Patricia Kuhl: Babyers sproglige genialitet
-
0:00 - 0:03Prøv at se på denne baby.
-
0:03 - 0:06Man bliver draget af hendes øjne,
-
0:06 - 0:09og man har lyst til at røre ved huden.
-
0:09 - 0:12Men i dag vil jeg tale om noget, som man ikke kan se,
-
0:12 - 0:15nemlig hvad der sker oppe i hjernen på det lille pus.
-
0:16 - 0:18Den moderne neurovidenskab
-
0:18 - 0:21viser os, at det der sker i hjernen,
-
0:21 - 0:24er intet mindre end raketvidenskab.
-
0:24 - 0:26Og det vi lærer,
-
0:26 - 0:28vil kaste lys
-
0:28 - 0:31på hvad de romantiske poeter
-
0:31 - 0:34kaldte for "den æterbårne åbenhed"
-
0:34 - 0:36i et barns sind.
-
0:36 - 0:38Det vi ser her,
-
0:38 - 0:40er en mor i Indien,
-
0:40 - 0:42og hun taler Koro,
-
0:42 - 0:44som er et nyopdaget sprog.
-
0:44 - 0:46Hun snakker til sin baby.
-
0:46 - 0:48Hvad denne mor --
-
0:48 - 0:51og de i alt 800 mennesker som taler Koro --
-
0:51 - 0:54forstår, at for at bevare dette sprog,
-
0:54 - 0:57må de snakke det til barnet.
-
0:57 - 1:00Og deri ligger en kritisk gåde.
-
1:00 - 1:02Hvorfor kan man ikke bevare et sprog
-
1:02 - 1:05ved at snakke til du og jeg, til de voksne?
-
1:05 - 1:08Tja, det har noget med hjernen at gøre.
-
1:08 - 1:10Det vi ser,
-
1:10 - 1:13er at sprog har en afgørende periode for indlæring.
-
1:13 - 1:16Det her dias læses ved at kigge på din alder på den horisontale akse.
-
1:16 - 1:19(Latter)
-
1:19 - 1:21Den vertikale akse viser
-
1:21 - 1:23din evne til at lære et fremmedsprog.
-
1:23 - 1:25Babyer og børn er genier
-
1:25 - 1:27indtil de bliver syv,
-
1:27 - 1:30og så er der en systematisk nedgang.
-
1:30 - 1:32Efter puberteten falder vi helt uden for kategori.
-
1:32 - 1:35Ingen forskere er uenige i dette,
-
1:35 - 1:37men laboratorier verden over
-
1:37 - 1:40forsøger at finde ud af, hvorfor det fungerer således.
-
1:40 - 1:42I mit laboratorium ligger fokus
-
1:42 - 1:44på den første afgørende periode i udviklingen --
-
1:44 - 1:46og det er den periode, hvor
-
1:46 - 1:49babyer forsøger at lære sig de lyde, som bruges i deres sprog.
-
1:49 - 1:52Ved at studere hvordan lydene læres,
-
1:52 - 1:54vil vi have en model for resten af sproget,
-
1:54 - 1:57og måske for afgørende perioder som eksisterer i barndommen,
-
1:57 - 1:59og som afgør social, følelsesmæssig
-
1:59 - 2:01og kognitiv udvikling.
-
2:01 - 2:03Så vi har studeret babyer
-
2:03 - 2:05vha. en teknologi som hele verden bruger,
-
2:05 - 2:07og vha. lydene fra alle sprog.
-
2:07 - 2:09Babyerne sidder på deres forældres skød,
-
2:09 - 2:11og vi træner dem i at vende hovedet når en lyd ændres --
-
2:11 - 2:13fx fra "ah" til "ee".
-
2:13 - 2:15Hvis de gør det på det rigtige tidspunkt,
-
2:15 - 2:17lyser den sorte boks op,
-
2:17 - 2:19og en pandabjørn slår på tromme.
-
2:19 - 2:21En seks mdr. gammel baby elsker opgaven.
-
2:21 - 2:23Hvad har vi lært?
-
2:23 - 2:25At babyer verden over
-
2:25 - 2:27er det, som jeg kalder for
-
2:27 - 2:29verdensborgere;
-
2:29 - 2:32de kan skelne mellem alle lydene fra alle sprog,
-
2:32 - 2:35ligegyldigt hvilket land vi tester, og hvilket sprog vi bruger.
-
2:35 - 2:38Det er bemærkelsesværdigt, for det kan du og jeg ikke gøre.
-
2:38 - 2:40Vi er kulturbundne lyttere.
-
2:40 - 2:42Vi kan skelne mellem lydene i vores eget sprog,
-
2:42 - 2:44men ikke dem i fremmede sprog.
-
2:44 - 2:46Så spørgsmålet er,
-
2:46 - 2:48hvornår disse verdensborgere
-
2:48 - 2:51bliver forvandlet til sprogbundne lyttere, sådan som vi voksne er?
-
2:51 - 2:54Og svaret er: før deres første fødselsdag.
-
2:54 - 2:57Her ser I den opgave med at vende hovedet,
-
2:57 - 2:59for babyer i Tokyo og i USA,
-
2:59 - 3:01her i Seattle,
-
3:01 - 3:03og de lyttede til "ra" og "la" --
-
3:03 - 3:06det lyder vigtigt for engelsk, men ikke for japansk.
-
3:06 - 3:09Så fra seks til otte måneder, er babyerne fuldstændig jævnbyrdige.
-
3:09 - 3:12To måneder senere sker der noget utroligt.
-
3:12 - 3:14Babyerne i USA bliver meget bedre,
-
3:14 - 3:16babyerne i Japan bliver meget dårligere,
-
3:16 - 3:18men begge grupper af babyer
-
3:18 - 3:21forbereder sig på nøjagtigt det sprog, som de kommer til at lære.
-
3:21 - 3:24Så spørgsmålet er, hvad der sker
-
3:24 - 3:26i løbet af den afgørende tomåneders periode?
-
3:26 - 3:28Det er perioden for lydudvikling,
-
3:28 - 3:30men hvad foregår der i hjernen?
-
3:30 - 3:32To ting.
-
3:32 - 3:35For det første lytter babyerne opmærksomt til us,
-
3:35 - 3:38og de laver statistik mens de hører os snakke --
-
3:38 - 3:40de laver statistik.
-
3:40 - 3:43Så hør to mødre tale babysprog --
-
3:43 - 3:46det universelle sprog vi bruger, når vi taler til børn --
-
3:46 - 3:49først på engelsk og så japansk.
-
3:49 - 3:52(Video) engelsktalende mor: Åh, jeg elsker dine store blå øjne --
-
3:52 - 3:55så kønne og dejlige.
-
3:56 - 4:02Japansktalende mor: (japansk).
-
4:02 - 4:04Patricia Kuhl: I løbet af sætningerne,
-
4:04 - 4:06når babyerne så lytter,
-
4:06 - 4:08så laver de statistik
-
4:08 - 4:11på det sprog de hører.
-
4:11 - 4:14Og disse statistikker vokser.
-
4:14 - 4:16Og det vi har lært,
-
4:16 - 4:19er at babyer er følsomme over for statistikken,
-
4:19 - 4:22som for hhv. japansk og engelsk er meget forskellig.
-
4:22 - 4:25Engelsk har mange R'er og L'er,
-
4:25 - 4:27viser statistikken.
-
4:27 - 4:29Og japansk er helt anderledes,
-
4:29 - 4:32hvor vi ser en gruppe af mellemliggende lyde,
-
4:32 - 4:35som svarer til det japanske R.
-
4:35 - 4:37Så babyer absorberer
-
4:37 - 4:39sprogets statistik,
-
4:39 - 4:41og det ændrer deres hjerner;
-
4:41 - 4:43det ændrer dem fra verdensborgere,
-
4:43 - 4:46til de kulturbundne lyttere, som vi er.
-
4:46 - 4:48Men vi voksne
-
4:48 - 4:50er ikke i stand til at absorbere sådanne statistikker.
-
4:50 - 4:53Vi styres af vores hukommelse,
-
4:53 - 4:56som vi formede tidligt i vores udvikling.
-
4:56 - 4:58Så det vi ser, er
-
4:58 - 5:01en ændring af vores model af, hvad den afgørende periode går ud på.
-
5:01 - 5:04Vi argumenterer ud fra et matematisk standpunkt,
-
5:04 - 5:07at tilegnelsen af sprogligt materiale forsinkes,
-
5:07 - 5:09når vores disponibilitet stabiliseres.
-
5:09 - 5:12Det rejser mange spørgsmål om tosprogede mennesker.
-
5:12 - 5:16Tosprogede må holde styr på to sæt statistikker på én gang,
-
5:16 - 5:19og skifte mellem dem, en efter en,
-
5:19 - 5:21afhængig af hvem de taler med.
-
5:21 - 5:23Så vi spurgte os selv,
-
5:23 - 5:26om babyerne kan tage statistik af et helt nyt sprog?
-
5:26 - 5:28Vi testede det ved at udsætte amerikanske babyer -
-
5:28 - 5:30som aldrig havde hørt et andet sprog -
-
5:30 - 5:33for kinesisk i løbet af den afgørende periode.
-
5:33 - 5:35Vi vidste, at da ensprogede blev testet
-
5:35 - 5:38i Taipet og Seattle, på de kinesiske lyde,
-
5:38 - 5:40viste de det samme mønster.
-
5:40 - 5:42Ved seks til otte måneder er de helt jævnbyrdige.
-
5:42 - 5:45To måneder senere sker der noget utroligt.
-
5:45 - 5:48Men de taiwanesiske babyer bliver bedre - ikke de amerikanske.
-
5:48 - 5:51Vi udsatte amerikanske babyer
-
5:51 - 5:53for kinesisk.
-
5:53 - 5:56Det var ligesom at have kinesisk familie på besøg i en måned,
-
5:56 - 5:58som så flytter ind i ens hus,
-
5:58 - 6:00og snakker med babyerne fordelt over 12 gange.
-
6:00 - 6:02Sådan her så der ud i laboratoriet.
-
6:02 - 6:24(Video) Kinesisktalende: [Mandarin]
-
6:24 - 6:26PK: Så hvad har vi gjort ved deres små hjerner?
-
6:26 - 6:29(Latter)
-
6:29 - 6:31Vi havde en kontrolgruppe siddende,
-
6:31 - 6:33for at sikre at det ikke var selve laboratoriet
-
6:33 - 6:35som forbedrede kinesiskfærdighederne.
-
6:35 - 6:37Så en gruppe babyer kom ind og lyttede til engelsk.
-
6:37 - 6:39Og vi kan se på grafen,
-
6:39 - 6:41at eksponeringen af engelsk ikke forbedrede deres kinesisk.
-
6:41 - 6:43Men se, hvad der skete med de babyer,
-
6:43 - 6:45som blev udsat for kineisk 12 gange.
-
6:45 - 6:47De var lige så gode som babyerne i Taiwan,
-
6:47 - 6:50som havde lyttet til det i 10½ måneder.
-
6:50 - 6:52Hvad det viser,
-
6:52 - 6:54er at babyer tager statistik af et nyt sprog.
-
6:54 - 6:58Uanset hvad du sætter foran dem, vil de tage statistik af det.
-
6:58 - 7:00Men vi spekulerede på, hvilken rolle
-
7:00 - 7:02mennesket spillede
-
7:02 - 7:04i denne læringsøvelse.
-
7:04 - 7:06Så vi lod en anden gruppe babyer,
-
7:06 - 7:09hvor børnene fik samme dosis, de samme 12 gange,
-
7:09 - 7:11men via et fjernsyn,
-
7:11 - 7:14og en anden gruppe babyer, som kun blev udsat for lyd,
-
7:14 - 7:16og som kiggede på en bamse på skærmen.
-
7:16 - 7:19Hvad gjorde vi ved deres hjerner?
-
7:19 - 7:22Her ser i lydresultaterne --
-
7:22 - 7:24ingen læring overhovedet --
-
7:24 - 7:27og videoresultatet --
-
7:27 - 7:29ingen læring overhovedet.
-
7:29 - 7:31Det kræver et menneske
-
7:31 - 7:33før babyerne kan lave statistik.
-
7:33 - 7:35Den sociale hjerne kontrollerer
-
7:35 - 7:37hvornår babyerne tager statistik.
-
7:37 - 7:39Vi vil ind i hjernen
-
7:39 - 7:41og se det ske
-
7:41 - 7:43mens babyer sidder foran fjernsyn,
-
7:43 - 7:45i stedet for mennesker.
-
7:45 - 7:47Heldigvis har vi en ny maskine,
-
7:47 - 7:49MEG,
-
7:49 - 7:51som lader os gøre det.
-
7:51 - 7:53Det ligner en hårtørrer fra Mars.
-
7:53 - 7:55Men den er helt ufarlig,
-
7:55 - 7:58fuldstændig non-invasiv og lydløs.
-
7:58 - 8:00Vi ser på milimeters nøjagtighed
-
8:00 - 8:02med hensyn til spacial
-
8:02 - 8:04og milisekunders nøjagtighed
-
8:04 - 8:06og bruger 306 SQUIDs --
-
8:06 - 8:08det er superledende
-
8:08 - 8:10kvante interferens enheder --
-
8:10 - 8:12som kan registrere de magnetiske felter,
-
8:12 - 8:14som ændrer sig, mens vi tænker.
-
8:14 - 8:16Vi er de første i verden
-
8:16 - 8:18til at følge babyer
-
8:18 - 8:20i en MEG maskine
-
8:20 - 8:22mens de lærer.
-
8:22 - 8:24Her er lille Emma.
-
8:24 - 8:26Hun er seks måneder.
-
8:26 - 8:28Og hun lytter til forskellige sprog
-
8:28 - 8:31i de hovedtelefoner, hun har på.
-
8:31 - 8:33I kan se, at hun kan bevæge sig.
-
8:33 - 8:35Vi følger hendes hoved
-
8:35 - 8:37via små kugler i en kasket,
-
8:37 - 8:40så hun kan bevæge sig fuldstændig utvunget.
-
8:40 - 8:42Det er en teknisk kraftpræstation.
-
8:42 - 8:44Hvad ser vi?
-
8:44 - 8:46Vi ser babyhjernen.
-
8:46 - 8:49Når babyen hører et ord på hendes sprog,
-
8:49 - 8:51lyser de auditive områder op,
-
8:51 - 8:53og dernæst de omkringliggende områder,
-
8:53 - 8:56som vi tror relaterer til hinanden i en sammenhæng,
-
8:56 - 8:58så hjernen kan koordinere sine forskellige områder,
-
8:58 - 9:00og de virkninger,
-
9:00 - 9:03som ét hjerneområde aktiverer i et andet hjerneområde.
-
9:03 - 9:05Vi indtræder i
-
9:05 - 9:08en storslået tid
-
9:08 - 9:11af viden om vores barns hjerneudvikling.
-
9:11 - 9:13Vi vil være i stand til at se et barnes hjerne,
-
9:13 - 9:15mens de oplever en følelse,
-
9:15 - 9:17mens de lærer at tale og læse,
-
9:17 - 9:19mens de løser et regnestykke,
-
9:19 - 9:21mens de får en idé.
-
9:21 - 9:24Og vi vil være i stand til at opfinde hjernebaserede indgreb
-
9:24 - 9:27for børn med indlæringsvanskeligheder.
-
9:27 - 9:30Ligesom poeterne beskrev det,
-
9:30 - 9:32tror jeg vi vil være i stand til at se,
-
9:32 - 9:34den forunderlige åbenhed,
-
9:34 - 9:36den fuldkomne åbenhed,
-
9:36 - 9:39i et barns sind.
-
9:39 - 9:41I undersøgelsen af barnets hjerne,
-
9:41 - 9:43vil vi afdække dybe sandheder
-
9:43 - 9:45om hvad det betyder at være menneske
-
9:45 - 9:47og i den proces,
-
9:47 - 9:49vil vi måske kunne holde vores egne sind åbne for læring,
-
9:49 - 9:51resten af vores liv.
-
9:51 - 9:53Tak skal I have.
-
9:53 - 9:56(Bifald).
- Title:
- Patricia Kuhl: Babyers sproglige genialitet
- Speaker:
- Patricia Kuhl
- Description:
-
Ved TedxRainier deler Patricia Kuhl forbavsende opdagelser om, hvordan babyer lærer et sprog henover et andet -- ved at lytte til folk omkring dem, og registrere hvilke lyde, de skal kende. Intelligente eksperimenter og hjernescanninger viser, hvordan seks mdr. gamle babyer bruger sofistikeret tankegang for at forstå verden.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:57