پاتریشیا کوهل : نبوغ زبان شناختی نوزادان
-
0:00 - 0:03از شما می خواهم که نگاهی به این نوزاد بیندازید.
-
0:03 - 0:06آنچه که توجه شما را بخود جلب می کند چشمان او هستند.
-
0:06 - 0:09و پوستی که دوست دارید که لمس نمایید.
-
0:09 - 0:12اما امروز من می خواهم در مورد چیزی صحبت کنم که شما نمی توانید آن را مشاهده نمایید.
-
0:12 - 0:15در مغز کوچولوی او چه خبر است.
-
0:16 - 0:18ابزارهای مدرن اعصاب شناسی
-
0:18 - 0:21به ما نشان می دهند چیزی که در آنجا رخ می دهد
-
0:21 - 0:24چیزی کمتر از علم موشک نیست
-
0:24 - 0:26و آنچه که ما در حال یادگیری آن هستیم
-
0:26 - 0:28باعث درک آسانتر ما
-
0:28 - 0:31درباره آنچه که نویسندگان و شاعران رمانتیک
-
0:31 - 0:34تحت عنوان " باز بودن آسمانی
-
0:34 - 0:36ذهن کودک" توصیف کرده اند، خواهد شد.
-
0:36 - 0:38آنچه که ما اینجا می بینیم
-
0:38 - 0:40مادری در هندوستان است،
-
0:40 - 0:42و او به زبان کورو صحبت می کند،
-
0:42 - 0:44زبانی که تازه کشف شده است.
-
0:44 - 0:46و او با نوزادش حرف می زند.
-
0:46 - 0:48آنچه که این مادر
-
0:48 - 0:51و ۸۰۰ نفر دیگری که در دنیا به زبان "کورو" صحبت می کنند
-
0:51 - 0:54آن را درک می کنند این است که برای حفظ این زبان،
-
0:54 - 0:57آنها نیاز دارند که با آن زبان با نوزادان صحبت کنند.
-
0:57 - 1:00و معمایی حیاتی در این امر نهفته است.
-
1:00 - 1:02چرا شما نمی توانید زبانی را
-
1:02 - 1:05از طریق صحبت کردن آن با افراد بزرگسال حفظ نمایید؟
-
1:05 - 1:08خوب، این امر مربوط به مغز شما است.
-
1:08 - 1:10آنچه ما اینجا می بینیم
-
1:10 - 1:13زبانی است که دوره ای حیاتی برای یادگیری دارد
-
1:13 - 1:16روش خواندن این اسلاید نگاه کردن به سننتان در محور افقی است.
-
1:16 - 1:19(خنده)
-
1:19 - 1:21وشما در محور عمودی
-
1:21 - 1:23مهارتتان را در یادگیری زبا ن دوم خواهید دید.
-
1:23 - 1:25نوزادان و کودکان نابغه هستند
-
1:25 - 1:27تا زمانیکه 7 ساله شوند،
-
1:27 - 1:30و بعد کاهش سیستماتیکی وجود دارد.
-
1:30 - 1:32بعد ازبلوغ،از نقشه پایین می افتیم.
-
1:32 - 1:35هیچ دانشمندی تردیدی در مورد این منحنی ندارد،
-
1:35 - 1:37اما آزمایشگاه های سراسر دنیا
-
1:37 - 1:40تلاش می کنند تا مشخص نمایند که چرا اینگونه است؟
-
1:40 - 1:42تمرکز کار در آزمایشگاه من
-
1:42 - 1:44بر روی اولین دوره مهم در رشد است --
-
1:44 - 1:46و آن دوره ای است که در آن
-
1:46 - 1:49نوزاد سعی می کند در صداهایی که در زبان آنها مورد استقاده قرار می گیرد مهارت یابد.
-
1:49 - 1:52ما فکر می کنیم با مطالعه اینکه چگونه صداها یاد گرفته می شوند،
-
1:52 - 1:54مدلی برای بقیه موارد در زبان خواهیم داشت،
-
1:54 - 1:57و شاید مدلی برای دوره حیاتی که در دوران کودکی
-
1:57 - 1:59برای رشد اجتماعی عاطفی و
-
1:59 - 2:01شناختی وجود دارد.
-
2:01 - 2:03بنابراین ما در حال مطالعه نوزادان بوده ایم
-
2:03 - 2:05با استفاده از تکنیکی که در سراسر دنیا مورد استفاده قرا دادیم
-
2:05 - 2:07و با استفاده از صداهای کل زبانها.
-
2:07 - 2:09نوزاد بر روی دامان والدین می نشیند ،
-
2:09 - 2:11و ما آنها را آموزش می دهیم تا سرشان را برگردانند وقتی صدایی تغییر می کند--
-
2:11 - 2:13مثل تغییر از "آ" به "ای".
-
2:13 - 2:15اگر آنها در زمان مقتضی این کار را انجام دهند ،
-
2:15 - 2:17نورجعبه سیاه روشن می شود
-
2:17 - 2:19و خرس پاندا به طبل می کوبد.
-
2:19 - 2:21یک نوزاد شش ماهه این کار را خیلی دوست دارد.
-
2:21 - 2:23چه چیزی ما یاد گرفته ایم ؟
-
2:23 - 2:25خوب ، نوزادان در سراسر دنیا
-
2:25 - 2:27چیزی هستند که من دوست دارم آنها را
-
2:27 - 2:29به عنوان شهروندان دنیا توصیف نمایم ؛
-
2:29 - 2:32آنها می توانند کل صداها در همه زبانها را از هم تمییز دهند،
-
2:32 - 2:35هیچ فرقی نمی کند در چه کشوری را این آزمایش صورت می گیرد و چه زبانی را مورد استفاده قرار می دهیم.
-
2:35 - 2:38و آن قابل توجه است برای این که شما و من نمی توانیم آن را انجام دهیم.
-
2:38 - 2:40ما شنوندگانی وابسته به فرهنگ هستیم.
-
2:40 - 2:42ما می توانیم صداهای زبان خودمان را از هم تمییز دهیم ،
-
2:42 - 2:44ولی نه صداهای زبانهای خارجی را.
-
2:44 - 2:46پس سوالی که پیش می آید این است که،
-
2:46 - 2:48چه زمانی آن شهروندان جهانی
-
2:48 - 2:51به شنودگان وابسته به زبانی، که ما هستیم، تبدیل می شوند؟
-
2:51 - 2:54و جواب : قبل از اولین سالروز تولدشان .
-
2:54 - 2:57آنچه شما اینجا می بینید اجرای کار برگرداندن سر
-
2:57 - 2:59برای نوزادان هست که در توکیو و ایالات متحده تست شده است،
-
2:59 - 3:01اینجا در سیاتل،
-
3:01 - 3:03زمانیکه آنها به "را" و "لا: گوش دادند--
-
3:03 - 3:06که در زبان انگلیسی مهم است ولی در ژاپنی مهم نیست.
-
3:06 - 3:09نوزادان در 6 الی 8 ماهگی کاملا باهم یکسانند.
-
3:09 - 3:122 ماه بعد چیزی باور نکردنی اتفاق می افتد.
-
3:12 - 3:14قابلیت تشخیص "را" از "لا" در نوزادان در ایالات متحده بهتر می شود ،
-
3:14 - 3:16در حالی که این توانایی در نوزادان درژاپن بدتر می شود،
-
3:16 - 3:18اما هر دو آن گروه از نوزادان
-
3:18 - 3:21در حال آماده شدن برای درست آن زبانی هستند که یاد خواهند گرفت.
-
3:21 - 3:24پس سوال این است ، چه اتفاقی دارد می افتد
-
3:24 - 3:26در طی این دوره 2 ماهه حیاتی؟
-
3:26 - 3:28این دوره ای حیاتی برای توسعه صداها می باشد،
-
3:28 - 3:30ولی آن بالا چه خبر است؟
-
3:30 - 3:32دو چیز در حال روی دادن است.
-
3:32 - 3:35اولین چیز اینکه نوزادان با قصد در حال گوش دادن به ما هستند،
-
3:35 - 3:38و همانطور که به صحبت کردن ما گوش می دهند ، آنها در حال آمارگیری هستند--
-
3:38 - 3:40آنها در حال گرفتن آمار هستند
-
3:40 - 3:43به این دو مادر گوش دهید که
-
3:43 - 3:46با زبان جهانی کودکانه صحبت می کنند -- زبان جهانی که ما به هنگام صحبت با کودکان بکار می بریم --
-
3:46 - 3:49نخست به انگلیسی و سپس به ژاپنی.
-
3:49 - 3:52(ویدئو) مادر انگلیسی زبان : آخ، من چشمهای درشت آبی ات را دوست دارم--
-
3:52 - 3:55بسیار بانمک و خوب هستند.
-
3:56 - 4:02مادر ژاپنی :(به زبان ژاپنی)
-
4:02 - 4:04پاتریشیا کوهل: درطی صحبت ،
-
4:04 - 4:06وقتی نوزادان گوش فرا می دهند،
-
4:06 - 4:08آنچه آنها انجام میدهند آمار گیری
-
4:08 - 4:11درباره زبانی است که آنها می شنوند.
-
4:11 - 4:14و آن توزیع ها رشد می کنند.
-
4:14 - 4:16و آنچه ما فهمیده ایم
-
4:16 - 4:19این است که نوزادان به آمار حساس هستند،
-
4:19 - 4:22و آمار زبان ژاپنی و زبان انگلیسی خیلی خیلی متفاوت است.
-
4:22 - 4:25توزیع حاکی از این است که زبان انگلیسی مقادیر بالایی از "ر" ها و "ل" ها
-
4:25 - 4:27را دارد.
-
4:27 - 4:29و این توزیع در زبان ژاپنی کاملاٌ متفاوت است،
-
4:29 - 4:32جایی که ما گروهی از صداهای حد واسط را می بینیم ،
-
4:32 - 4:35که تحت عنوان "ر" ژاپنی شناخته می شود.
-
4:35 - 4:37بنابراین نوزادان فرا می گیرند
-
4:37 - 4:39آمار زبان را
-
4:39 - 4:41و آن مغز آنها را تغییر می دهد؛
-
4:41 - 4:43آن آنها را از شهروندان جهانی
-
4:43 - 4:46به گوش دهندگان وابسته به فرهنگ که ما هستیم تغییر می دهد.
-
4:46 - 4:48اما ما بزرگسالان
-
4:48 - 4:50دیگر آن آمار ها را جذب نمی کنیم .
-
4:50 - 4:53ما با بازنمایی هایی در حافظه کنترل می شویم
-
4:53 - 4:56که قبلاٌ در زمان رشد تشکیل شده اند.
-
4:56 - 4:58بنابراین آنچه که ما اینجا می بینیم
-
4:58 - 5:01تغییر مدلهای ما ازچیزی است که مربوط به دوره حیاتی است.
-
5:01 - 5:04ما از نقطه نظر ریاضی بحث می کنیم
-
5:04 - 5:07که فراگیری زبان ممکن است کند گردد
-
5:07 - 5:09وقتی توزیع ما تثبیت می شود.
-
5:09 - 5:12این سوالات زیادی را درباره افراد دوزبانه بوجود می آورد.
-
5:12 - 5:16دو زبانه ها باید دو مجموعه ازآمار را در یک زمان درذهن خود نگه دارند
-
5:16 - 5:19وبین آنها سوئیچ کنند، یکی پس از دیگری،
-
5:19 - 5:21بسته به کسی که با اوصحبت می کنند
-
5:21 - 5:23بنابراین ما از خودمان می پرسیم ،
-
5:23 - 5:26آیا نوزادان می توانند آمار زبانی کاملا ٌ جدید را به دست بیاورند؟
-
5:26 - 5:28و ما این را آزمایش کردیم با مواجه کردن نوزادان آمریکایی
-
5:28 - 5:30که هرگز زبان دومی نشنیده اند
-
5:30 - 5:33با زبان چینی (ماندارین) برای اولین بار درطی دوره حیاتی.
-
5:33 - 5:35ما می دانستیم که وقتی تک زبانه ها مورد آزمایش قرار گرفتند
-
5:35 - 5:38در تایپه و سیاتل در مورد صداهای ماندرین،
-
5:38 - 5:40آنها الگوی یکسانی را نشان دادند.
-
5:40 - 5:426 الی 8 ماهه ها کاملا ٌ مثل هم هستند.
-
5:42 - 5:45دو ماه بعد چیزی غیر قابل باور روی می دهد .
-
5:45 - 5:48اما نوزادان تایوانی بهتر می شوند و نه نوزادان آمریکایی.
-
5:48 - 5:51آنچه ما انجام دادیم مواجه کردن نوزادان آمریکایی در طی این دوره
-
5:51 - 5:53با زبان چینی (ماندرین) بود.
-
5:53 - 5:56مثل این بودکه خویشاوندان چینی (ماندرین) آمدند و برای یک ماه بازدیدی نمودند و
-
5:56 - 5:58به خانه شما آمدند
-
5:58 - 6:00و با نوزادان برای 12 جلسه صحبت نمودند.
-
6:00 - 6:02آزمایشگاه چیزی مانند این بود
-
6:02 - 6:24(ویدئو ) صحبت کننده چینی (ماندرین): (ماندرین)
-
6:24 - 6:26پاتریشیا کوهل: پس ما با مغزهای کوچولوی آنها چه کرده ایم ؟
-
6:26 - 6:29(خنده )
-
6:29 - 6:31ما باید گروه کنترلی می داشتیم
-
6:31 - 6:33تا مطمئن شویم که فقط آمدن به آزمایشگاه
-
6:33 - 6:35مهارتهای ماندرین را ارتقا نمی دهد.
-
6:35 - 6:37بنابراین گروهی از نوزادان آمدند و به انگلیسی گوش دادند
-
6:37 - 6:39و ما از روی این نمودار مشاهده می کنیم
-
6:39 - 6:41که مواجهه با انگلیسی زبان ماندرین آنها را بهتر نکرد.
-
6:41 - 6:43اما نگاه کنید چه اتفاقی برای نوزادانی که
-
6:43 - 6:45برای 12 جلسه با زبان ماندرین مواجه شدند رخ داد.
-
6:45 - 6:47آنها به خوبی نوزادانی در تایوان بودند
-
6:47 - 6:50که برای ۱۰ ماه و نیم در حال گوش دادن بودند.
-
6:50 - 6:52چیزی که این نشان داد
-
6:52 - 6:54این است که نوزادان در مورد زبان جدید آمار می گیرند .
-
6:54 - 6:58هر آن چیزی که شما در برابر آنها قرار می دهید، آنها آما ر آن را می گیرند.
-
6:58 - 7:00اما ما نمی دانستیم چه نقشی
-
7:00 - 7:02انسان
-
7:02 - 7:04در این تمرین فراگیری ایفا می کند.
-
7:04 - 7:06بنابرابن ما آزمایش را بر روی گروه دیگری از نوزادان اجرا کردیم
-
7:06 - 7:09که در آن کودکان همان دوز، همان ۱۲جلسه را داشتند،
-
7:09 - 7:11اما از طریق تلویزیون
-
7:11 - 7:14و گروه دیگری از نوزادان که فقط مواجهه شنیداری داشتند
-
7:14 - 7:16و به بچه خرسی در صفحه نگرسیتند.
-
7:16 - 7:19با مغزهای آنها ما چه کاری انجام دادیم؟
-
7:19 - 7:22آنچه شما اینجا می بینید نتیجه شنیداری است
-
7:22 - 7:24نه فراگیری
-
7:24 - 7:27و نتیجه ویدئویی--
-
7:27 - 7:29نه فراگیری.
-
7:29 - 7:31کار یک انسان است
-
7:31 - 7:33برای نوزادان آمار گرفتن آمار آنها
-
7:33 - 7:35مغز اجتماعی در حال کنترل است
-
7:35 - 7:37وقتی نوزادان در حال گرفتن آمارشان هستند.
-
7:37 - 7:39ما میخواهیم وارد مغز بشویم
-
7:39 - 7:41و ببینیم اتفاق افتادن این چیز را ببینیم
-
7:41 - 7:43زمانی که نوزادان دربرابر تلویزیون هستند،
-
7:43 - 7:45زمانی که در مقابل انسانها هستند.
-
7:45 - 7:47خوشبختانه ، ما وسیله جدیدی داریم ،
-
7:47 - 7:49مگنتوآنسفالوگرافی،
-
7:49 - 7:51که به ما اجازه می دهد که این را انجام دهیم.
-
7:51 - 7:53آن شبیه مو خشک کنی از مریخ است.
-
7:53 - 7:55اما کاملاٌ ایمن ،
-
7:55 - 7:58کاملاٌ غیر تهاجمی و ساکت است.
-
7:58 - 8:00ما با دقت میلی متری نگاه می کنیم
-
8:00 - 8:02با توجه به
-
8:02 - 8:04دقتی فرا زمانی و در حد میلی ثانیه
-
8:04 - 8:06با استفاده از ۳۰۶ SQUID--
-
8:06 - 8:08دستگاه های
-
8:08 - 8:10تداخل كوانتومی ابر رسانا--
-
8:10 - 8:12برای بررسی فیلدهای مغناطیسی
-
8:12 - 8:14که زمانی که ما فکر می کنیم تغییر می کنند.
-
8:14 - 8:16ما اولین افرادی در دنیا هستیم که
-
8:16 - 8:18نوزادان را در
-
8:18 - 8:20دستگاه MEG ضبط می کنیم
-
8:20 - 8:22در حالیکه آنها در حال فرا گیری هستند.
-
8:22 - 8:24این "اما"ی کوچولو ست.
-
8:24 - 8:26او ۶6 ماهه است.
-
8:26 - 8:28و او در حال گوش دادن به زبانهای مختلف
-
8:28 - 8:31از طریق گوشی هایی است که در گوش او هستند.
-
8:31 - 8:33شما می توانید ببینید که او می تواند حرکت کند .
-
8:33 - 8:35ما سر او را ردیابی می کنیم
-
8:35 - 8:37با گلوله های کوچکی در داخل کلاه،
-
8:37 - 8:40بنابراین او آزاد است که کاملاٌ بدون هیچ محدودیتی حرکت نماید.
-
8:40 - 8:42این عمل کاملاٌ پیشرفته ای است.
-
8:42 - 8:44در حال دیدن چه چیزی هستیم ؟
-
8:44 - 8:46ما در حال دیدن مغز نوزاد هستیم.
-
8:46 - 8:49زمانی که نوزاد کلمه ای را به زبان خودش می شنود
-
8:49 - 8:51مناطق شنوایی روشن می شوند،
-
8:51 - 8:53و سپس متعاقبا" مناطق پیرامون آن
-
8:53 - 8:56که ما فکر می کنیم مربوط هستندبه انسجام،
-
8:56 - 8:58هماهنگ کردن مغز با مناطق مختلفش،
-
8:58 - 9:00و پیوستگی علت و معلولی که
-
9:00 - 9:03یک منطقه از مغز باعث فعال شدن قسمت دیگری از مغز می شود.
-
9:03 - 9:05ما اقدام به کار نمودیم
-
9:05 - 9:08در عصر بزرگ و طلایی
-
9:08 - 9:11دانش در باره رشد مغز کودک
-
9:11 - 9:13ما قادر خواهیم بود تا مغز کودک را مشاهده کنیم
-
9:13 - 9:15زمانی که آنها احساسی را تجربه می کنند،
-
9:15 - 9:17زمانی که آنها یاد می گیرند تا صحبت کنند و بخوانند،
-
9:17 - 9:19هنگامی که مساله ای ریاضی را حل میکنند،
-
9:19 - 9:21زمانی که ایده ای دارند.
-
9:21 - 9:24و ما قادر خواهیم بود تا مداخلات مغزی را ابداع کنیم
-
9:24 - 9:27برای کودکانی که مشکل یادگیری دارند.
-
9:27 - 9:30همانطوریکه شاعران و نویسندگان شرح داده اند
-
9:30 - 9:32فکر می کنم ما قادر خواهیم بود
-
9:32 - 9:34تا آن باز بودن شگفت انگیز راببینیم ،
-
9:34 - 9:36باز بودنی مخض و کامل
-
9:36 - 9:39در ذهن یک کودک.
-
9:39 - 9:41در بررسی مغز کودک
-
9:41 - 9:43ما پرده از حقایق عمیقی بر خواهیم داشت
-
9:43 - 9:45دباره آنچه که معنای انسان است،
-
9:45 - 9:47و در این فرایند
-
9:47 - 9:49ما ممکن است قادر باشیم که ذهنمان را برای فراگیری باز نگه داریم
-
9:49 - 9:51برای تمام طول زندگی مان.
-
9:51 - 9:53سپاسگزارم.
-
9:53 - 9:56(تشویق)
- Title:
- پاتریشیا کوهل : نبوغ زبان شناختی نوزادان
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
درTEDxRainer، پاتریشیا کوهل یافته های جالبی را در مورد اینکه چگونه نوزادان یک زبان را در برابر زبانی دیگر یاد می گیرند، با ما در میان می گذارد- با گوش دادن به آدمهای اطرافشان و " آمار گیری" در مورد صداهایی که آنها نیاز دارند که بدانند. تجربه های آزمایشگاهی ذکاوت ( و اسکن های مغزی) نشان می دهد که چگونه نوزادان 6 ماهه ار استدلال پیشرفته ای برای درک دنیایشان استفاده می کنند.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57