Return to Video

Fondation Agalma - Entretien avec Claudia Mejìa Quijano

  • Not Synced
    (Les énigmes partagées - psychanalyse & neuroscience)
  • Not Synced
    Pierre Magistretti: Nous reprenons le fil rouge de cette série d'entretiens, de cette première série, autour de la question qui nous concerne, c'est-à-dire la plasticité, la trace.
  • Not Synced
    Evidemment, nous l'avons abordée, dans la plupart des entretiens que nous avons eus jusqu'à maintenant, du côté du cerveau, de la synapse, et de l'autre côté, de la psychanalyse.
  • Not Synced
    Nous avons aussi parlé de déterminisme - Qu'est-ce qui est figé, qu'est-ce qui est déterminé? - et contrasté ça avec qu'est-ce qui peut évoluer.
  • Not Synced
    Alors une question que nous avons eue depuis le début, d'ailleurs, de nos discussions avec François Ansermet depuis plus de 10 ans et, si je me souviens bien, aussi avec vous, c'est la question de la plasticité du langage, si on peut dire comme ça.
  • Not Synced
    (Linguistique, psychanalyse & neuroscience)
  • Not Synced
    (Les temps du devenir)
  • Not Synced
    Magistretti: Alors, évidemment, il faut faire attention aux mots qui se ressemblent, et "plasticité du cerveau, ce n'est peut-être pas la même chose que la plasticité du langage.
  • Not Synced
    Mais en même temps, il y a des processus qui peut-être sont communs, qui en tout cas nous ont fait réfléchir d'une manière commune, et je m'explique:
  • Not Synced
    Pour la neurobiologie, la plasticité permet d'une part l'inscription de la trace, c'est-à-dire comment l'expérience au cours du temps, de manière diachronique - on reviendra sur ce terme diachronique, d'ailleurs, saussurien si j'ai bien compris - cette inscription des traces construit le sujet.
  • Not Synced
    Donc il y a une inscription diachronique des traces au travers des mécanismes de la plasticité.
  • Not Synced
    Et en même temps, évidemment, tout ceci fait aussi que le sujet change. Donc il y a cette espèce de paradoxe d'un changement permanent.
  • Not Synced
    Et je me souviens que nous avions parlé de la langue en disant que finalement une langue aussi évolue, reçoit les traces, ou en tout cas reçoit l'influence de l'environnement, de l'histoire.
  • Not Synced
    Et finalement on passe, pour prendre juste un exemple rapide, par exemple, du latin à l'italien primitif en assez peu de temps.
  • Not Synced
    En fait, la question est comment décomposer ce changement permanent qui fait évoluer, et en même temps inscrit les signes de l'histoire, alors - du côté de la langue, du côté de de Saussure.
  • Not Synced
    François Ansermet: Oui, peut-être que je vais compléter par un souvenir, parce que je me souviens que Pierre Magistretti a donné il y a longtemps une conférence sur la plasticité à laquelle vous étiez, Claudia.
  • Not Synced
    Et après cette conférence - c'était, bon, il y a plusieurs années - mais c'était une conférence assez inaugurale de nos échanges et de notre collaboration sur ces thèmes-là.
  • Not Synced
    Et vous m'aviez écrit un petit texte formidable que je n'ai jamais retrouvé où vous disiez:
  • Not Synced
    "Mais ce qui est en train de se découvrir dans les neurosciences est tellement proche de ce que Ferdinand de Saussure avait mis comme dialectique entre la langue et l'acte de parole, et le changement permanent, très lent, mais qui en même temps se marque dans la langue, à partir de l'acte de chaque locuteur."
  • Not Synced
    Et je crois que ce serait bien de reprendre cette question qui est pour nous centrale.
  • Not Synced
    Claudia Mejìa Quijano: Oui, je me rappelle très bien de cette conférence à l'hôpital de Séry, parce qu'elle m'avait profondément marquée, à cause de l'analogie.
  • Not Synced
    Et dans ce texte, je me demandais: est-ce que l'analogie, elle est due à l'objet, c'est-à-dire, est-ce que, parce que c'est le cerveau qu'on essaie de décrire, et puis la langue, bien sûr, c'est bien dans notre tête qu'on la fait -
  • Not Synced
    donc ça a à voir une analogie au niveau de l'objet qu'on étudie - ou bien c'est à cause du regard qu'on porte là-dessus, parce que - est ce n'est qu'une question de méthode.
  • Not Synced
    Et mon questionnement était vraiment, dès ce moment, disons, c'était une sorte d'émerveillement de voir comment, après le 20ème siècle où les idées de Saussure et de la linguistique ont quand même été très travaillées, comprises,
  • Not Synced
    et surtout la notion de système et de structure qui, pour les jeunes générations qui sont nées avec internet, c'est une notion qui va de soi, mais que...
  • Not Synced
    Magistretti: Vous pouvez aussi dire pourquoi? En quoi internet - je m'excuse d'interrompre, mais je prends au bond ça - comment internet introduit cette question de système et de structure?
  • Not Synced
    Quijano: Et bien, simplement avec - bon, peut-être pas internet seulement - mais simplement le travail avec l'informatique.
  • Not Synced
    Essayez de changer quelque chose dans votre ordinateur: vous verrez qu'il y a une autre chose qui cloche, par ici, il y a - donc un petit changement sur un tout petit élément , et il y a tout qui change. Ça, c'est la notion de système.
  • Not Synced
    Un élément ne vaut que par le rapport qu'il entretient avec les autres éléments du système.
  • Not Synced
    Or cette notion du système qui, pour nous, est vraiment dans la pratique même, c'est notre savoir pratique en ce moment, a été la grande découverte de Saussure à la fin du 19e siècle. Et tout le 20e siècle a travaillé cette notion de système.
  • Not Synced
    Donc, je me disais, dans votre exposé sur la plasticité, je voyais bien toute cette notion de système qui était utilisée pour tenter de saisir ce qui se passe dans le cerveau.
  • Not Synced
    Alors, je me disais, est-ce que c'est parce que le cerveau fonctionne comme ça, ou est-ce justement tout ce cadre épistémologique qu'on a mis en place au 20e siècle qui nous permet d'aborder ce qui se passe dans le cerveau de cette façon-là.
  • Not Synced
    Magistretti: Donc la contribution, si je vais un peu vite, de la linguistique à la neurobiologie, quelque part. Pourquoi pas, on est...
  • Not Synced
    Quijano: Peut-être, mais - donc ça, c'est un aspect de l'analogie que je voyais - et un autre aspect, plus intéressant à mon avis, c'est tout un travail méconnu de Saussure, qui porte sur l'évolution des langues. Alors parce qu'au 20e siècle...
  • Not Synced
    Ansermet: parce qu'au fond, c'est lui qui a créé le terme de synchronie et de diachronie, c'est un néologisme saussurien?
  • Not Synced
    Quijano: Oui, diachronie surtout: synchronie, on l'utilisait peut-être dans des sens apparentés, mais celui de diachronie, c'est lui qui l'a cherché pendant très longtemps: un terme qui puisse expliquer les intuitions qu'il avait. Alors...
  • Not Synced
    Magistretti: Alors, par rapport à l'évolution des langues, parce que si - je m'excuse, je reviens un petit peu au point de départ de la question que je vous avais posée:
  • Not Synced
    c'est-à-dire comment - alors bon, l'évolution des langues, on voit qu'il y a quelque chose qui se déroule dans le temps et qui implique une histoire et c'est de nouveau, toujours en faisant très attention aux analogies, c'est quand même ce qui se passe dans un sujet, son histoire et son évolution personnelle, bien sûr.
  • Not Synced
    On ne parle pas de l'évolution des espèces, mais de l'évolution personnelle: le devenir - nous on aime bien utiliser le terme "devenir" par rapport à développement ou évolution - mais le devenir du sujet qui est marqué par l'expérience, par les mécanismes de plasticité.
  • Not Synced
    Donc existe-t-il, au niveau du langage et de son évolution, quelque chose qui ressemblerait à la plasticité?
  • Not Synced
    Quijano (elle rit): Alors, on pourrait le dire, si l'on - comment dire - si vous voulez, au 19e, quand Saussure commence à travailler, on découvre l'évolution des langues.
  • Not Synced
    On compare le sanscrit, le grec et le latin et on se rend compte qu'il y a des choses communes, des sons communs, mais qui sont un peu différents dans les langues.
  • Not Synced
    Et on commence à se dire: et bien peut-être, c'était, dans une étape antérieure, un même son, mais qui a évolué différemment.
  • Not Synced
    Et donc, à partir des comparaisons entre les langues et avec une méthode complètement statistique, les linguistes recréent des lois phonétiques. (9:10)
  • Not Synced
    Donc, disons que le k latin au début du mot devient ch en français, au début de la syllabe: "cantare" - "chanter". Donc ce k latin évolue jusqu'au ch.
  • Not Synced
    Et Saussure, il travaille là-dessus et commence à se demander: qu'est-ce que ça veut dire, "évolue".
  • Not Synced
    Et à mesure qu'il avance dans sa réflexion, il se rend compte que les notions d'évolution, de développement de la langue qu'on a aussi utilisées...
  • Not Synced
    Magistretti: De devenir, vous seriez d'accord avec devenir?
  • Not Synced
    Quijano: Devenir oui, mais dans un autre sens. Mais évolution et développement - il y a évidemment le déterminisme qui va avec et qui - il se rend compte que ça ne marche pas pour la langue.
  • Not Synced
    Alors cette réflexion le mène à s'interroger sur ce qu'est un mot et ce qu'est un signe.
  • Not Synced
    Et dans toutes les découvertes qu'il va faire sur la synchronie, au niveau de la définition du signe comme signifiant-signifié et la notion de système, il les fait pour essayer de comprendre l'évolution.
  • Not Synced
    Et après - donc dans toute cette réflexion sur le langage - il va finir par dire: mais au fond, il n'y a que des gens qui parlent, en ce moment, nous on est là, donc il y a des fonctions biologiques, il y a une situation, il y a de l'air qui sort par la bouche - c'est quoi, la langue?
  • Not Synced
    C'est quoi, la langue, comme réalité? Et donc il se rend compte que la réalité, c'est dans ce partage des gens sur le moment, et il imagine donc cette synchronie, justement la synchronie, c'est ce qui va simultanément, qui va en même temps.
  • Not Synced
    Et la synchronie au sens strict est ce que nous sommes en train de faire en ce moment.
  • Not Synced
    Et le sens que vous et les gens qui sont ici donnent aux mots que je prononce, ou, au fond, à l'air que j'expire, c'est ça, la langue en synchronie.
  • Not Synced
    Or ces actes de parole de tous les jours laissent des traces. Voilà, on arrive aux traces...
  • Not Synced
    Magistretti: Et est-ce que la synchronie crée la trace?
  • Not Synced
    Quijano: Non - ah, c'est la synchronie: si.
  • Not Synced
    Ansermet: Ou alors, on pourrait dire...
  • Not Synced
    Quijano: Si, mais la trace est aussi ce qui est indispensable à ce qu'il y ait la synchronie. (12:02)
Title:
Fondation Agalma - Entretien avec Claudia Mejìa Quijano
Description:

Les professeurs Magistretti et Ansermet reçoivent Claudia Mejìa Quijano, docteur en linguistique général et auteur de la première biographie de Ferdinand de Saussure.

more » « less
Video Language:
French
Duration:
50:14

French subtitles

Revisions Compare revisions