Conferencias VIII "Los guerreros Obatalà y Changò"
-
0:28 - 0:37В ходе этой лекции давайте углубимся в мир ориш, божеств пантеона йоруба на Кубе,
-
0:37 - 0:41среди которых есть как мужские, так и женские.
-
0:41 - 0:46И прежде всего, следует уделить внимание тем из них, кого называют «воины».
-
0:46 - 0:48Они являются наиболее важными.
-
0:48 - 0:52Когда человек хочет принять посвящение в эту религию,
-
0:52 - 0:56первый, кого он получает – это один из воинов,
-
0:56 - 0:59который будет его защищать,
-
0:59 - 1:03помогать в жизни справляться
-
1:03 - 1:06с его проблемами во всех своих проявлениях.
-
1:06 - 1:12Прежде всего, поговорим немного об Обатала и Чанго.
-
1:13 - 1:17Здесь мы видим несколько символов.
-
1:17 - 1:24Вот этот красный – это двусторонний топор, который является атрибутом Чанго.
-
1:24 - 1:28Рядом мы видим Элегуа
-
1:28 - 1:33в виде маски, изготовленной преимущественно из ракушек,
-
1:33 - 1:36где ракушками обозначено лицо,
-
1:36 - 1:40и его атрибут – "гарабато" - в его цветах: красном и черном.
-
1:40 - 1:46Над ними мы видим емкость, которая называется «супница»,
-
1:46 - 1:51внутри этой супницы должны находиться камни,
-
1:51 - 1:55или «отаны», как их еще называют,
-
1:55 - 1:58в которых содержится энергия Обатала.
-
1:58 - 2:03И перед ней – «агого», или колокольчик,
-
2:03 - 2:08в который звонят, чтобы поприветствовать это божество.
-
2:11 - 2:13Итак.
-
2:13 - 2:19Давайте немного разъясним, что произошло на Кубе.
-
2:19 - 2:23В Нигерии, в каждом местечке, в каждой деревушке
-
2:23 - 2:27предпочитают поклоняться одному из божеств.
-
2:27 - 2:31Хотя они также могут обращаться и к старшим оришам.
-
2:31 - 2:37Но, например, в каком-то месте есть не только храм Чанго.
-
2:37 - 2:39А что же случилось на Кубе?
-
2:39 - 2:46Прибыв сюда, йоруба из различных регионов и различных городков Нигерии
-
2:46 - 2:49начинают унифицировать эти культы.
-
2:49 - 2:56И сейчас на Кубе эти культы унифицированы, и поэтому имеют называние «Регла де Оча»
-
2:56 - 2:59или «Сантерия» - культ ориш.
-
3:00 - 3:05Среди них есть те, которые считаются более или менее главными.
-
3:05 - 3:11Те, кто наиболее важен с точки зрения ритуалов,
-
3:11 - 3:17как в случае с Обатала, который считается выше и важнее других ориш,
-
3:17 - 3:21и есть младшие ориши.
-
3:21 - 3:25Кроме того, среди ориш есть такие, которых «усаживают».
-
3:25 - 3:27Что значит «усаживают»?
-
3:27 - 3:31Это те, кого помещают в голову человека.
-
3:31 - 3:36И есть ориши, которых «получают», их не помещают в голову.
-
3:36 - 3:41Например, «церемония усаживания» проводится уже после того, как человек,
-
3:41 - 3:43для которого эта церемония предназначена,
-
3:45 - 3:48прошел инициацию в «Регла де Оча»
-
3:48 - 3:52или непосредственно является сантеро.
-
3:52 - 3:57И в этом случае одно из божеств становится тем, кто будет управлять его головой.
-
3:57 - 4:01Поэтому люди просто говорят: «Я - ребенок Обатала»,
-
4:01 - 4:05или «ребенок Йемайи», или «я - ребенок Чанго».
-
4:05 - 4:09То есть, это божества, которые были усажены им в голову.
-
4:09 - 4:16В этой религии есть также «папа» и «мама».
-
4:16 - 4:21Один из них помещается в голову, а второй его сопровождает.
-
4:21 - 4:26Что это значит? Может быть так, что это ребенок Йемайи, но
-
4:26 - 4:30он должен сопровождаться кем-то из ориш-мужчин:
-
4:30 - 4:35Оггуном, Очоси, Чанго или каким-либо другим оришей-мужчиной.
-
4:35 - 4:40Но при этом управляет головой только кто-то один.
-
4:41 - 4:45Давайте теперь посмотрим, что происходит на Кубе.
-
4:45 - 4:50Нет специальных храмов для ориш.
-
4:50 - 4:55В Африке, например, в одном месте есть храм, посвященный Чанго,
-
4:55 - 4:59в другом – посвященный Очун.
-
4:59 - 5:04В Бразилии есть что-то более или менее похожее,
-
5:04 - 5:10однако на Кубе нет отдельных храмов для этих божеств.
-
5:10 - 5:12Что же тогда есть?
-
5:12 - 5:16Верующий человек – «сантеро», так он называется –
-
5:17 - 5:22выделяет какое-либо место в своем жилище, или в доме (если он большой),
-
5:22 - 5:26какое-то пространство, место, угол для хранения
-
5:26 - 5:32ритуальных предметов, атрибутов различных божеств.
-
5:32 - 5:36В этом случае жилище получает название «Ilé-ocha».
-
5:36 - 5:38«Ilé» означает «дом» на языке йоруба.
-
5:38 - 5:44«Ilé-ocha» - это «дом божества», «дом святого».
-
5:45 - 5:46Итак.
-
5:49 - 5:54Здесь перечислены ориши-воины, о которых мы упоминали ранее,
-
5:54 - 5:57они очень важны.
-
5:57 - 6:00Их четверо: Элегуа – всегда первый,
-
6:00 - 6:04Оггун, Очоси – это триада.
-
6:04 - 6:06Их сопровождает Осун.
-
6:06 - 6:10Осун сам по себе представляет голову
-
6:10 - 6:14или защиту головы человека.
-
6:14 - 6:17По отношению к танцам:
-
6:17 - 6:22танцуют для Элегуа, танцуют для Оггуна, танцуют для Очоси.
-
6:22 - 6:28Но что касается Осуна, он не имеет специальных танца, ритмов или песни.
-
6:28 - 6:33Зато имеется очень большое и разнообразное количество танцев для этих трех божеств.
-
6:33 - 6:36Особенно много танцев у Элегуа,
-
6:36 - 6:40и примерно поровну у Оггуна и Очоси.
-
6:40 - 6:43Давайте еще раз посмотрим на фото,
-
6:44 - 6:48которое я демонстрировала вам раньше,
-
6:48 - 6:53где изображена танцовщица или просто человек, так как это может быть просто человек,
-
6:53 - 6:56перевоплощённый в Элегуа.
-
6:56 - 7:00Потому что, когда в человека вселяется ориша,
-
7:00 - 7:04его отводят в комнату, где переодевают в специальную одежду.
-
7:04 - 7:07В данном случае, вполне может быть,
-
7:07 - 7:11что девушка танцевала на fiesta del tambor
-
7:11 - 7:14как дочь Элегуа,
-
7:14 - 7:17находилась под воздействием Элегуа, ее увели в комнату,
-
7:17 - 7:22где переодели в одежду, характерную для этого ориши.
-
7:22 - 7:26Сначала с такого человека снимают обувь
-
7:26 - 7:28и оставляют его босым,
-
7:28 - 7:34потому что ориша должен находиться в контакте с землей под ногами.
-
7:35 - 7:39Давайте рассмотрим теперь Элегуа – Эчу,
-
7:39 - 7:46наиболее важное божество из всех, так как символизирует удачу;
-
7:46 - 7:50который открывает, как говорят, открывает или закрывает дороги.
-
7:50 - 7:54Именно поэтому все религиозные церемонии
-
7:54 - 7:58должны начинаться с песен и танцев для Элегуа,
-
7:58 - 8:03чтобы ублажить его, чтобы он был доволен
-
8:03 - 8:07и поспособствовал тому, чтобы праздник прошел хорошо.
-
8:07 - 8:11Иными словами, открыл дороги и не закрывал их.
-
8:11 - 8:15Он является хозяином удачи и судьбы.
-
8:15 - 8:19Удача, участь может быть хорошей или плохой – зависит от него.
-
8:19 - 8:21Это очень почитаемый ориша.
-
8:21 - 8:25Даже для сантерос, почитающих в большей степени других божеств,
-
8:25 - 8:27Элегуа всегда стоит на первом месте.
-
8:27 - 8:31Его всегда берутся почтить в первую очередь,
-
8:31 - 8:36прежде чем приступить к какой-либо другой церемонии или ритуалу.
-
8:37 - 8:43Посмотрите на изображение мужчины, одетого как Оггун.
-
8:43 - 8:46Обратите внимание, что находится у него в руке –
-
8:46 - 8:49это его атрибут, мачете.
-
8:50 - 8:52Оггун живет в горах.
-
8:53 - 8:57Он – властелин войны, но он и труженик.
-
8:57 - 8:59Он – повелитель кузнечного дела,
-
8:59 - 9:04и как сейчас говорят, всех металлов и минералов.
-
9:08 - 9:11В своем танце он демонстрирует эти две характеристики:
-
9:11 - 9:15танец труженика, много работающего,
-
9:15 - 9:19или же танец воина, угрожающего своим мачете неприятелю,
-
9:19 - 9:23который вторгается в лес.
-
9:24 - 9:29Посмотрите также еще на одного из трех воинов – Очоси.
-
9:29 - 9:31Очоси – охотник.
-
9:31 - 9:35И здесь он, разумеется, с луком и стрелами.
-
9:35 - 9:38Он - вечный приятель Оггуна.
-
9:38 - 9:42Потому что он должен просить разрешения Оггуна,
-
9:42 - 9:47прежде чем войти в лес для охоты на зверей.
-
9:47 - 9:50Вот мы его видим с его луком и стрелами.
-
9:51 - 9:54У него тоже много танцев и много ритмов.
-
9:54 - 9:59У него есть специальный барабанный ритм, который называется Aguere.
-
9:59 - 10:03И всегда в его танце присутствует что-то, символизирующее охоту.
-
10:03 - 10:06Например, как он выслеживает цель, за которой охотится,
-
10:06 - 10:13будь то птица, олень или иное животное, которое обитает в лесу.
-
10:13 - 10:18Он ее преследует, выслеживает.
-
10:19 - 10:24И, в конце концов, когда меняется ритм барабанов и меняется песня,
-
10:24 - 10:29он пускает стрелу и убивает зверя.
-
10:31 - 10:36Перейдем к Обатала. Обатала, как мы уже говорили,
-
10:36 - 10:39упоминается в числе старших ориш.
-
10:40 - 10:45Имеет огромную важность и находится над другими оришами.
-
10:45 - 10:48Властелин людских голов.
-
10:48 - 10:52Повелитель мира и правосудия.
-
10:52 - 10:55Еще его называют «Создатель богов».
-
10:55 - 11:00Практически всегда танцует сгорбившись, как старик.
-
11:00 - 11:06Его танец почти всегда исполняется в наклоненном вперед положении корпуса.
-
11:06 - 11:10Однако он тоже может представляться воином,
-
11:10 - 11:12согласно одному из своих путей, под названием Ayagguna.
-
11:12 - 11:15Айягуна – это Обатала-воин.
-
11:15 - 11:21Но главнейший из путей или характеристик Обатала
-
11:21 - 11:23представляет его именно в виде старика.
-
11:23 - 11:28И поэтому большинство его танцев исполняется при сгорбленном корпусе,
-
11:28 - 11:34осторожно, с расстановкой, следуя барабану и пению.
-
11:34 - 11:37И вот, наконец, мы добрались до Чанго.
-
11:38 - 11:43Чанго – это властитель барабанов бата и повелитель праздников.
-
11:43 - 11:47Но он же и властелин молний.
-
11:49 - 11:54И, согласно легенде, он был четвертым королем
-
11:54 - 12:00или «Алафином», что значит «король», четвертым королем города Ойо
-
12:00 - 12:03в прошлые века.
-
12:03 - 12:07По крайней мере, на Кубе так говорят, что Чанго –
-
12:07 - 12:09четвертый король или "алафин Ойо".
-
12:10 - 12:14Как властелину барабанов, ему принадлежит множество ритмов, множество танцев.
-
12:14 - 12:18Его танцы изображают метание молний,
-
12:18 - 12:22он тоже воин, и к тому же многие его танцы демонстрируют сексуальность,
-
12:22 - 12:26потому что он символизирует доблесть,
-
12:26 - 12:31мужественность, и все это отражается
-
12:31 - 12:37в ритмах и танцах Чанго.
-
12:45 - 12:53Перевод: Зайцева Алла, 18 декабря 2017
Субтитры и монтаж: Капранов Марат.
Проект "Сальса по-русски" (salsainrussian.ru)
- Title:
- Conferencias VIII "Los guerreros Obatalà y Changò"
- Description:
-
Ciclo de conferencias: Los bailes populares tradicionales cubanos.
8° video: "Los guerreros Obatalà y Changò"
profesora M. Graciela Chao Carbonero
Profesora titular del I.S.A. Istituto Superior de Arte de CubaCiclo di conferenze sui balli popolari tradizionali cubani.
8°video: "I guerrieri Obatalà e Changò"
professoressa M. Graciela Chao Carbonero
Professoressa titolare del I.S.A. Istituto Superior de Arte de Cuba - Video Language:
- Spanish
- Duration:
- 12:55
![]() |
Марат Капранов edited Russian subtitles for Conferencias VIII "Los guerreros Obatalà y Changò" |