Virtual Choir Live — Coro Virtual ao vivo
-
0:00 - 0:02Em 1991, eu tive
-
0:02 - 0:05provavelmente a experiência mais profunda
-
0:05 - 0:06e transformadora da minha vida.
-
0:06 - 0:11Eu estava no terceiro dos meus
sete anos de faculdade. -
0:11 - 0:13Eu fiz lá uns anos de estudos a mais.
-
0:13 - 0:17Estava numa excursão no norte da Califórnia
com o coro da faculdade -
0:17 - 0:20e tínhamos feito uma paragem para descansarmos
depois de um longo dia no autocarro, -
0:20 - 0:22e estávamos a relaxar ao pé de um
-
0:22 - 0:24lindo, idílico lago nas montanhas.
-
0:24 - 0:29Havia uma grande quantidade de ruídos
de grilos, pássaros e sapos -
0:29 - 0:31e enquanto estávamos sentados lá,
avistámos ao norte sobre as montanhas -
0:31 - 0:34aquelas nuvens ao estilo de Steven Spielberg
-
0:34 - 0:36a virem na nossa direção
-
0:36 - 0:38e quando as nuvens chegaram
a meio do caminho sobre o vale -
0:38 - 0:43juro por Deus, todos os animais naquele lugar
-
0:43 - 0:45se silenciaram ao mesmo tempo.
-
0:45 - 0:50(Vuuu) Um silêncio eletrizante, como se soubessem
o que estava para vir. -
0:50 - 0:52E então as nuvens vieram sobre nós, e depois,
-
0:52 - 0:57bum! Um enorme trovão e uma cortina de chuva.
-
0:57 - 1:00Foi extraordinário. E quando cheguei a casa
-
1:00 - 1:03encontrei um poema do poeta mexicano
Octavio Paz, -
1:03 - 1:05e decidi musicá-lo
-
1:05 - 1:08uma obra coral chamada
"Cloudburst" ("Aguaceiro") -
1:08 - 1:11que é a peça que vamos executar
para vós daqui a pouco. -
1:11 - 1:15Agora, avançando rapidamente para
apenas três anos atrás. -
1:15 - 1:19(Música) Publicámos isto no YouTube
-
1:19 - 1:21O "Virtual Choir Project" (Projeto do Coro Virtual)
-
1:21 - 1:24185 cantores de 12 países diferentes.
-
1:24 - 1:28Vocês podem ver lá o meu pequeno vídeo
comigo a dirigir estas pessoas, -
1:28 - 1:29sozinhas nos seus quartos
-
1:29 - 1:32ou nas salas das suas casas.
-
1:32 - 1:36Há dois anos atrás, neste mesmo palco,
apresentámos pela primeira vez -
1:36 - 1:39"Virtual Choir 2" (Coro Virtual 2),
-
1:39 - 1:442052 cantores de 58 países diferentes,
-
1:44 - 1:47desta vez a cantar uma peça minha
chamada "Sleep" ("Sono"). -
1:47 - 1:52Então, na primavera passada, lançámos
o "Virtual Choir 3" (Coro Virtual 3) -
1:52 - 1:55"Water Night" ("Noite de água"),
outra peça musical que compus -
1:55 - 2:01desta vez com 4000 cantores de
73 países diferentes. -
2:01 - 2:06(Música)
-
2:06 - 2:09Quando conversei com o Chris sobre o futuro
-
2:09 - 2:12do "Virtual Choir" e até onde
poderíamos ir com isto -
2:12 - 2:16ele desafiou-me a forçar a tecnologia
ao máximo que pudéssemos. -
2:16 - 2:19Poderíamos fazer tudo isto em tempo real?
-
2:19 - 2:22Poderíamos ter pessoas a cantar juntas
em tempo real? -
2:22 - 2:23E, com a ajuda do Skype,
-
2:23 - 2:26é isso que vamos tentar hoje
-
2:26 - 2:28Agora, iremos cantar "Cloudburst" para vós.
-
2:28 - 2:31A primeira metade será cantada pelos cantores
ao vivo no palco. -
2:31 - 2:33Estou acompanhado dos cantores da
Cal. State Long Beach, -
2:33 - 2:37Cal. State Fullerton e Riverside Community College,
-
2:37 - 2:40que são dos melhores coros amadores do país, e...
-
2:40 - 2:47(Aplausos)
-
2:47 - 2:49...e na segunda metade da peça,
-
2:49 - 2:52o Virtual Choir juntar-se-á a nós,
30 cantores diferentes -
2:52 - 2:54de 30 países diferentes.
-
2:54 - 2:57Agora, mesmo forçando a tecnologia ao máximo,
-
2:57 - 3:00ainda temos um atraso de menos de um segundo,
-
3:00 - 3:02o que, em termos musicais, é uma eternidade.
-
3:02 - 3:03Nós lidamos com milissegundos.
-
3:03 - 3:06O que fizemos, então, foi adaptar "Cloudburst"
-
3:06 - 3:08para se apropriar do atraso
-
3:08 - 3:11e os cantores cantam dentro do atraso
-
3:11 - 3:13em vez de tentarem estar exatamente a par.
-
3:13 - 3:17Então, com profunda humildade,
e para vossa aprovação -
3:17 - 3:19apresentamos "Cloudburst".
-
3:19 - 3:24(Aplausos)
-
3:24 - 3:27(Piano)
-
3:30 - 3:34[A chuva ...]
-
3:41 - 3:44[Olhos de água de sombra]
-
3:46 - 3:50[Olhos de água de poço]
-
4:04 - 4:11[Olhos de água de sonho.]
-
4:15 - 4:21[Sóis azuis, verdes redemoinhos,]
-
4:33 - 4:39[Bicos de pássaros de luz a picar e a abrir]
-
4:41 - 4:45[estrelas-romãs.]
-
4:51 - 4:57[Diz-me, terra queimada, não há água?]
-
5:10 - 5:15[Só há sangue, só há pó,]
-
5:18 - 5:22[Somente pegadas de pés descalços
sobre os espinhos?] -
5:34 - 5:38[A chuva desperta...]
-
5:52 - 5:55[Temos que dormir com os olhos abertos,]
-
5:55 - 6:00[Temos que sonhar com as mãos,]
-
6:08 - 6:12[Temos que sonhar os sonhos de um rio
em busca do seu curso,] -
6:13 - 6:17[sonhos do sol a sonhar os seus mundos.]
-
6:27 - 6:33[temos que sonhar em voz alta,]
-
6:48 - 6:56[Temos que cantar até que
o canto ganhe raízes,] -
7:15 - 7:19[troncos, ramos, pássaros, estrelas.]
-
7:45 - 7:50[Temos que desenterrar a palavra perdida,]
-
8:00 - 8:03[e lembrar-nos do que dizem o sangue,]
-
8:08 - 8:12[a maré, a terra e o corpo]
-
8:34 - 8:41[e voltar ao ponto de partida...]
-
8:52 - 9:02(Música)
-
11:22 - 11:37(Aplausos)
-
11:37 - 11:39["Cloudburst" — Octavio Paz] [tradução inglesa
de Lysander Kemp, adaptada por Eric Whitacre] -
11:39 - 11:46Eric Whitacre: Beth. Annabelle,
onde estão vocês? Jacob. -
11:46 - 11:51(Aplausos)
-
12:08 - 12:13Obrigado.
- Title:
- Virtual Choir Live — Coro Virtual ao vivo
- Speaker:
- Eric Whitacre
- Description:
-
O compositor e maestro Eric Whitacre inspirou milhões ao fazer coros virtuais com cantores de muitos países reunidos numa montagem vídeo. Agora, pela primeira vez, ele recria essa experiência em tempo real, com 32 cantores ao redor do mundo que se ligam via Skype com um coro no palco (encontro de três coros de faculdades locais) para uma apresentação épica de "Cloudburst", de Eric Whitacre, baseado no poema "El Cántaro Roto" de Octavio Paz.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:32
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior accepted Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior commented on Portuguese subtitles for Virtual Choir Live | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Virtual Choir Live |
Isabel Vaz Belchior
A tradução do poema "El Cántaro Roto", de Octavio Paz, adaptado para esta peça musical por Eric Whitacre, foi feita a partir do original e não da tradução inglesa deste poema, usada por este compositor.