,
osećaj vrednosti - -
6:48 - 6:49imaju jak osećaj
-
6:49 - 6:51ljubavi i pripadnosti -
-
6:51 - 6:53i na grupu ljudi koji se sa tim bore,
-
6:53 - 6:56koji se uvek pitaju
da li su dovoljno dobri. -
6:56 - 6:58Postojala je samo jedna promenljiva
-
6:58 - 7:00koja je razdvajala ljude koji imaju
-
7:00 - 7:02jak osećaj ljubavi i pripadnosti
-
7:02 - 7:03i ljude koji se zaista bore za to.
-
7:03 - 7:05I ljudi koji imaju jak osećaj
-
7:05 - 7:08ljubavi i pripadnosti veruju
-
7:08 - 7:10da zaslužuju ljubav i pripadanje.
-
7:10 - 7:11To je to.
-
7:12 - 7:14Veruju da su vredni.
-
7:16 - 7:18I za mene, ono što nas
-
7:18 - 7:21drži izvan veze, jedna stvar, jeste
-
7:21 - 7:24upravo naš strah da nismo dostojni veze.
-
7:24 - 7:27A to je nešto što sam i lično
i profesionalno -
7:27 - 7:29osećala da moram bolje razumeti.
-
7:29 - 7:32Uradila sam sledeće:
-
7:32 - 7:34uzela sam sve intervjue
-
7:34 - 7:38u kojima sam videla dostojnost,
gde sam videla da ljudi žive tako, -
7:38 - 7:40i pregledala samo njih.
-
7:40 - 7:42Šta ti ljudi imaju zajedničko?
-
7:42 - 7:45Ja imam blagu zavisnost
od kancelarijskog materijala, -
7:45 - 7:47ali to je druga priča.
-
7:47 - 7:50Dakle, imala sam
kartonske fascikle i marker. -
7:50 - 7:53i razmišljala sam
kako da nazovem ovo istraživanje? -
7:53 - 7:54I prva reč koja mi se javila,
-
7:54 - 7:57bila je "svesrdno".
-
7:57 - 8:00Ovo su svesrdni ljudi, koji žive
iz tog dubokog osećanja dostojnosti. -
8:00 - 8:03Napisala sam na vrhu fascikle,
-
8:03 - 8:05i počela sam da gledam podatke.
-
8:05 - 8:08Zapravo, prvo sam provela četiri dana
-
8:08 - 8:11intenzivno analizirajući podatke,
-
8:11 - 8:14kada sam se vratila,
izvukla intervjue, priče, slučajnosti. -
8:14 - 8:17Šta je tema? Ima li pravilnosti?
-
8:17 - 8:20Moj muž je otišao iz grada sa decom,
-
8:20 - 8:23jer uvek upadnem u tu ludu fazu,
-
8:23 - 8:25gde samo pišem i u svom
-
8:25 - 8:28istraživačkom sam modu.
-
8:28 - 8:30I evo šta sam otkrila.
-
8:33 - 8:34Ono što je zajedničko
-
8:34 - 8:36jeste osećaj hrabrosti.
-
8:36 - 8:39I želim da vam razdvojim hrabrost
i smelost na trenutak. -
8:39 - 8:42Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti
-
8:42 - 8:44kada je prvi put upotrebljena
u engleskom jeziku - -
8:44 - 8:47dolazi iz latinske reči cor,
što znači srce - -
8:47 - 8:48a izvorna definicija
-
8:48 - 8:51bila je ispričati priču
o tome ko ste vi u srcu. -
8:52 - 8:53Tako da su ovi ljudi
-
8:53 - 8:55imali, vrlo jednostavno, hrabrosti
-
8:55 - 8:57da ne budu savršeni.
-
8:58 - 9:00Imali su dovoljno saosećanja
-
9:00 - 9:03da prvo budu dobri prema sebi,
a onda i prema drugima, -
9:03 - 9:06jer, kako se ispostavilo, ne možemo
biti saosećajni prema drugima -
9:06 - 9:09ako nismo ljubazni prema sebi.
-
9:09 - 9:11I na kraju, imalu su vezu,
-
9:11 - 9:13i - ovo je bio težak deo -
-
9:13 - 9:16kao rezultat autentičnosti,
-
9:16 - 9:19bili su voljni da puste ono
što su mislili da treba da budu, -
9:19 - 9:21da bi bili ono što jesu,
-
9:21 - 9:24što je apsolutno neophodno
-
9:24 - 9:26za povezanost.
-
9:28 - 9:30Još jedna zajednička stvar je
-
9:31 - 9:32sledeće.
-
9:36 - 9:38U potpunosti su prihvatili ranjivost.
-
9:41 - 9:43Verovali su
-
9:44 - 9:46da ih je lepim učinilo ono
-
9:46 - 9:48što ih je učinilo ranjivim.
-
9:50 - 9:53Nisu govorili o ranjivosti
-
9:53 - 9:55kao o nečem prijatnom,
-
9:55 - 9:57ili kao nečem vrlo bolnom -
-
9:57 - 9:59što se moglo čuti u intervjuima o sramoti.
-
10:00 - 10:03Spominjali su to
kao nešto što je neophodno. -
10:03 - 10:07Govorili su o spremnosti da prvi
-
10:07 - 10:08kažu "volim te",
-
10:09 - 10:11spremnosti
-
10:11 - 10:13da urade nešto
-
10:13 - 10:15gde nema garancija,
-
10:16 - 10:18spremnosti
-
10:18 - 10:20da dišu dok čekaju rezultate
-
10:20 - 10:22mamografije.
-
10:24 - 10:26Spremni su da ulože u odnos
-
10:27 - 10:29koji će možda opstati, a možda neće.
-
10:29 - 10:31Mislili su da je to ključno.
-
10:32 - 10:35Ja sam lično mislila da je to izdaja.
-
10:36 - 10:39Nisam verovala da sam se zaklela
istraživanju - -
10:40 - 10:42definicija istraživanja
-
10:42 - 10:45jete kontrola i predviđanje,
izučavanje fenomena, -
10:45 - 10:47iz jasnog razloga
-
10:47 - 10:49da se kontroliše i predvidi.
-
10:49 - 10:52I sada se moja misija
-
10:52 - 10:54da kontrolišem i predvidim
-
10:54 - 10:57okrenula ka odgovoru
da treba živeti sa ranjivošću -
10:57 - 10:59i prestati kontrolisati i predviđati.
-
10:59 - 11:02Ovo je vodilo ka malom slomu -
-
11:03 - 11:06(Smeh)
-
11:07 - 11:09koji je izgledao više ovako.
-
11:09 - 11:11(Smeh)
-
11:11 - 11:13I jeste.
-
11:13 - 11:16Nazvala sam to slomom, moj terapeut
to zove duhovnim buđenjem. -
11:18 - 11:20Duhovno buđenje zvuči bolje
od nervnog sloma, -
11:20 - 11:22ali uveravam vas da je bio upravo to.
-
11:22 - 11:25I morala sam da sklonim
svoje istraživanje i nađem terapeuta. -
11:25 - 11:27Da vam kažem nešto: znate ko ste
-
11:27 - 11:30kada nazovete svoje prijatelje i kažete:
"Mislim da treba da vidim nekoga. -
11:30 - 11:32Imaš li neku preporuku?'"
-
11:32 - 11:34Jer je pet mojih prijatelja reklo:
-
11:34 - 11:36"Uuh. Ne bih voleo
da budem tvoj terapeut." -
11:36 - 11:39(Smeh)
-
11:39 - 11:41Pitala sam ih šta to znači.
-
11:41 - 11:44A oni su rekli: "Samo kažem, znaš.
-
11:44 - 11:46Nemoj poneti svoj merni instrument."
-
11:48 - 11:50Rekla sam: "Okej."
-
11:51 - 11:53I našla sam terapeuta.
-
11:53 - 11:56Moj prvi susret sa njom, Dijanom -
-
11:57 - 11:58ponela sam listu
-
11:58 - 12:01načina svesrdnog življenja i sela.
-
12:01 - 12:03Pitala me kako sam.
-
12:03 - 12:06Rekla sam: "Odlično. Ja sam okej."
-
12:07 - 12:08Pitala me: "Šta se događa?"
-
12:08 - 12:11Ja sam terapeut
koji je došao kod terapeuta, -
12:11 - 12:13jer moramo da idemo kod njih,
-
12:13 - 12:16njihovi merači gluposti su dobri.
-
12:16 - 12:18(Smeh)
-
12:19 - 12:20I rekla sam:
-
12:20 - 12:22"Evo o čemu se radi, borim se."
-
12:22 - 12:24Pitala me: "Sa čim?"
-
12:24 - 12:27Rekla sam: "Pa, imam problem
sa ranjivošću. -
12:27 - 12:30I znam da je ranjivost suština
-
12:31 - 12:33srama i straha
-
12:33 - 12:34i naše borbe za vrednost,
-
12:34 - 12:37ali čini mi se da je takođe mesto rođenja
-
12:37 - 12:40radosti, kreativnosti,
-
12:40 - 12:42pripadnosti, ljubavi.
-
12:42 - 12:44I mislim da imam problem,
-
12:44 - 12:47i potrebna mi je pomoć."
-
12:48 - 12:50Dodala sam: "Ali hajde
-
12:50 - 12:52da ne pričamo o porodičnim problemima,
-
12:52 - 12:53ili sranjima iz detinjstva."
-
12:53 - 12:55(Smeh)
-
12:55 - 12:58"Samo su mi potrebne strategije."
-
12:58 - 13:02(Smeh)
-
13:02 - 13:05(Aplauz)
-
13:06 - 13:07Hvala vam.
-
13:09 - 13:12Uradila je ovo.
-
13:12 - 13:14(Smeh)
-
13:15 - 13:17I onda sam rekla: "Loše je, zar ne?"
-
13:17 - 13:20Rekla je: "Nije ni dobro ni loše."
-
13:20 - 13:22(Smeh)
-
13:22 - 13:24"Takvo je kakvo je."
-
13:24 - 13:27Rekla sam: "O moj bože, ovo je propast."
-
13:27 - 13:30(Smeh)
-
13:30 - 13:32I jeste bila i nije.
-
13:33 - 13:35I trajalo je to godinu dana.
-
13:35 - 13:37I znate kako postoje ljudi koji se,
-
13:37 - 13:41kada shvate da su ranjivost
i brižnost važni, -
13:41 - 13:43tome predaju i prepuste.
-
13:44 - 13:45A: to nisam ja,
-
13:45 - 13:48i B: čak se ni ne družim
sa takvim ljudima. -
13:48 - 13:51(Smeh)
-
13:51 - 13:54Za mene je to bila
jednogodišnja ulična borba. -
13:55 - 13:56Borba golih ruku.
-
13:56 - 13:58Ranjivost je gurala, ja sam uzvraćala.
-
13:58 - 14:00Izgubila sam bitku,
-
14:01 - 14:03ali verovatno osvojila svoj život.
-
14:03 - 14:05I onda sam se vratila svom istraživanju
-
14:05 - 14:07i provela narednih par godina
-
14:07 - 14:10zaista se trudeći da razumem koje izbore
-
14:10 - 14:12su svesrdni ljudi pravili,
-
14:12 - 14:14a šta mi činimo sa ranjivošću.
-
14:16 - 14:19Zašto se toliko mučimo sa tim?
-
14:19 - 14:21Da li sam ja jedina
koja se bori sa ranjivošću? -
14:22 - 14:23Ne.
-
14:23 - 14:25Naučila sam sledeće.
-
14:27 - 14:29Mi otupljujemo ranjivost -
-
14:29 - 14:31kada čekamo na poziv.
-
14:31 - 14:33Poslala sam nešto na Twitter i Facebook:
-
14:33 - 14:36"Kako biste vi definisali ranivost?
-
14:36 - 14:37Šta vas čini ranjivima?"
-
14:37 - 14:40I za sat i po, imala sam oko 150 odgovora.
-
14:41 - 14:42Htela sam da znam
-
14:42 - 14:44šta se dešava.
-
14:46 - 14:48Pitati svog muža za pomoć,
-
14:48 - 14:50jer sam bolesna, a tek smo se uzeli;
-
14:51 - 14:53iniciranje seksa sa mužem;
-
14:53 - 14:55iniciranje seksa sa ženom;
-
14:56 - 14:59odbijanje; pozivanje nekoga na sastanak;
-
14:59 - 15:01čekanje lekarovog poziva;
-
15:01 - 15:03biti otpušten; otpuštati ljude -
-
15:03 - 15:05ovo je svet u kojem živimo.
-
15:06 - 15:08Živimo u ranjivom svetu.
-
15:09 - 15:11I jedan od načina da se sa tim izborimo
-
15:11 - 15:12jeste otupljenje ranjivosti.
-
15:12 - 15:14I mislim da postoji dokaz -
-
15:14 - 15:16i to nije jedini razlog
da ovaj dokaz postoji, -
15:16 - 15:19ali mislim da je ogroman -
-
15:19 - 15:22mi smo odrasla kohorta,
-
15:25 - 15:27koja je u američkoj istoriji najdeblja,
-
15:27 - 15:30najviše duguje i zavisna je od lekova.
-
15:33 - 15:36Problem je u tome -
a to sam naučila u istražvanju - -
15:36 - 15:39što ne možete selektivno
da otupite emociju. -
15:40 - 15:43Ne možete reći, ovo je loše.
-
15:43 - 15:45Ovde je ranjivost, zavist, sramota,
-
15:45 - 15:47strah, razočarenje,
-
15:47 - 15:49ne želim to da osećam.
-
15:49 - 15:52Popiću par piva i pojesti mafin
sa bananom i lešnicima. -
15:52 - 15:55(Smeh)
-
15:55 - 15:57Ne želim to da osećam.
-
15:57 - 15:58Znam da je to smeh prepoznavanja.
-
15:58 - 16:01Posao mi je da upadam u vaše živote,
-
16:01 - 16:03to je ono: "Haha. O, bože!"
-
16:03 - 16:06(Smeh)
-
16:06 - 16:09Ne možete otupeti ta strašna osećanja
-
16:09 - 16:11bez da otupite ostale afekte, emocije.
-
16:11 - 16:13Ne možete selektivno da otupite.
-
16:13 - 16:15Pa tako, kada otupimo ovo,
-
16:15 - 16:17otupimo i radost,
-
16:18 - 16:19zahvalnost,
-
16:19 - 16:21sreću.
-
16:22 - 16:24I onda smo jadni
-
16:25 - 16:27i tražimo smisao i svrhu,
-
16:27 - 16:29pa se osećamo ranjivima,
-
16:29 - 16:31pa popijemo par piva i pojedemo mafin.
-
16:31 - 16:34I to prelazi u taj opasan krug.
-
16:36 - 16:39Jedna od stvari o kojima treba da mislimo
-
16:39 - 16:42jeste zašto smo i kako otupeli.
-
16:42 - 16:44I ne mora biti samo zavisnost.
-
16:45 - 16:46Druga stvar koju radimo,
-
16:46 - 16:49je da sve što je nesigurno,
činimo sigurnim. -
16:50 - 16:54Religija je iz vere u sudbinu
i misteriju prešla -
16:54 - 16:55u sigurnost.
-
16:55 - 16:58Ja sam u pravu, ti nisi. Začepi.
-
16:59 - 17:00To je to.
-
17:01 - 17:02To je sigurno.
-
17:03 - 17:05Što se više bojimo, to smo ranjiviji,
-
17:05 - 17:07i sve se više bojimo.
-
17:07 - 17:09Tako izgleda današnja politika.
-
17:09 - 17:11Nema više rasprave.
-
17:11 - 17:13Nema razgovora.
-
17:13 - 17:14Samo krivica.
-
17:14 - 17:17Znate kako se krivica opisuje
u istraživanjima? -
17:17 - 17:20Način da se isprazne bol i neprijatnost.
-
17:23 - 17:24Mi usavršavamo.
-
17:24 - 17:26Ako neko želi da njegov život
izgleda ovako, to sam ja, -
17:27 - 17:29ali ne vredi.
-
17:29 - 17:31Zato što mi uzimamo salo sa naših guza
-
17:31 - 17:33i stavljamo ga u naše jagodice.
-
17:33 - 17:35(Smeh)
-
17:36 - 17:38Za šta se nadam da će ljudi
-
17:38 - 17:39za sto godina reći: "Opa."
-
17:39 - 17:41(Smeh)
-
17:42 - 17:44MI činimo našu decu savršenom,
-
17:44 - 17:45što je opasno.
-
17:45 - 17:47Da vam kažem šta mi mislimo o deci.
-
17:47 - 17:50Oni su potpuno obučeni
za borbu kada stignu ovde. -
17:50 - 17:53I kada u rukama držite
te savršene male bebe, -
17:53 - 17:56naš posao nije da kažemo:
"Vidi je, savršena je. -
17:56 - 17:58Moj posao je da to i ostane -
-
17:58 - 18:01pobrinem se da uđe u teniski tim
pre petog razreda i u "Jejl" pre sedmog." -
18:01 - 18:02To nije naš posao.
-
18:02 - 18:05Naš posao je da pogledamo i kažemo:
-
18:05 - 18:07"Znaš šta? Nisi savršena,
spremna si za borbu, -
18:07 - 18:10ali si vredna ljubavi i pripadnosti."
-
18:10 - 18:12To je naš posao.
-
18:12 - 18:14Pokažite mi generaciju dece odgajane tako,
-
18:14 - 18:17i nestaće problem
koji mislim da danas viđamo. -
18:17 - 18:21Pretvaramo se da ono što činimo
-
18:21 - 18:23nema uticaja na ljude.
-
18:24 - 18:26Radimo to u privatnim životima.
-
18:26 - 18:27Radimo to na poslu -
-
18:27 - 18:30da li je to plan spasavanja, izliv nafte,
-
18:30 - 18:31opoziv -
-
18:31 - 18:33pravimo se da ono što radimo
-
18:33 - 18:36nema velikog uticaja na druge.
-
18:36 - 18:40Rekla bih tim kompanijama
da ovo nije prvi put. -
18:41 - 18:43Treba nam da budete autentični i realni
-
18:43 - 18:45i kažete: "Žao nam je.
-
18:45 - 18:47Popravićemo."
-
18:50 - 18:53Ali postoji i drugi način,
ostaviću vas sa tim. -
18:53 - 18:55Ovo sam otkrila:
-
18:55 - 18:57dozvoliti sebi da nas vide,
-
18:57 - 18:58našu unutrašnjost,
-
18:58 - 19:00ranjivost;
-
19:01 - 19:03da volimo celim srcem,
-
19:03 - 19:06čak i kada nema sigurnosti -
-
19:06 - 19:08a to je jako teško,
-
19:08 - 19:11i mogu vam kao roditelj reći,
to je neverovatno teško - -
19:13 - 19:16vežbati zahvalnost i radost
-
19:16 - 19:17u bolnim trenucima,
-
19:17 - 19:20kada se pitamo:
"Mogu li te voleti ovoliko? -
19:20 - 19:22Mogu li strastveno verovati u ovo?
-
19:22 - 19:24Mogu li biti ovako hrabra?"
-
19:24 - 19:27biti sposoban stati
i umesto katastrofiranja budućnosti, -
19:27 - 19:29reći: "Ja sam toliko zahvalna,
-
19:29 - 19:32jer osećati ovu ranjivost,
znači da sam živa." -
19:34 - 19:36I na kraju, a to smatram najvažnijim,
-
19:37 - 19:39je verovanje da smo dovoljni.
-
19:39 - 19:41Jer kada delamo iz pozicije
-
19:41 - 19:44u kojoj verujemo da smo dovoljni,
-
19:45 - 19:48onda prestajemo da vičemo
i počinjemo da slušamo, -
19:49 - 19:52bolji smo i nežniji prema ljudima oko nas,
-
19:52 - 19:55i bolji smo i nežniji prema nama samima.
-
19:55 - 19:56To je sve. Hvala vam.
-
19:56 - 19:59(Aplauz)
- Title:
- Moć ranjivosti
- Speaker:
- Brene Braun (Brene Brown)
- Description:
-
Brene Braun proučava ljudske veze - našu sposobnost da saosećamo, pripadamo, volimo. U ovom pronicljivom, zabavnom govoru sa TEDxHouston konferencije, ona deli duboki uvid svog istraživanja, koji ju je ponukao da krene putem upoznavanja sebe i razumevanja čovečanstva. Govor vredan širenja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:59
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The power of vulnerability | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The power of vulnerability | ||
Sandra Gojic added a translation |